João 14
Watum ro Tuhan Bosi ro Tna (AYZ) vs NVI
1 Tna Yesus yawe kuber wAit yawe, “Waa ma. Sraujin ma. Smot Allah oh! Nsam wai kʼAit. Tna smot Jõ. Nsam wai kʼJõ ye.
1 "Não se perturbe o coração de vocês. Creiam em Deus; creiam também em mim.
2 Mam samu ro Taja yhau to yuk ro meen anu nhau to mawat. Jõ tamoʼt samu ro Taja re kbe siwyan yuk aro kʼanu kbe nma nhau. Soh samu reto marak to, Jõ tkyas kʼanu feto fee.
2 Na casa de meu Pai há muitos aposentos; se não fosse assim, eu lhes teria dito. Vou preparar-lhes lugar.
3 Tamo siwyan yuk ro anu kbe nhau to, tna hah tama tmen anu bmo. Tmen anu re kbe anu nhau nsya Jõ su mam beto.
3 E se eu for e lhes preparar lugar, voltarei e os levarei para mim, para que vocês estejam onde eu estiver.
4 Anu ye nhar iso ro mamoʼt yuk reto.”
4 Vocês conhecem o caminho para onde vou".
5 Menohe Tomas yawe, “Tuhan; kbe Nyõ namo tiyo? Amu wase! Feto to amu wase iso reto ye!”
5 Disse-lhe Tomé: "Senhor, não sabemos para onde vais; como então podemos saber o caminho? "
6 Tna Yesus yawe, “Jõ fi iso reto. Bokyas aJõ to mabo beta. Jõ oh mi tno re raa mhau hame wajin. Tna raa aro yamo yo kʼTaja mam iso roto to fee. Awya ro yawe yamo yo kʼTaja to, yako hawe sai kro Jõ.
6 Respondeu Jesus: "Eu sou o caminho, a verdade e a vida. Ninguém vem ao Pai, a não ser por mim.
7 Anu nhar Jõ oh to, anu nhar Taja aJõ ye. Mfo refo anu nhar Ait oh. Anu nmat Jõ mnan anya mfi anu nmat Ait ye oh.”
7 Se vocês realmente me conhecessem, conheceriam também o meu Pai. Já agora vocês o conhecem e o têm visto".
8 Filipus yawe, “Tuhan; nerif Naja kʼamu re kbe amu nmat Ait kaket rof tna fo kbe amu nnaut yyi u fee.”
8 Disse Filipe: "Senhor, mostra-nos o Pai, e isso nos basta".
9 Yesus yawe kʼFilipus yawe, “Thau tsya anu ooh oh, menohe nyõ wase Jõ fares a? Awya ro ymat Jõ to, ait retait ymat Taja ye oh meto. Fyi re nyõ nawe, ‘Nerif Naja kʼamu’?
9 Jesus respondeu: "Você não me conhece, Filipe, mesmo depois de eu ter estado com vocês durante tanto tempo? Quem me vê, vê o Pai. Como você pode dizer: ‘Mostra-nos o Pai’?
10 Jõ fi srau sau, thaf sau tsya Taja. Tna Taja srau sau, yhaf sau su ysya Jõ ye. Menohe nyõ wase bo reto fares a? Bo ro tkyas kʼanu to, tkyas bonaut aJõ sai fee. Taja oh mi yatam Jõ yoyo tna Jõ tkyas bo ro Ait yawe kʼJõ. Ait yesait yno re tno bo wefo beta.
10 Você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? As palavras que eu lhes digo não são apenas minhas. Pelo contrário, o Pai, que vive em mim, está realizando a sua obra.
11 Smot Jõ. Tna nhar nawe bokyas aJõ refo mabo: ‘Jõ fi srau sau, thaf sau tsya Taja. Tna Taja srau sau, yhaf sau su ysya Jõ ye.’ Soh nyõ ntu sioh bokyas aJõ reto fares to, sik nmat bo msai ro Jõ tno mkah tak rAit to, afo re nyõ smot Jõ matak.
