Hebreus 4
Watum ro Tuhan Bosi ro Tna (AYZ) vs NAA
1 Tiwya Allah ykyas wore wo meen raa wAit hrowyõ u fee. Tna bo ro ysi reto to, Ait ynaut tna ybo fares. Feto to, nisoh anu kaket re kbe anu beta nkai bo ro Ait ysi reto.
1 Portanto, visto que nos foi deixada a promessa de entrar no descanso de Deus, tenhamos cuidado para não parecer que algum de vocês deixou de alcançá-la.
2 Tiwya raa mkyas Watum ro Allah kʼraa mana ro Israel. Ana mari bokyas reto, menohe mse mam mhaf wana fee. Tibyo bokyas reto mafer marak kʼana weto. Tna anu to, raa mkyas Bokyas Moof ⌞ro Kristus(Injil)⌟ kʼanu ye. Feto to smot Ait tna nse bokyas rAit mam anu nhaf wanu.
2 Porque também a nós foram anunciadas as boas-novas, exatamente como aconteceu com eles. Mas a palavra que eles ouviram não lhes trouxe proveito, porque não foram unidos por meio da fé com aqueles que a ouviram.
3 Anu ro smot Yesus tibyo nbo Bokyas Moof reto kaket to, anu oh mi kbe nmo nhau mam wore wo raa wAit hrowyõ u fee meto. Tiwya Allah yawe,
3 Nós, porém, que cremos, entramos no descanso, conforme Deus disse: “Assim, jurei na minha ira: ‘Não entrarão no meu descanso.’” Ele disse isso, mesmo que as obras já estivessem concluídas desde a fundação do mundo.
4 Bokom ro Allah mawe:
4 Porque, em certo lugar, assim disse a respeito do sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todas as obras que tinha feito.”
5 Nnaut nwe Bokom ro Allah riwai mkyas ‘wore wo raa wAit hrowyõ u fee’ mawe: “Kbe ana mamo mhau mam wore weto fee saut!”
5 E, novamente, no mesmo lugar: “Não entrarão no meu descanso.”
6 Raa mana ro Israel tiwya mari bokyas ro moof sau wia, menohe ana mbo mno bokyas reto fee. Feto tibyo ana weto mkai wore weto fee. Anu bhar bwe wore wo Allah siwyan reto to, mhau fares. Kbe raa roto taro mkai wore weto.
6 Visto, portanto, que resta entrarem alguns naquele descanso e que, por causa da desobediência, não entraram aqueles aos quais anteriormente foram anunciadas as boas-novas,
7 Tiwya raa mana ro Israel mamo mhau mam wore weto fee. Tibyo Allah ysok ti sau naut yawe 'mfo refo'. Masno aro rau firwas tna Daud ykyas yawe:
7 de novo, determina certo dia, “hoje”, falando por Davi, muito tempo depois, segundo antes tinha sido declarado: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração.”
8 Tiwya Yosua yakah raa ro Israel mamoʼt tabam ro Kanaan. Menohe mbam Bokom riwai reto to, anu bhar bwe bo ro Yosua yno reto to mabut fares. Tna masno ro kbe raa ‘hrowyõ u fee’ to, sboh fefares. Mabu rau mhau fares. Bhar bwe far-far mam Bokom ro Allah reto mkyas masno roto.
8 Ora, se Josué lhes tivesse dado descanso, não falaria, posteriormente, a respeito de outro dia.
9 Feto to anu bhar bwe raa ro Allah wAit meen mhaf mse bo ro Ait yawe reto. Masno ro ykyas reto to, mnan ayõ ro ja raa ntmoh tna hrowyõ mno bo wana to fee. Mnan ayõ ro ngkrema to,
9 Portanto, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 tiwya Allah yitsre bo ro yno beta. Ayõ reto to ayõ ro Ait hrowyõ u fee ye. Allah siwyan wore sau re kbe meen raa wAit hrowyõ u fee ye. Awya ro meen yhaf yse wore wo Allah siwyan reto to, kbe yitsre bo rait ro yno beta ye.
10 Porque aquele que entrou no descanso de Deus, também ele mesmo descansou de suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Nma, anu tomer re bkai wore weto. Tiwya raa mana ro Israel mari bo ro Allah yawe fee. Tibyo mkai fee. Niwana Allah mnan fi ana weto to ma, be kbe anu aro nkai wore weto fee ye.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar naquele descanso, a fim de que ninguém caia, segundo aquele exemplo de desobediência.
12 Bokyas ro Allah to bo ro mawyõs, bo ro matak toni. Bokyas ro Allah mhar raa mhaf mato wana ye tna mhar bombra beta ro raa mnaut mam makit, srau wana to ye. Bokyas ro Allah to mfi tfo ro maan toni: Mnan tfo ro mame raa mhaf mato ye, tna mitwat raa makor msya mtai bo ye. Tna Bokyas ro Allah ja mmat sas bo ro raa mnaut mam srau wana tna mmat sas bo ro raa makit saim mno ye.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até o ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e é apta para julgar os pensamentos e propósitos do coração.
13 Tiwya tinyi Allah yfen bombra beta ro mhau mam tabam refo tna mam ayoh skes to ye. Allah ymat tna yhar bombra beta. Bo bawya sai ro raa mno to, Allah yasu ymat. Ymat bo beta ro ja raa mmyõt wai to ye. Meen mam wore Ait yros susai ytu srah yari to, anu raa kbe bros bkyas safo wanu beta ro anu bno.
13 E não há criatura que não seja manifesta na sua presença; pelo contrário, todas as coisas estão descobertas e expostas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Yesus tait Ku ro Allah yare. Ait yamo imam ranu ro yase. Ait yase re yamo ykyas boyoh wanu kʼAllah mam sawro rAit. Feto to nma, anu bros btak tna bbo bosmot ranu reto kaket!
14 Tendo, pois, Jesus, o Filho de Deus, como grande sumo sacerdote que adentrou os céus, conservemos firmes a nossa confissão.
15 Imam ranu ro yase retait yhar yawe anu raa sai. Ait yhar yawe anu raa bhau mam tabam refo to, bo min toni, mnan-nan fee. Tiwya yesait yamo raa tna raa tko mawe Ait yno iro. Raa sanet Ait, tna bo ro samyoh mbtek mai kʼAit ye. Menohe Ait yno iro fee.
15 Porque não temos sumo sacerdote que não possa se compadecer das nossas fraquezas; pelo contrário, ele foi tentado em todas as coisas, à nossa semelhança, mas sem pecado.
16 Yesus yhar yawe ja raa matak mnan fee. Feto kbe Ait ykyas anu kʼAllah kaket ye. Nma bmo bo kʼAit. Waa ma. Anu bhar bwe Allah ja yatmof anu. Wore wo bombra sor mama mai anu to, anu bhar bwe Yesus yban tis anu. Anu bhar bwe Allah ksoh yoo tak rAit yee kʼanu.
16 Portanto, aproximemo-nos do trono da graça com confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça para ajuda em momento oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.