Romanos 12
Watum ro Tuhan Bosi ro Tna (AYZ) vs VC
1 Taja, tme, tao, tano na; Allah yatmof anu toni. Feto oh mi anu ro nkit maan to, nno bo bawya? Allah yatmof anu feto tibyo jõ sobu anu tawe noo nhaf, srau wanu bo beta nsan kʼAllah ybo. Anu raa wAit to, nhau nno bo wAit sai. Noo nhaf, srau wanu nsan kʼAit fefo fo tna nhau nno bo wAit to, kbe Ait yhaf mnan anu. Tna anu nbaut Allah oh meto ye.
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.
2 Ja raa ro tabam refo tko anu kro iso rana su. Nri ana ma! Kaket anu yoyo re kro iso ro tabam refo ma. Menohe nsan nkit msya bonaut wanu to beta kʼAllah yoyo. Nsan kʼAit to, kbe yno bonaut wanu weto to, haberek mrok moof renti. Tibyo kbe nhar bo nno bo mnan si Ait yhaf, srau mato rAit to: Au oh mi anu nhar bo bawya ro Ait yawe moof to. Kbe anu nhar bo bawya ro Ait yhaf ksoh. Kbe anu nhar bo bawya ro moof toni syok.
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.
3 Allah tubat jõ tamo raabis rAit. Tibyo ybis jõ yawe tamo tkyas watum rAit fo kʼanu beta. Tawe anu to yok-yok anu toni to ma. Anu smot Kristus tibyo Allah yuumto bouum (karunia) kʼanu oh. Bouum weto Allah ynit kaket saim kʼanu raa sait-sait tna kʼfnya sau-sau feto. Bo ro anu nhar nno kaket to, bouum ro mbam kʼAllah mama. Feto to yok-yok anu toni to ma.
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.
4 Bouum weto mnan fi raa yetsu rait. Raa yetsu rait to sau aran sai. Menohe yatem oo, yaa oo, yana bo to mrat mam yetsu rait reto. Tna yetsu haber rau to aro hayah-hayah. Tna haber makin weto to, ja mno bo rau hayah-hayah ye.
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,
5 Feto to anu ye. Anu ro kro Kristus to bsis bia. Menohe anu beta bsya anya bhau su. Mnan fi anu fo betsu sau aran tna anu haber anya. Anu bnah su tna bnaut raa anya ye.
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.
6 Anu aro sait-sait fri bo ro mbam kʼAllah. Ait yuumto bouum kʼanu sait-sait hayah-hayah ye. Allah yoo tak yee kʼraa taro re ana mari mai ro mbam kʼTuhan tna mkyas bokyas rAit reto kʼraa mfi raa ro nabi. Anu weto to nkyas kaket! Nkyas mamyot si bosmot ranu reto.
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.
7 Tna anu taro to, Allah yoo tak yee re anu ja nno bo aro rau-rau re nbet raa. Anu weto nsen nbet raa oh! Tna anu taro to, Allah yoo tak yee re anu nmo guru. Anu weto nsen nerif bo kʼraa oh!
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;
8 Tna anu taro to, soh raa aro sraujin to, ja anu nkyas bo moof afo re ana sorni sraujin wana. Anu weto: Nsen nno feto renti! Tna anu taro to, Allah yno re anu nse bo mawat. Anu weto to natmof raa ro mse bo mabut. Natmof ana mkah nhaf ro mbyõ oh! Tna bi Ait yoo tak yee kʼanu taro re anu nmo aban mana. Anu weto kaket anu re mur-mur nno bo reto oh! Tna anu taro nhar bo nmat raa ro masom bo ro samyoh. Kbe anu weto to natmof ana weto tna nros tis ana mkah simaut mase.
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.
9 Nhafri raa anya to kaket. Nno mkah wan-wan to ma. Tna nsok bo ro nwe moof to kaket. Bo ro mkair-kar to, beak fari. Bo ro moof to, nbo nno.
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.
10 Nhafri anya mnan fi ja raa hafri mao mano na wana. Tna nmat anya to kaket ye. Nmat anya mnan fi ana fo raa ro ati miwer nyõ.
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.
11 Hawe boh to ma! Nno bo ro Tuhan rAit to nno mur-mur mkah nhaf myoh.
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
12 Tna ninaut nwe bombra ro Allah yawe kʼanu to meen mabo. Bo weto oh mi anu simaut mase. Mam wore bo ro samyoh mai kʼanu to, kanyin nsom sai oh. Tna beroh nros skabuk yoyo ye.
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.
13 Soh anu nmat raa ro Allah wAit tna bo ro ana mse aro mabut to, noo bo nee kʼana. Tna nitrah amah wanu kʼraa ye.
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.
14 Wore raa mno bo mai kʼanu to, skabuk Allah re yno bo moof aro kʼana. Nwe kbe ayoh mroh mai ana to ma.
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.
15 Wore raa simaut mase to, simaut su nsya ana ye. Tna mam wore raa sraujin tna mawia to, hre nwia su nsya ana ye.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.
16 Nhau nhaf sau su nsya anya. Nnaut nwe anu raa ro nse niwrek raa taro to ma. Niranya nsya raa kinyah. Nnaut nwe anu nhar bo niwer raa taro to ma.
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Tna soh raa aro mno bo mkair mai kʼanu to, nno bo ska si to ma. Nhau nno bo ro raa beta mnaut mawe moof.
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.
18 Tna nmak nsya raa roto to ma. Saso niranya nsya raa beta. Menohe soh raa aro kmo fares tna hawe me miranya msya anu su to, mhau oh. Kbe anu nisoh iranya reto fyi?
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Tafoh na wojõ; raa ro mno bo mai kʼanu to, anu nesait ska bo to ma. Mhau kbe Allah kmo ana tna yoo safo mana ymit kʼana weto. Bokom ro Allah mawe:
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.
20 Anu nesait ska bo to ma. Menohe nno bo ro moof kʼraa ro mhoh byoh kʼanu. Bokom ro Allah mawe:
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.
21 Nno ma be bo ro raa mno mkair to, miwro anu re kbe anu nno safo ye. Rau ro moof to, beroh nno bo ro moof. Feto kbe tis rau to safo mroh mam mte. Tna bo ro moof to, mros abyõ matak.
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.