11 Creiam em mim quando digo que estou no Pai e que o Pai está em mim; ou pelo menos creiam por causa das mesmas obras.
12 Nnaut: Awya ro smot Jõ to, kbe yno bombra mnan si bo ro Jõ tesait tno to ye. Tna tamo to kʼTaja. Tibyo kbe raa retait yno bo ro mase miwrek bo ro Jõ tno to ye.
12 Digo-lhes a verdade: Aquele que crê em mim fará também as obras que tenho realizado. Fará coisas ainda maiores do que estas, porque eu estou indo para o Pai.
13 Bo bawya sai ro anu nyoh to, kbe Jõ tno. Bo ro nyoh mkah tak ro Jõ tasom aJõ to, kbe tno yum. Tno afo re raa mbaut Taja.
13 E eu farei o que vocês pedirem em meu nome, para que o Pai seja glorificado no Filho.
14 Soh anu weto nyoh bo sau kʼJõ mkah tak ro tasom aJõ to, kbe Jõ tari tno yum.”
14 O que vocês pedirem em meu nome, eu farei".
15 Tna Yesus yawe, “Soh anu nhafri Jõ to, kbe nbo nno bo ro Jõ tbis kʼanu to ye.
15 "Se vocês me amam, obedecerão aos meus mandamentos.
16 Jõ tamo tayoh Taja afo re ybis Har rAit mama mhau matam anu mamo snok hame wajin. Bo ro nno to Har mban anu yoyo. Har reto ja mkyas bo ro mabo.
16 E eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Conselheiro para estar com vocês para sempre,
17 Raa ro wase Allah to, ana mhar Har rAit fee. Srau Har rAit fee ye. Feto to raa weto to Har rAit mjin kʼana mhaf mato fee. Mako hawe sai ana mkai Har rAit fee. Menohe anu fo, Har ro Tuhan mhau mam nhaf mato wanu tna mhau matam anu yoyo. Feto to anu nhar Har rAit, srau Har rAit reto.
17 o Espírito da verdade. O mundo não pode recebê-lo, porque não o vê nem o conhece. Mas vocês o conhecem, pois ele vive com vocês e estará em vocês.
18 Jõ kbe sikba anu nhau nkus mnan fi kukraa to fee. Jõ kbe hah te to kʼanu u.
18 Não os deixarei órfãos; voltarei para vocês.
19 Mhau baro feto raa ro wase Allah kbe mmat Jõ u fee. Menohe anu fo kbe nmat Jõ u. Jõ fi raa ro tawyos. Tibyo anu meen nhau nawyos ye.
19 Dentro de pouco tempo o mundo já não me verá mais; vocês, porém, me verão. Porque eu vivo, vocês também viverão.
20 Ayõ reto to, kbe anu nhar nwe Jõ thaf sau su tsya Taja, tna anu nhaf sau nsya Jõ ye. Tna Jõ thaf sau tsya anu ye.
20 Naquele dia compreenderão que estou em meu Pai, vocês em mim, e eu em vocês.
21 Awya ro ybo yno bo ro Jõ tbis kʼait to, ait retait oh mi yhafri Jõ ye. Ait ro yhafri Jõ tait kbe Taja yatmof ait retait ye. Tna Jõ kbe tatmof raa retait tna tno re ait yhar Jõ to ye.”
21 Quem tem os meus mandamentos e lhes obedece, esse é o que me ama. Aquele que me ama será amado por meu Pai, e eu também o amarei e me revelarei a ele".
22 Tna Yudas roto sait, (Iskariot fee,) ytu kʼYesus yawe, “Tuhan; Nyõ nno re amu nesait nhar Nyõ sai. Tna fyi mkah raa ro tabam refo, ana ro wase Allah ye?”
