Tito 2

Watum ro Tuhan Bosi ro Tna (AYZ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Titus; nkyas bokyas ro Allah, maja rau kaket.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 Nkyas kʼraa sme ro mabi nawe, “Nbo anu nesait kaket re nno bo ro moof yoyo sai. Nno bo moof afo re raa beta heyut anu. Nnaut anu re nno-na bo ma. Nbo watum ro Tuhan, maja rau kaket. Natmof raa. Tna nros ntak smot bi Ait mam wore wo arin mkair.”
2 Quanto aos homens idosos, que sejam temperantes, respeitáveis, sensatos, sadios na fé, no amor e na constância.
3 Feto ye, nkyas kʼfnya ro mabi nawe, “Nhau to, nno bo ro Allah wAit sai. Ntoo raa ma. Nksoh nta anggur to ma. Nkyas bo kʼraa to, betoo bo ro moof.”
3 Quanto às mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias em seu proceder, não caluniadoras, não escravizadas a muito vinho; sejam mestras do bem,
4 Nkyas feto kʼfnya ro mabi. Tna kbe ana mkyas bo moof kʼfnya ro tna mawe, “Natmof naa msya ku mkek wanu.
4 a fim de instruírem as jovens recém-casadas a amarem ao marido e a seus filhos,
5 Nnaut anu re nno-na bo ma. Nhau to nto mboh. Nisoh amah wanu moof. Nno bo moof kʼraa. Tna nasu heyut naa.” Soh fnya mno bo ro moof weto beta to, kbe raa mmat. Kbe ana mhar mawe anu ro kro Bokyas ro Allah, ja bno bo ro moof sai. Tna kbe ana mkyas-kas anu fee.
5 a serem sensatas, honestas, boas donas de casa, bondosas, sujeitas ao marido, para que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Feto ye sobu ku sme ro tna nawe, “Nhau to, nno bo ro kbik-kbak ma.”
6 Quanto aos moços, de igual modo, exorta-os para que, em todas as coisas, sejam criteriosos.
7 Titus; rau ro ati to, nyõ nesait nno bo ro moof beta. Afo re raa mmat bo ro nyõ nno moof to, mawe mno mfi nyõ nno feto ye. Nkyas watum ro Tuhan to, maja rau kaket.
7 Torna-te, pessoalmente, padrão de boas obras. No ensino, mostra integridade, reverência,
8 Nkyas bo ro moof. Nkyas feto tna kbe raa ro knait anu to, mmat he anu bno bo ro mkair-kar aro fee. Tibyo ana weto hrenaut.
8 linguagem sadia e irrepreensível, para que o adversário seja envergonhado, não tendo indignidade nenhuma que dizer a nosso respeito.
9 Nkyas kʼsrian boh sor nawe, “Nri bombra beta ro bobot wanu mbis mawe. Ne nkyas si ma. Tna kbe bobot wanu ksoh anu, sryan ro Kristen.
9 Quanto aos servos, que sejam, em tudo, obedientes ao seu senhor, dando-lhe motivo de satisfação; não sejam respondões,
10 Niswak bo ma. Nhau nhaf wanu ntrot sai. Tna kbe bobot wanu mhar mawe anu ja nno bo ro moof sai. Soh anu nno feto to, kbe raa ro mmat anu ksoh mhar watum ro Allah ye. Ksoh mhar Raa Sotak ranu ye.”
10 não furtem; pelo contrário, deem prova de toda a fidelidade, a fim de ornarem, em todas as coisas, a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Tiwya Allah yatmof anu tibyo ybis Yesus yama. Yno feto afo re raa beta mhar boatmof rAit. Re kbe ana mkai riof rAit ro mase.
11 Porquanto a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens,
12 Ait yerif iso ro moof kʼanu afo re anu bno bo ro bi Ait ksoh. Anu saso bo ro tabam refo to, mnan oh. Anu bnaut boatmof rAit reto bwe beak bo ro mkair weto to. Tna boatmof rAit mno anu bnaut anu re bno-na bo fee. Anu fo ja wase bber safo ye. Anu bhau mam tabam refo fo bno bo ro Allah ksoh. Boatmof ro Allah reto mno anu fri mafer mawat oh meto.
12 educando-nos para que, renegadas a impiedade e as paixões mundanas, vivamos, no presente século, sensata, justa e piedosamente,
13 Meen anu bhau hame. Anu bkah simaut mase sne wore wono. Ati reto kbe anu bmat bo yase ro Allah rAit. Kbe bmat Raa Sotak ranu Yesus Kristus yama.
13 aguardando a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Cristo Jesus,
14 Tiwya Yesus yoo yabo rAit yee raa mame mfi bofes. Yno afo re yoo riof yee kʼanu ro ja bno iro. Ait yno anu bhaf wanu moof. Tibyo anu bmo raa mana rAit. Anu fo raa ro ksoh bno bo ro moof.
14 o qual a si mesmo se deu por nós, a fim de remir-nos de toda iniquidade e purificar, para si mesmo, um povo exclusivamente seu, zeloso de boas obras.
15 Titus; nkyas bo refo beta kʼjemaat. Nbo ana susu afo re ana mari mno bo refo. Nkyas bo moof kʼana afo re ana smot Tuhan kaket. Tna nawe wa kʼana ro hawe mari mno. Nyõ nase nno feto. Nno afo re kbe raa aro miwana nyõ fee.
15 Dize estas coisas; exorta e repreende também com toda a autoridade. Ninguém te despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.