Tito 3
Watum ro Tuhan Bosi ro Tna (AYZ) vs NAA
1 Titus; nbis raa jemaat reto nawe, “Nri pemerintah msya raa mase ro mbo anu mam tabam refo. Nno bo ro ana mawe. Nhau siwyan re nsen nno bombra ro moof.
1 Lembre a todos que se sujeitem aos governantes e às autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos para toda boa obra.
2 Mbat-bat raa ma. Ngko-ngkat anya ma. Niranya nsya raa mkah nhaf ro sneh sai.”
2 Que não difamem ninguém. Que sejam pacíficos, cordiais, dando provas de toda cortesia para com todos.
3 Tiwya anu bhar Yesus fefares to, anu wase bo ye: Anu bri bo ro raa mawe fee. Tii raa besruf anu ye. Anu srau wanu oot-oot bo ro tabam refo aro rau-rau. Tna bo weto mkyar anu. Tii weto to anu saim-sam bo ro mkair mai kʼraa. Tna baam bo raa. Raa knait anu. Tna anu knait anya ye.
3 Pois nós também, no passado, éramos insensatos, desobedientes, desgarrados, escravos de todo tipo de paixões e prazeres, vivendo em maldade e inveja, sendo odiados e odiando-nos uns aos outros.
4 Anu bhaf wanu mkair feto, mamo snok mam ayõ ro Allah yerif boatmof rAit kʼanu. Ait yatmof anu. Tna Ait yamo Raa Sotak ranu.
4 Mas quando se manifestou a bondade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor por todos,
5 Bi Ait yoo riof yee kʼanu. Anu tiwya bno bo moof kʼAit wia fee. Bi Ait ksoh rAit sai oh mi Ait yatmof anu. Ait yyon iro wanu mkah Har rAit. Tna Har rAit mno anu brok boof. Anu bfi ku rAit ro Har rAit msair mkah bhaf ro moof. Anu bfi ku mees ro fnya mabe tna.
5 ele nos salvou, não por obras de justiça praticadas por nós, mas segundo a sua misericórdia. Ele nos salvou mediante o lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 Allah yno bo mninon kʼanu. Ait ybis Yesus Kristus, Raa Sotak ranu yama. Yesus Kristus sotak anu, tibyo Allah yoo Har rAit yse kʼanu.
6 que ele derramou sobre nós ricamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 Anu raa ro bno bo mkair menohe Ait yatmof anu yawe anu bfi ku wAit ro wase mber safo. Yno feto afo re anu bmo ku wAit. Afo re anu binaut bwe kbe ysan roon ro hame kʼanu.
7 a fim de que, justificados por graça, nos tornemos seus herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Bokyas riwai reto to, bo ati. Nkyas bokyas reto kʼraa jemaat. Nkyas kaket afo re raa ro smot Allah kbe tomer mno bo ro moof to kaket. Awya sai ro mari bokyas refo tna mbo mno to, kbe fri mafer moof.
8 Fiel é esta palavra, e quero que você fale ousadamente a respeito dessas coisas, para que os que creem em Deus se empenhem na prática de boas obras. Estas coisas são excelentes e proveitosas para todas as pessoas.
9 Raa taro hre santri bo ro mafer marak, mfi bokyas mair ro raa mabe ana (silsilah). Tna raa taro hre mkyas agama Yahudi msya Watum ro Musa ykom. Bokyas rana reto mno raa saso-sasa tna mno raa mmak. Nri bokyas rana reto ma. Bokyas reto mafer marak-arak sai.
9 Evite discussões tolas, genealogias, controvérsias e debates sobre a lei; porque são inúteis e sem valor.
10 Soh raa jemaat aro yisti bo re raa brir-brar mam jemaat to, bhah ait. Bhah ait muhrin sau snok ro mun ewok to. Tna soh ait yari bo ro nyõ nkyas fee, nawe wa raa ro Kristen me miranya msya ait ma.
10 Evite a pessoa que provoca divisões, depois de admoestá-la uma ou duas vezes,
11 Ait retait yno iro meto, yamo tit yno-na bo sai. Yhar iro ro yno to misti re kbe ait ykai bo, menohe ait beroh yno fares.
11 pois você sabe que tal pessoa está pervertida, vive pecando e por si mesma está condenada.
12 Nhau mam sato ro Kreta tno wea. Kbe jõ tbis Artemas soh mfe to Tikhikus yama yo kʼnyõ. Ait snok to, nyõ safto nama no kʼjõ mam remo ro Nikopolis. Kbe tamoʼt remo reto thau mamo snok wore wo hwyõm.
12 Quando eu lhe enviar Ártemas ou Tíquico, faça o possível para vir ao meu encontro em Nicópolis. Estou resolvido a passar o inverno ali.
13 Zenas, ro yhar hukum retait, ysya Apolos to, mbewok masen sikba ⌞Kreta⌟ ye. Nisoh ana kaket mkah iso ro ana mbewok mamo to, re kbe ana mbewok bo marak mam iso ma.
13 Ajude, da melhor maneira possível, Zenas, o intérprete da lei, e também Apolo, para que não lhes falte nada para a viagem.
14 Jõ ksoh tawe raa wanu mur-mur mno bo moof. Feto kbe ana mmat raa anya tna moo bo mee kʼraa ro bo marak. Ana mno feto, kbe mamos rana mafer moof.
14 E, quanto aos nossos, que aprendam também a se empenhar na prática de boas obras a favor dos necessitados, para não se tornarem infrutíferos.
15 Raa beta ro mhau msya jõ mam befo mmah meen kʼnyõ. Amu nmah meen kʼraa Kristen ro matmof anu. Tna jõ skabuk Tuhan afo re Ait yatmof anu beta.
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações àqueles que nos amam na fé. A graça esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.