Tiago 2
Watum ro Tuhan Bosi ro Tna (AYZ) vs NTLH
1 Taja, tme, tao, tano na; anu smot Tuhan Yesus Kristus ro yase. Niwana raa taro-taro ma. Anu nhau to, nnit raa nwe raa taro maut tna raa taro mroh to ma. Nmat raa ro mase msya raa ro kinyah to, nwe ana weto beta mnan anya.
1 Meus irmãos, vocês que creem no nosso glorioso Senhor Jesus Cristo, nunca tratem as pessoas de modo diferente por causa da aparência delas.
2 Mfi bo raa mabo ewok mama skabuk su msya anu to: Raa sait fayir ait sria cincinemas mam yatem krem msya yyum ratan ro moof. Tna ait sait yyum ratan ro manyah sai.
2 Por exemplo, entra na reunião de vocês um homem com anéis de ouro e bem-vestido, e entra também outro, pobre e vestindo roupas velhas.
3 Ja anu nmat ait ro yyum ratan ro moof toni tna tam-tam ait. Ja anu nwe, “Bi yabi; nama hre mam wore moof wono.” Tna ja anu nwe kʼait ro ykair refi nwe, “Namo nros wore wono.” Tna nwe, “Namo hre mte wore wono.”
3 Digamos que vocês tratam melhor o que está bem-vestido e dizem: “Este é o melhor lugar; sente-se aqui”, mas dizem ao pobre: “Fique de pé” ou “Sente-se aí no chão, perto dos meus pés.”
4 Nno feto ma. Nmat raa to, nsok sait tna nwe ait ykair to ma. Soh anu nno feto to anu raa ro nhaf mkair. Nwe raa ati hayah tna raa kair hayah feto ma.
4 Nesse caso vocês estão fazendo diferença entre vocês mesmos e estão se baseando em maus motivos para julgar o valor dos outros.
5 Taja,tme, tao, tano na; nri oh: Raa kair ro mhau mam tabam refo fo, bosmot wana matak. Reto oh mi Allah ysok ana yawe ana mfi raa ro bobot. Tna Ait ysok ana re meen mamo mhau mam sawro ro Ait yamo Raja ybo ye. Bo reto tiwya Ait yawe yum oh kʼraa ro hafri Ait to.
5 Escutem, meus queridos irmãos! Deus escolheu os pobres deste mundo para serem ricos na fé e para possuírem o Reino que ele prometeu aos que o amam.
6 Allah ysok raa kair feto. Menohe ja anu niwana ana weto. Nnaut nwe raa ro bobot mam tabam refo oh mi raa ro ja mber hasyoh anu to. Tna ana mfot anu makah mamo mo kʼraa ro mtu srah mari bo to.
6 No entanto, vocês desprezam os pobres. Por acaso, não são os ricos que exploram vocês e os arrastam para serem julgados nos tribunais?
7 Tna ana ro bobot ye oh mi mamus Yesus. Mkah Ait yasom ro moof reto, Allah ytu anu bmo raa wAit to.
7 São eles que falam mal do bom nome que Deus deu a vocês.
8 Watum ro matim mam Bokom ro Allah to mawe,
8 Se vocês obedecerem à lei do Reino, estarão fazendo o que devem, pois nas Escrituras Sagradas está escrito: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
9 Menohe mfi bo anu nsok raa ro bobot nwe hayah, tna nsok raa kair nwe hayah feto to, anu niwer watum ro Allah oh meto. Anu nno iro oh meto.
9 Mas, se vocês tratam as pessoas pela aparência, estão pecando, e a lei os condena como culpados.
10 Awya ro ybo watum ro Allah beta yno, menohe yiwer watum rAit sau aran sai to, Allah ymat ait yawe yiwer watum rAit beta oh meto. Feto to, safo makan btek mai kʼait.
10 Porque quem quebra um só mandamento da lei é culpado de quebrar todos.
11 Tiwya Allah yawe, “Nwyah ma.” Tna Ait yawe, “Nme ajat ma.” Feto to, awya ro ywyah fee menohe yame ajat to, ait yiwer Watum ro Allah oh meto.
11 Pois o mesmo que disse: “Não cometa adultério” também disse: “Não mate”. Mesmo que você não cometa adultério, será culpado de quebrar a lei se matar.
12 Mfo refo anu nhaf nse watum ro Yesus. Watum rAit reto ja make raa matak fee. Menohe Watum rAit reto ja skur raa. Skur re kbe ana rero kro Ait. Feto to nkyas bo mamyot bo ro Ait ykyas. Nno bo mamyot bo ro Ait ybis. Meen Allah ytu srah wanu to, ybo watum ro Yesus reto tna ytu kʼanu. Allah siwyan ytu srah kʼanu. Nnaut nwe soh anu nhaf nse bo ro Yesus yawe, feto kbe Allah ymit safo makan kʼanu fee.
12 Falem e vivam como pessoas que serão julgadas pela lei que nos dá a liberdade.
13 Tna awya ro ja yatmof raa anya to, ati ro Allah ytu srah rait yari to, kbe Allah yatmof ait retait ye. Menohe awya ro ja yatmof raa anya fee; ati ro Allah ytu bo kʼait yari to, kbe Allah yatmof ait fee ye.
