Tito 3
Watum ro Tuhan Bosi ro Tna (AYZ) vs ARC
1 Titus; nbis raa jemaat reto nawe, “Nri pemerintah msya raa mase ro mbo anu mam tabam refo. Nno bo ro ana mawe. Nhau siwyan re nsen nno bombra ro moof.
1 Admoesta-os a que se sujeitem aos principados e potestades, que lhes obedeçam e estejam preparados para toda boa obra;
2 Mbat-bat raa ma. Ngko-ngkat anya ma. Niranya nsya raa mkah nhaf ro sneh sai.”
2 que a ninguém infamem, nem sejam contenciosos, mas modestos, mostrando toda mansidão para com todos os homens.
3 Tiwya anu bhar Yesus fefares to, anu wase bo ye: Anu bri bo ro raa mawe fee. Tii raa besruf anu ye. Anu srau wanu oot-oot bo ro tabam refo aro rau-rau. Tna bo weto mkyar anu. Tii weto to anu saim-sam bo ro mkair mai kʼraa. Tna baam bo raa. Raa knait anu. Tna anu knait anya ye.
3 Porque também nós éramos, noutro tempo, insensatos, desobedientes, extraviados, servindo a várias concupiscências e deleites, vivendo em malícia e inveja, odiosos, odiando-nos uns aos outros.
4 Anu bhaf wanu mkair feto, mamo snok mam ayõ ro Allah yerif boatmof rAit kʼanu. Ait yatmof anu. Tna Ait yamo Raa Sotak ranu.
4 Mas, quando apareceu a benignidade e o amor de Deus, nosso Salvador, para com os homens,
5 Bi Ait yoo riof yee kʼanu. Anu tiwya bno bo moof kʼAit wia fee. Bi Ait ksoh rAit sai oh mi Ait yatmof anu. Ait yyon iro wanu mkah Har rAit. Tna Har rAit mno anu brok boof. Anu bfi ku rAit ro Har rAit msair mkah bhaf ro moof. Anu bfi ku mees ro fnya mabe tna.
5 não pelas obras de justiça que houvéssemos feito, mas, segundo a sua misericórdia, nos salvou pela lavagem da regeneração e da renovação do Espírito Santo,
6 Allah yno bo mninon kʼanu. Ait ybis Yesus Kristus, Raa Sotak ranu yama. Yesus Kristus sotak anu, tibyo Allah yoo Har rAit yse kʼanu.
6 que abundantemente ele derramou sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 Anu raa ro bno bo mkair menohe Ait yatmof anu yawe anu bfi ku wAit ro wase mber safo. Yno feto afo re anu bmo ku wAit. Afo re anu binaut bwe kbe ysan roon ro hame kʼanu.
7 para que, sendo justificados pela sua graça, sejamos feitos herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Bokyas riwai reto to, bo ati. Nkyas bokyas reto kʼraa jemaat. Nkyas kaket afo re raa ro smot Allah kbe tomer mno bo ro moof to kaket. Awya sai ro mari bokyas refo tna mbo mno to, kbe fri mafer moof.
8 Fiel é a palavra, e isto quero que deveras afirmes, para que os que creem em Deus procurem aplicar-se às boas obras; estas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 Raa taro hre santri bo ro mafer marak, mfi bokyas mair ro raa mabe ana (silsilah). Tna raa taro hre mkyas agama Yahudi msya Watum ro Musa ykom. Bokyas rana reto mno raa saso-sasa tna mno raa mmak. Nri bokyas rana reto ma. Bokyas reto mafer marak-arak sai.
9 Mas não entres em questões loucas, genealogias e contendas e nos debates acerca da lei; porque são coisas inúteis e vãs.
10 Soh raa jemaat aro yisti bo re raa brir-brar mam jemaat to, bhah ait. Bhah ait muhrin sau snok ro mun ewok to. Tna soh ait yari bo ro nyõ nkyas fee, nawe wa raa ro Kristen me miranya msya ait ma.
10 Ao homem herege, depois de uma e outra admoestação, evita-o,
11 Ait retait yno iro meto, yamo tit yno-na bo sai. Yhar iro ro yno to misti re kbe ait ykai bo, menohe ait beroh yno fares.
11 sabendo que esse tal está pervertido e peca, estando já em si mesmo condenado.
12 Nhau mam sato ro Kreta tno wea. Kbe jõ tbis Artemas soh mfe to Tikhikus yama yo kʼnyõ. Ait snok to, nyõ safto nama no kʼjõ mam remo ro Nikopolis. Kbe tamoʼt remo reto thau mamo snok wore wo hwyõm.
12 Quando te enviar Ártemas ou Tíquico, procura vir ter comigo a Nicópolis; porque deliberei invernar ali.
13 Zenas, ro yhar hukum retait, ysya Apolos to, mbewok masen sikba ⌞Kreta⌟ ye. Nisoh ana kaket mkah iso ro ana mbewok mamo to, re kbe ana mbewok bo marak mam iso ma.
13 Acompanha, com muito cuidado, Zenas, doutor da lei, e Apolo, para que nada lhes falte.
14 Jõ ksoh tawe raa wanu mur-mur mno bo moof. Feto kbe ana mmat raa anya tna moo bo mee kʼraa ro bo marak. Ana mno feto, kbe mamos rana mafer moof.
14 E os nossos aprendam também a aplicar-se às boas obras, nas coisas necessárias, para que não sejam infrutuosos.
15 Raa beta ro mhau msya jõ mam befo mmah meen kʼnyõ. Amu nmah meen kʼraa Kristen ro matmof anu. Tna jõ skabuk Tuhan afo re Ait yatmof anu beta.
15 Saúdam-te todos os que estão comigo. Saúda tu os que nos amam na fé. A graça
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.