Apocalipse 14
Watum ro Tuhan Bosi ro Tna (AYZ) vs NVT
1 Tna jõ tmat Domba Maku sau mros abyõ mam faut ro Sion. Au mros msya raa mabo trion 144.000 su. Makit wana to raa mkom Domba Maku masom rau msya Allah yasom rAit ye.
1 Então vi o Cordeiro em pé no monte Sião, e com ele estavam os 144 mil que tinham o nome dele e o nome de seu Pai escritos na testa.
2 Tna jõ tari mai sau mbam ayoh msun mnan fi aya mase sau ro miyi msun. Tna mnan fi ayoh ro mji ye. Mai reto mnan fi raa mai kerombi (kecapi) wana.
2 E ouvi um som que vinha do céu, como o som de fortes ondas do mar, como o som de um poderoso trovão. Era como o som de muitos harpistas tocando juntos.
3 Raa mabo trion 144.000 weto mros mam wore ambar (tahta) ro Allah hre. Raa wefo mros mam ati kak ro Allah wAit mana jiit weto masu wana tna msya raa manes mabo trion 24 weto ye. Raa mabo trion 144.000 weto mbaut bobaut ro tna sau. Raa roto sait bo yhar bobaut reto fee ye. Ana mesait aran mhar bobaut rana reto. Ana mabo trion 144.000 tiwya Yesus yfes. Tibyo ana mbaut bobaut kʼbi Ait.
3 Esse grande coral cantava um cântico novo diante do trono de Deus e diante dos quatro seres vivos e dos 24 anciãos. Ninguém podia aprender o cântico, a não ser os 144 mil que haviam sido comprados da terra.
4 Tiwya wore wo ana weto mhau mam tabam reto fares to, ja ana kaket ana mamo maus bo msya fnya fee. Ana mhau mato wana mboh sai. Tna ana mhai. Tna ana mamo mhau msya Domba Maku. Tna woyõ-woya Domba reto mamo to, ana weto kro mam tis mamo ye. Yesus yoo raa ro tabam refo to, tna raa mabo trion 144.000 wefo fo mkbair ro tinyi raa msan kʼAllah msya Domba Maku.
4 Eles se conservaram puros, sem manter relações com mulheres, e seguem o Cordeiro por onde quer que ele vá. Foram comprados dentre os habitantes da terra como oferta especial a Deus e ao Cordeiro.
5 Ana weto ja mhar bo sioh raa fee, tna wase mber safo ye.
5 Não mentem; são irrepreensíveis.
6 Tna jõ tmat malaikat roto sau fru abyõ mam ayoh war-war. Malaikat reto to fru mama mkyas Bokyas Moof ro mroon (Injil). Mkyas Bokyas Moof reto kʼraa mbam raa mana aro rau-rau beta: Ana mmai wana aro rau ha-hayah ye. Tna ana mama mbam rabin rana aro sor-sor ye.
6 Vi outro anjo que voava no ponto mais alto do céu, levando as boas-novas eternas para anunciá-las aos habitantes da terra, a toda nação, tribo, língua e povo.
7 Tna malaikat reto mkyas mkah mai ro mase mawe, “Oon sboh oh! Mfo refo Allah yoo safo mana ymit kʼraa. Feto to tawe anu waa tna hawyõn Ait oh! Nbaut bi Ait ro tiwya yfen ayoh msya tabam, aya sawan msya aya mato beta!”
7 “Temam a Deus!”, dizia em alta voz. “Deem glória a ele, pois chegou o tempo em que ele julgará a humanidade. Adorem aquele que fez os céus, a terra, o mar e todas as fontes de água.”
8 Tna malaikat roto sau mama. Malaikat ro ewok refo mawe, “Kota Babel rarin oh! Raa ro mhau mam kota ro mase reto to ja mno bo ro mkair. Ana mnan fi fnya ro mwyah. Tiwya fnya weto mno re raa ro mhau mam rabin aro sor beta sorni ana tibyo msya au mwyah ye. Bo ro au mno reto to mnan fi anggur ro mno re raa bisir sorni ana to ye, tibyo ana mno bo ro mkair-kar.”
8 Então outro anjo o seguiu, dizendo em alta voz: “Caiu a Babilônia! Caiu a grande cidade que fez todas as nações beberem do vinho da fúria de sua imoralidade!”.
9 Tna malaikat ro tuuf mama mtan naut. Mawe mkah mai ro mase mawe, “Masi ma raa mbaut kak msya patung reto fee! Masi ma anu sayõ rof sai tna re raa mame aat ro kak reto kʼanu ntem wanu soh mfe nkit wanu to fee!
9 Um terceiro anjo os seguiu, dizendo em alta voz: “Aqueles que adorarem a besta e sua estátua, ou aceitarem sua marca na testa ou na mão,
10 Kbe Allah kmo awya ro yno feto. Kbe Ait kmo toni. Raa fret bo mawe kmo ro Allah rAit safo toni mnan fi anggur maya ro safo toni. Raa ro mbaut kak soh mfe patung reto kbe Allah yoo ana yko mam tafoh msya belerang ro mait. Kbe malaikat wAit sor to msya Domba Maku reto mros horit bo ana mait.
