Tiago 4
Watum ro Tuhan Bosi ro Tna (AYZ) vs NAA
1 Bo bawya misti re anu nmak tna nfa nsya raa anya bo to? Anu srau oot-oot bo ro tabam refo oh mi anu nmak tna nfa bo to. Bonaut mkair weto msya bonaut ro moof to, mbewok ja mafa anya mam kʼanu nhaf mato.
1 De onde procedem as guerras e brigas que há entre vocês? De onde, senão dos prazeres que estão em conflito dentro de vocês?
2 Anu srau oot-oot bo sau menohe anu nkai bo reto fee, tibyo anu nme ajat. Feto ye, anu safo saso bo menohe anu nkai bo ro anu saso reto fee, tibyo anu nmak tna nfa anya bo to. Anu nyoh kʼAllah fee. Au oh mi anu nkai bo fee.
2 Vocês cobiçam e nada têm; matam e sentem inveja, mas nada podem obter; vivem a lutar e a fazer guerras. Nada têm, porque não pedem;
3 Anu taro bonaut wanu ja mkair sai. Tna anu nyoh bo kʼAllah, menohe nyoh bo ro anu nhaf mato wanu ksoh sai. Soh anu nyoh feto, kbe anu nkai bo ro anu nyoh reto fee ye.
3 pedem e não recebem, porque pedem mal, para esbanjarem em seus prazeres.
4 Anu kro Allah kaket fee! Anu nhaf makin! Awya sai ro ksoh bo ro tabam refo toni to, ait knait Allah oh meto. Bo reto anu wase fares a? Feto to awya ro ksoh yno bo ro tabam refo wer to, Allah yiranya ysya ait fee tna ait yafa ysya Allah oh meto.
4 Gente infiel! Vocês não sabem que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Bokom ro Allah mawe, “Har ro Allah yse kʼanu to, Ait yhaf myoh. Au oh mi Ait ksoh yawe anu kro Ait yesait aran.” Nnaut nwe bokyas reto bokyas ro ati to.
5 Ou vocês pensam que é em vão que a Escritura diz: “É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?”
6 Menohe Allah yoo har mesait yee kʼanu sai fee. Ja Ait yoo bouum ro mase miwrek har reto yee. Reto oh mi Bokom ro Allah mawe,
6 Mas ele nos dá cada vez mais graça. Por isso diz: “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
7 Feto to, waa Allah. Nri bo ro Ait yawe. Beswan-swan kabes yabi (Iblis). Nikyak ait to, tna ait ysam yamo fari.
7 Portanto, sujeitem-se a Deus, mas resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Nmo nhau nrat nsya Allah. Niranya nsya Ait. Tna kbe Ait yama yrat yhau yiranya ysya anu ye. Anu taro ja nno iro. Ne nno iro u ma. Tna anu taro ja nhaf makin, anu kro Allah kaket fee. Nisoh nhaf wanu afo re anu nros tu smot Ait matak.
8 Cheguem perto de Deus, e ele se chegará a vocês. Limpem as mãos, pecadores! E vocês que são indecisos, purifiquem o coração.
9 Nnaut iro ro anu nno to, waa tna nwia surut anu kaket. Nashana! Sah ro anu nsah to, haberek mamo wia, tna simaut ro mase to, haberek mamo wian surut wia afo re Allah yatmof anu ye.
9 Reconheçam a sua miséria, lamentem e chorem. Que o riso de vocês se transforme em pranto, e que a alegria de vocês se transforme em tristeza.
10 Nka nanwaruk mkah nhaf ro sneh kʼTuhan, tna re Ait teta anu nmo raa ro nse.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Taja, tme, tao, tano na; nwe kair anya ma. Awya ro yawe kair raa wamu sait, ait yawe kair Watum ro Allah ye oh meto. Tna awya ro ynaut mam yhaf mato yawe raa wamu sait yno bo mkair to, ait yawe kair Watum ro Allah ye oh meto. Soh anu nwe Watum ro Allah mkair to, anu nbo Watum ro Allah nno fee; menohe anu hre nwe watum rAit mkair sai oh meto.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga o seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se você julga a lei, não é observador da lei, mas juiz.
12 Allah yesait aran yoo watum rAit yee kʼraa. Tna Ait yesait aran kbe yhau susai, ytu bo kʼraa yari bo ye. Feto ye Ait yesait aran yatak yoo riof yee kʼraa. Tna Ait yesait aran yatak beak raa mamo mait mam rabin kair. Feto to awya oh mi anu to, re nwe kair raa anya nwe mno bo mkair to?
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Anu taro nwe, “Ifo, soh mfe menrabu to, kbe amu nsen nmoʼt kota tna nhau mam beto tahun sau. Amu nhau mkah nsim bo saso pitis tna kbe amu nkai mafer mawat.” Nkyas feto ma. Nri oh:
13 Escutem, agora, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e faremos negócios, e teremos lucros.”
14 Bo bawya ro menrabu btek mai kʼanu to, anu wase ye. Anu to nfi wasi ro maun maut. Wasi reto mhau waor sai tna marak.
14 Vocês não sabem o que acontecerá amanhã. O que é a vida de vocês? Vocês não passam de neblina que aparece por um instante e logo se dissipa.
15 Ro moof to, nwe fefo: “Soh Tuhan ksoh yawe amu nhau naam to, kbe amu nhau naam. Tna soh Ait yawe amu nno bo sau to, kbe amu nno bo reto.”
15 Em vez disso, deveriam dizer: “Se Deus quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.”
16 Nesait kar nsaim tna nkyas bo ro kbe anu nno to ma. Anu safuk tna bibi anu sai meto. Anu bibi anu feto to, mkair meto.
16 Agora, entretanto, vocês se orgulham das suas arrogantes pretensões. Todo orgulho semelhante a esse é mau.
17 Feto to, awya sai ro yhar yno bo ro moof, yhar bo moof ro Allah ybis yawe ait yno to, kbe yno tu oh! Soh ait ybo yno fee; yno iro meto.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz, nisso está pecando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.