13 Quando Deus julgar, não terá misericórdia das pessoas que não tiveram misericórdia dos outros. Mas as pessoas que tiveram misericórdia dos outros não serão condenadas no Dia do Juízo Final.
14 Taja, tme, tao, tano na; raa sait yawe, “Jõ smot Tuhan.” Soh ait yawe feto menohe ybo Watum ro Tuhan fee, yno fee; bosmot rait reto mafer marak. Kbe Allah ymat bosmot rait reto, yawe yoo riof ro mase yee kʼait retait fee.
14 Meus irmãos, que adianta alguém dizer que tem fé se ela não vier acompanhada de ações? Será que essa fé pode salvá-lo?
15 Mfi bo raa wanu ro sme sait, soh mfe, ro ano sau bo, soh bo ro ana myum mabut tna boit ro ana mait mabut to, natmof ana.
15 Por exemplo, pode haver irmãos ou irmãs que precisam de roupa e que não têm nada para comer.
16 Soh anu sait yawe, “Meen oh kʼanu! Nmo kaket! Nyum ratan ro mno netsu mbe. Nmo niit bo!” Soh bo ro ana mse to mabut, menohe ait retait ykyas bo moof mkah yasoh sai menohe, yoo bo yatmof ana weto fee; bo ro ait ykyas reto to mafer marak sai.
16 Se vocês não lhes dão o que eles precisam para viver, não adianta nada dizer: “Que Deus os abençoe! Vistam agasalhos e comam bem.”
17 Feto ye mkah bosmot wanu: Soh anu smot Tuhan menohe nbo watum rAit nno fee; bosmot ranu reto mafer marak ye meto.
17 Portanto, a fé é assim: se não vier acompanhada de ações, é coisa morta.
18 Mfi bo raa taro mawe, “Nyõ nawe nyõ smot Tuhan kaket. Menohe jõ tari watum ro Tuhan, tbo tno.” Kbe jõ tawe kʼait retait tawe, “Sik nerif bosmot anyõ reto kʼjõ. Bo ro jõ tno oh mi merif bosmot ajõ re kbe raa mmat tna mhar mawe jõ smot Tuhan.”
18 Mas alguém poderá dizer: “Você tem fé, e eu tenho ações.” E eu respondo: “Então me mostre como é possível ter fé sem que ela seja acompanhada de ações. Eu vou lhe mostrar a minha fé por meio das minhas ações.”
19 Anu nhar nwe Allah tait sait aran to. Reto moof baro ye. Menohe nnaut nwe ja kabes magin mhar mawe Allah sait aran ye. Tna ana waa bi Ait tetet mhai ye. Ro moof to, anu nkit nhar bi Ait tna nri watum rAit nbo nno kaket ye.
19 Você crê que há somente um Deus? Ótimo! Os demônios também creem e tremem de medo.
20 Anu taro wase bo! Anu nkyas nkah nasoh sai nwe anu smot Tuhan to, menohe ja anu nbo watum rAit nno fee. Bosmot feto mafer marak.
20 Seu tolo! Vou provar-lhe que a fé sem ações não vale nada.
21 Nnaut Abraham, anu hohos ranu: Ait yari bo ro Allah yawe kʼait to, ybo yno: Ait yakah ku rait Ishak yawe ktan ait ysan kʼAllah. Bo ro Abraham yno oh mi Allah ymat ait tibyo yawe ait yfi raa ro mhaf moof ati to.
21 Como é que o nosso antepassado Abraão foi aceito por Deus? Foi pelo que fez quando ofereceu o seu filho Isaque sobre o altar.
22 Anu bmat bo ro ait yno tna bhar bwe bosmot rait mamo wrok-rok anya su msya bo ro ait yno. Bo ro ait yno reto mno bosmot rait mnan si.
22 Veja como a sua fé e as suas ações agiram juntas. Por meio das suas ações, a sua fé se tornou completa.
23 Reto mamo mamyot Bokom ro Allah mkyas mawe:
23 Assim aconteceu o que as Escrituras Sagradas dizem: “Abraão creu em Deus, e por isso Deus o aceitou.” E Abraão foi chamado de “amigo de Deus”.
24 Feto to anu bhar bwe raa ro smot Tuhan sai menohe mbo watum rAit mno fee; Tuhan yhaf mnan kʼana weto fee ye. Menohe soh raa smot Tuhan tna mbo watum rAit mno ye to, Allah yhaf mnan kʼana weto.
24 Assim, vocês veem que a pessoa é aceita por Deus por meio das suas ações e não somente pela fé.
25 Rahab to fnya ro ja mwyah. Menohe nnaut bo moof sau ro au mno to ye: Tiwya au tam-tam raa ro Israel mabo ewok wore wo ana mama mmat tan kota ro Yerikho. Tna au mmyõt ana mbewok mam amah rau. Tna fo au merif iso roto re kbe ana msam mamo. Au mno bo ro moof, tibyo Allah yawe fai au ja wase mber safo fee.
25 Foi o que aconteceu com a prostituta Raabe, quando hospedou os espiões israelitas e os ajudou a sair da cidade por outro caminho. Deus a aceitou pelo que ela fez.
26 Raa metsu wana, mesait mhau kar fee. Soh mafos marak to, kbe raa mhai tu oh. Feto ye soh anu smot Tuhan sai tna nbo watum rAit nno fee; mafer marak.
26 Portanto, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem ações está morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.