10 beberão do vinho da fúria de Deus, que foi derramado, sem mistura, na taça da ira de Deus. E serão atormentados com fogo e enxofre na presença dos santos anjos e do Cordeiro.
11 Raa weto sikotok mam tafoh. Tna wasi mbam tafoh reto to, kbe maun mwiok mamo snok mam hame wajin. Raa ro mbaut kak msya patung reto tna awya sai ro sayõ rof raa mame aat ro kak reto kʼait yetsu rait to, kbe yari mham yoyo, tna mham reto swior-was fee ye.”
11 A fumaça de seu tormento subirá para todo o sempre, e não terão alívio de dia nem de noite, pois adoraram a besta e sua estátua e aceitaram a marca de seu nome”.
12 Menohe jõ tawe kʼanu raa ro Allah wAit tawe: Bito nros ntak re smot Yesus matak mamo snok mam tis rau. Nri bo ro Allah ybis kʼanu tna nbo nno kaket. Nhau smot Yesus mam wore wo arin mkair tna oon sboh to!
12 Isso significa que o povo santo deve ser perseverante, obedecendo aos mandamentos de Deus e permanecendo fiel a Jesus.
13 Tna jõ tari mai sau mbam sawro ro Allah mawe kʼjõ mawe, “Nkom bo ro Jõ tkyas fo: Kbe Tuhan yno bo moof kʼraa ro mhau smot Ait mamo snok mam ati ro meen ana mhai. Raa wAit ro mhai wore arin mkair to, meen mkai riof mam sawro ro Allah rAit.” Tna Har rAit mawe, “Esre, kbe meen ana mkah bo tna mimyoh snok to u fee. Kbe ana hrowyõ u fee. Bo moof ro tiwya ana mno to, Allah ynaut fares. Feto to kbe ana fri mafer rau reto: Kbe bi Ait yaren ana tu oh.”
13 E ouvi uma voz que vinha do céu, dizendo: “Escreva isto: Felizes os que, de agora em diante, morrem no Senhor. Sim, diz o Espírito, eles são verdadeiramente felizes, pois descansarão de seu trabalho árduo; porque suas boas obras os acompanharão”.
14 Tna jõ tmat barmabyõ ro mboh sau tna raa sait hre abyõ mam barmabyõ reto. Raa retait ynan fi 'Ait ro Yroh Yama Yfi Raa Sai'. Tna Ait sbyõ watau (mahkota) ro emas sau. Tna ybo sogi sau ro maan toni.
14 Em seguida, vi uma nuvem branca e, sentado na nuvem, alguém semelhante ao Filho do Homem. Tinha uma coroa de ouro na cabeça e uma foice afiada na mão.
15 Tna tmat malaikat roto sau frok mbam Samu ro Allah. Malaikat refo mawe kʼAit ro hre abyõ mam barmabyõ ro mboh reto, mkah mai ro mase mawe, “Nbo sogi anyõ reto namo tabam tna nsot bo ro manes weto. Ayõ sboh oh; bo ro tabam weto make manes oh. Feto to namo nsot!”
15 Então outro anjo veio do templo e gritou bem forte para aquele que estava sentado na nuvem: “Use a foice e comece a ceifar, pois chegou a hora da colheita; a safra da terra está madura!”.
16 Tibyo Ait ro hre mam barmabyõ mboh retait yayõ sogi rAit tna yroh yamo ysot bo ro tabam weto.
16 Assim, aquele que estava sentado na nuvem passou a foice sobre a terra, e toda a terra foi ceifada.
17 Tna malaikat roto sau frok mbam Samu ro Allah. Malaikat refo mbo sogi ro maan sau.
17 Depois disso, outro anjo saiu do templo no céu, e ele também tinha uma foice afiada.
18 Tna malaikat sau naut frok. Malaikat refo ja mhau mko tafoh abyõ mam wohat ro Allah. Malaikat refo mbam wohat reto to, mama mawe kʼmalaikat ro mbo sogi maan reto. Tna au mawe mkah mai ro mase mawe, “Noo sogi anyõ ro maan reto nroh namo tabam reto tna nsot anggur make. Anggur make weto to manes oh. Feto to, namo nsot.”
18 Então ainda outro anjo, que tinha poder para destruir com fogo, veio do altar e gritou bem forte para o anjo que segurava a foice afiada: “Agora use sua foice para ajuntar os cachos de uvas da videira da terra, pois estão maduras!”.
19 Tna malaikat reto mayõ sogi rau tna mamo msot anggur make weto mbam mara ro make weto sor. Msot tna mamo mbeak mam bak sau mato. Bak refo fo wore wo Allah sikowah raa.
19 O anjo passou a foice sobre a terra e encheu de uvas o grande tanque de prensar da fúria de Deus.
20 Bak reto mhau mam kota reto mne rau. Raa ro malaikat mbeak mam bak mato reto to, raa mber. Mber re mees wana snok-snak. Tna mees miyi frok mbam bak reto, miyi mnan fi aya. Mees reto miyi snok mamo. Miyi mamo to raa mnit miyõ rau: 300 kilometer. Tna mees reto tee rau to meter ewok bo feto.
20 As uvas foram pisadas no tanque, fora da cidade, e dele correu sangue como um rio de quase trezentos quilômetros de comprimento, com altura que chegava aos freios de um cavalo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.