22 Disse então Judas ( não o Iscariotes ): "Senhor, mas por que te revelarás a nós e não ao mundo? "
23 Yesus yawe, “Awya ro yhafri Jõ kbe yari bo ro tbis kʼait ybo yno ye. Tna Taja kbe yhafri ait. Tna Jõ tsya Taja kbe nma nhau su nsya ait retait ye.
23 Respondeu Jesus: "Se alguém me ama, guardará a minha palavra. Meu Pai o amará, nós viremos a ele e faremos nele morada.
24 Awya ro yhafri Jõ fee kbe yari bo ro tbis kʼait fee, ybo yno fee ye. Bokyas ro tkyas refo fo bonaut aJõ tesait to fee. Tkyas bo ro Taja ykyas kʼJõ sai.”
24 Aquele que não me ama não guarda as minhas palavras. Estas palavras que vocês estão ouvindo não são minhas; são de meu Pai que me enviou.
25 Tna Yesus yawe, “Bo wefo beta Jõ tkyas kʼanu mam wore wo Jõ thau tsya anu fares fo.
25 "Tudo isso lhes tenho dito enquanto ainda estou com vocês.
26 Tna kbe Taja ybis Har rAit mama mo kʼanu. Har reto kbe mkyas watum kʼanu tna bo ro nno to, Au mban anu ye. Taja ybis Har mama shauk Jõ re kbe mno bo woJõ renti. Har reto kbe mamo guru ro betoo bombra beta kʼanu tna mno anu nnaut bombra ro Jõ tkyas kʼanu to beta.
26 Mas o Conselheiro, o Espírito Santo, que o Pai enviará em meu nome, lhes ensinará todas as coisas e lhes fará lembrar tudo o que eu lhes disse.
27 Tawe tsan bo sau kʼanu. Jõ thau thaf tnok sai. Jõ tamo menohe tawe tno anu nhau nhaf tnok ye. Raa ro tabam refo mawe mno raa mhaf tnok ye. Menohe bo raa mno re mhaf wana tnok to hayah. Ana mhaf tnok mnan si Jõ thaf tnok to fee. Jõ tamo menohe tawe tno anu nhau nhaf tnok. Feto to waa ma. Sraujin toni ma.
27 Deixo-lhes a paz; a minha paz lhes dou. Não a dou como o mundo a dá. Não se perturbem os seus corações, nem tenham medo.
28 Riwai tawe, ‘Jõ tamo tna kbe thah te tama to kʼanu u.’ Taja tait yase yiwer Jõ. Tna tamo to kʼAit. Feto to sraujin ma. Rau ro moof to, soh anu nhafri Jõ to, kbe anu simaut bo nhar nwe tamo to kʼAit.
28 "Vocês me ouviram dizer: Vou, mas volto para vocês. Se vocês me amassem, ficariam contentes porque vou para o Pai, pois o Pai é maior do que eu.
29 Jõ tkyas bo refo kʼanu wia. Tkyas kʼanu wia matim afo re kbe nmat bo refo mabo to, kbe anu smot Jõ.
29 Isso eu lhes disse agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vocês creiam.
30 Ayõ rau kene oh, tna kabes yabi (Iblis) yama. Tibyo ayõ aro u fee re tkyas bo mawat tsya anu. Kabes retait yase ybo raa ro tabam refo. Menohe ait yase yiwer Jõ fee.
30 Já não lhes falarei muito, pois o príncipe deste mundo está vindo. Ele não tem nenhum direito sobre mim.
31 Menohe Jõ sayõ bo ro yno afo re raa ro tabam refo mhar mawe Jõ thafri Taja. Afo re ana mhar mawe bombra ro tno to tno mnan si bo ro Taja ybis Jõ.”
31 Todavia para que o mundo saiba que amo o Pai e que faço o que meu Pai me ordenou. Levantem-se, vamo-nos daqui! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.