Tiago 4

Watum ro Tuhan Bosi ro Tna (AYZ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Bo bawya misti re anu nmak tna nfa nsya raa anya bo to? Anu srau oot-oot bo ro tabam refo oh mi anu nmak tna nfa bo to. Bonaut mkair weto msya bonaut ro moof to, mbewok ja mafa anya mam kʼanu nhaf mato.
1 De onde procedem guerras e contendas que há entre vós? De onde, senão dos prazeres que militam na vossa carne?
2 Anu srau oot-oot bo sau menohe anu nkai bo reto fee, tibyo anu nme ajat. Feto ye, anu safo saso bo menohe anu nkai bo ro anu saso reto fee, tibyo anu nmak tna nfa anya bo to. Anu nyoh kʼAllah fee. Au oh mi anu nkai bo fee.
2 Cobiçais e nada tendes; matais, e invejais, e nada podeis obter; viveis a lutar e a fazer guerras. Nada tendes, porque não pedis;
3 Anu taro bonaut wanu ja mkair sai. Tna anu nyoh bo kʼAllah, menohe nyoh bo ro anu nhaf mato wanu ksoh sai. Soh anu nyoh feto, kbe anu nkai bo ro anu nyoh reto fee ye.
3 pedis e não recebeis, porque pedis mal, para esbanjardes em vossos prazeres.
4 Anu kro Allah kaket fee! Anu nhaf makin! Awya sai ro ksoh bo ro tabam refo toni to, ait knait Allah oh meto. Bo reto anu wase fares a? Feto to awya ro ksoh yno bo ro tabam refo wer to, Allah yiranya ysya ait fee tna ait yafa ysya Allah oh meto.
4 Infiéis, não compreendeis que a amizade do mundo é inimiga de Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Bokom ro Allah mawe, “Har ro Allah yse kʼanu to, Ait yhaf myoh. Au oh mi Ait ksoh yawe anu kro Ait yesait aran.” Nnaut nwe bokyas reto bokyas ro ati to.
5 Ou supondes que em vão afirma a Escritura: É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?
6 Menohe Allah yoo har mesait yee kʼanu sai fee. Ja Ait yoo bouum ro mase miwrek har reto yee. Reto oh mi Bokom ro Allah mawe,
6 Antes, ele dá maior graça; pelo que diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
7 Feto to, waa Allah. Nri bo ro Ait yawe. Beswan-swan kabes yabi (Iblis). Nikyak ait to, tna ait ysam yamo fari.
7 Sujeitai-vos, portanto, a Deus; mas resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Nmo nhau nrat nsya Allah. Niranya nsya Ait. Tna kbe Ait yama yrat yhau yiranya ysya anu ye. Anu taro ja nno iro. Ne nno iro u ma. Tna anu taro ja nhaf makin, anu kro Allah kaket fee. Nisoh nhaf wanu afo re anu nros tu smot Ait matak.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós outros. Purificai as mãos, pecadores; e vós que sois de ânimo dobre, limpai o coração.
9 Nnaut iro ro anu nno to, waa tna nwia surut anu kaket. Nashana! Sah ro anu nsah to, haberek mamo wia, tna simaut ro mase to, haberek mamo wian surut wia afo re Allah yatmof anu ye.
9 Afligi-vos, lamentai e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria, em tristeza.
10 Nka nanwaruk mkah nhaf ro sneh kʼTuhan, tna re Ait teta anu nmo raa ro nse.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Taja, tme, tao, tano na; nwe kair anya ma. Awya ro yawe kair raa wamu sait, ait yawe kair Watum ro Allah ye oh meto. Tna awya ro ynaut mam yhaf mato yawe raa wamu sait yno bo mkair to, ait yawe kair Watum ro Allah ye oh meto. Soh anu nwe Watum ro Allah mkair to, anu nbo Watum ro Allah nno fee; menohe anu hre nwe watum rAit mkair sai oh meto.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga a seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 Allah yesait aran yoo watum rAit yee kʼraa. Tna Ait yesait aran kbe yhau susai, ytu bo kʼraa yari bo ye. Feto ye Ait yesait aran yatak yoo riof yee kʼraa. Tna Ait yesait aran yatak beak raa mamo mait mam rabin kair. Feto to awya oh mi anu to, re nwe kair raa anya nwe mno bo mkair to?
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer; tu, porém, quem és, que julgas o próximo?
13 Anu taro nwe, “Ifo, soh mfe menrabu to, kbe amu nsen nmoʼt kota tna nhau mam beto tahun sau. Amu nhau mkah nsim bo saso pitis tna kbe amu nkai mafer mawat.” Nkyas feto ma. Nri oh:
13 Atendei, agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e negociaremos, e teremos lucros.
14 Bo bawya ro menrabu btek mai kʼanu to, anu wase ye. Anu to nfi wasi ro maun maut. Wasi reto mhau waor sai tna marak.
14 Vós não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois, apenas, como neblina que aparece por instante e logo se dissipa.
15 Ro moof to, nwe fefo: “Soh Tuhan ksoh yawe amu nhau naam to, kbe amu nhau naam. Tna soh Ait yawe amu nno bo sau to, kbe amu nno bo reto.”
15 Em vez disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.
16 Nesait kar nsaim tna nkyas bo ro kbe anu nno to ma. Anu safuk tna bibi anu sai meto. Anu bibi anu feto to, mkair meto.
16 Agora, entretanto, vos jactais das vossas arrogantes pretensões. Toda jactância semelhante a essa é maligna.
17 Feto to, awya sai ro yhar yno bo ro moof, yhar bo moof ro Allah ybis yawe ait yno to, kbe yno tu oh! Soh ait ybo yno fee; yno iro meto.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz nisso está pecando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.