Hebreus 4

Watum ro Tuhan Bosi ro Tna (AYZ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Tiwya Allah ykyas wore wo meen raa wAit hrowyõ u fee. Tna bo ro ysi reto to, Ait ynaut tna ybo fares. Feto to, nisoh anu kaket re kbe anu beta nkai bo ro Ait ysi reto.
1 Portanto, tendo-nos sido deixada a promessa de entrarmos no seu descanso, temamos não haja algum de vós que pareça ter falhado.
2 Tiwya raa mkyas Watum ro Allah kʼraa mana ro Israel. Ana mari bokyas reto, menohe mse mam mhaf wana fee. Tibyo bokyas reto mafer marak kʼana weto. Tna anu to, raa mkyas Bokyas Moof ⌞ro Kristus(Injil)⌟ kʼanu ye. Feto to smot Ait tna nse bokyas rAit mam anu nhaf wanu.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas novas, assim como a eles; mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não chegou a ser unida com a fé, naqueles que a ouviram.
3 Anu ro smot Yesus tibyo nbo Bokyas Moof reto kaket to, anu oh mi kbe nmo nhau mam wore wo raa wAit hrowyõ u fee meto. Tiwya Allah yawe,
3 Porque nós, os que temos crido, é que entramos no descanso, tal como disse: Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo;
4 Bokom ro Allah mawe:
4 pois em certo lugar disse ele assim do sétimo dia: E descansou Deus, no sétimo dia, de todas as suas obras;
5 Nnaut nwe Bokom ro Allah riwai mkyas ‘wore wo raa wAit hrowyõ u fee’ mawe: “Kbe ana mamo mhau mam wore weto fee saut!”
5 e outra vez, neste lugar: Não entrarão no meu descanso.
6 Raa mana ro Israel tiwya mari bokyas ro moof sau wia, menohe ana mbo mno bokyas reto fee. Feto tibyo ana weto mkai wore weto fee. Anu bhar bwe wore wo Allah siwyan reto to, mhau fares. Kbe raa roto taro mkai wore weto.
6 Visto, pois, restar que alguns entrem nele, e que aqueles a quem anteriormente foram pregadas as boas novas não entraram por causa da desobediência,
7 Tiwya raa mana ro Israel mamo mhau mam wore weto fee. Tibyo Allah ysok ti sau naut yawe 'mfo refo'. Masno aro rau firwas tna Daud ykyas yawe:
7 determina outra vez um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, depois de tanto tempo, como antes fora dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Tiwya Yosua yakah raa ro Israel mamoʼt tabam ro Kanaan. Menohe mbam Bokom riwai reto to, anu bhar bwe bo ro Yosua yno reto to mabut fares. Tna masno ro kbe raa ‘hrowyõ u fee’ to, sboh fefares. Mabu rau mhau fares. Bhar bwe far-far mam Bokom ro Allah reto mkyas masno roto.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado descanso, não teria falado depois disso de outro dia.
9 Feto to anu bhar bwe raa ro Allah wAit meen mhaf mse bo ro Ait yawe reto. Masno ro ykyas reto to, mnan ayõ ro ja raa ntmoh tna hrowyõ mno bo wana to fee. Mnan ayõ ro ngkrema to,
9 Portanto resta ainda um repouso sabático para o povo de Deus.
10 tiwya Allah yitsre bo ro yno beta. Ayõ reto to ayõ ro Ait hrowyõ u fee ye. Allah siwyan wore sau re kbe meen raa wAit hrowyõ u fee ye. Awya ro meen yhaf yse wore wo Allah siwyan reto to, kbe yitsre bo rait ro yno beta ye.
10 Pois aquele que entrou no descanso de Deus, esse também descansou de suas obras, assim como Deus das suas.
11 Nma, anu tomer re bkai wore weto. Tiwya raa mana ro Israel mari bo ro Allah yawe fee. Tibyo mkai fee. Niwana Allah mnan fi ana weto to ma, be kbe anu aro nkai wore weto fee ye.
11 Ora, à vista disso, procuremos diligentemente entrar naquele descanso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 Bokyas ro Allah to bo ro mawyõs, bo ro matak toni. Bokyas ro Allah mhar raa mhaf mato wana ye tna mhar bombra beta ro raa mnaut mam makit, srau wana to ye. Bokyas ro Allah to mfi tfo ro maan toni: Mnan tfo ro mame raa mhaf mato ye, tna mitwat raa makor msya mtai bo ye. Tna Bokyas ro Allah ja mmat sas bo ro raa mnaut mam srau wana tna mmat sas bo ro raa makit saim mno ye.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até a divisão de alma e espírito, e de juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 Tiwya tinyi Allah yfen bombra beta ro mhau mam tabam refo tna mam ayoh skes to ye. Allah ymat tna yhar bombra beta. Bo bawya sai ro raa mno to, Allah yasu ymat. Ymat bo beta ro ja raa mmyõt wai to ye. Meen mam wore Ait yros susai ytu srah yari to, anu raa kbe bros bkyas safo wanu beta ro anu bno.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Yesus tait Ku ro Allah yare. Ait yamo imam ranu ro yase. Ait yase re yamo ykyas boyoh wanu kʼAllah mam sawro rAit. Feto to nma, anu bros btak tna bbo bosmot ranu reto kaket!
14 Tendo, portanto, um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou os céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 Imam ranu ro yase retait yhar yawe anu raa sai. Ait yhar yawe anu raa bhau mam tabam refo to, bo min toni, mnan-nan fee. Tiwya yesait yamo raa tna raa tko mawe Ait yno iro. Raa sanet Ait, tna bo ro samyoh mbtek mai kʼAit ye. Menohe Ait yno iro fee.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 Yesus yhar yawe ja raa matak mnan fee. Feto kbe Ait ykyas anu kʼAllah kaket ye. Nma bmo bo kʼAit. Waa ma. Anu bhar bwe Allah ja yatmof anu. Wore wo bombra sor mama mai anu to, anu bhar bwe Yesus yban tis anu. Anu bhar bwe Allah ksoh yoo tak rAit yee kʼanu.
16 Cheguemo-nos, pois, confiadamente ao trono da graça, para que recebamos misericórdia e achemos graça, a fim de sermos socorridos no momento oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.