Apocalipse 14

Watum ro Tuhan Bosi ro Tna (AYZ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tna jõ tmat Domba Maku sau mros abyõ mam faut ro Sion. Au mros msya raa mabo trion 144.000 su. Makit wana to raa mkom Domba Maku masom rau msya Allah yasom rAit ye.
1 Então olhei, e diante de mim estava o Cordeiro, de pé sobre o monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil que traziam escritos na testa o nome dele e o nome de seu Pai.
2 Tna jõ tari mai sau mbam ayoh msun mnan fi aya mase sau ro miyi msun. Tna mnan fi ayoh ro mji ye. Mai reto mnan fi raa mai kerombi (kecapi) wana.
2 Ouvi um som do céu como o de muitas águas e de um forte trovão. Era como o de harpistas tocando suas harpas.
3 Raa mabo trion 144.000 weto mros mam wore ambar (tahta) ro Allah hre. Raa wefo mros mam ati kak ro Allah wAit mana jiit weto masu wana tna msya raa manes mabo trion 24 weto ye. Raa mabo trion 144.000 weto mbaut bobaut ro tna sau. Raa roto sait bo yhar bobaut reto fee ye. Ana mesait aran mhar bobaut rana reto. Ana mabo trion 144.000 tiwya Yesus yfes. Tibyo ana mbaut bobaut kʼbi Ait.
3 Eles cantavam um cântico novo diante do trono, dos quatro seres viventes e dos anciãos. Ninguém podia aprender o cântico, a não ser os cento e quarenta e quatro mil que haviam sido comprados da terra.
4 Tiwya wore wo ana weto mhau mam tabam reto fares to, ja ana kaket ana mamo maus bo msya fnya fee. Ana mhau mato wana mboh sai. Tna ana mhai. Tna ana mamo mhau msya Domba Maku. Tna woyõ-woya Domba reto mamo to, ana weto kro mam tis mamo ye. Yesus yoo raa ro tabam refo to, tna raa mabo trion 144.000 wefo fo mkbair ro tinyi raa msan kʼAllah msya Domba Maku.
4 Estes são os que não se contaminaram com mulheres, pois se conservaram castos e seguem o Cordeiro por onde quer que ele vá. Foram comprados dentre os homens e ofertados como primícias a Deus e ao Cordeiro.
5 Ana weto ja mhar bo sioh raa fee, tna wase mber safo ye.
5 Mentira nenhuma foi encontrada em suas bocas; são imaculados.
6 Tna jõ tmat malaikat roto sau fru abyõ mam ayoh war-war. Malaikat reto to fru mama mkyas Bokyas Moof ro mroon (Injil). Mkyas Bokyas Moof reto kʼraa mbam raa mana aro rau-rau beta: Ana mmai wana aro rau ha-hayah ye. Tna ana mama mbam rabin rana aro sor-sor ye.
6 Então vi outro anjo, que voava pelo céu e tinha na mão o evangelho eterno para proclamar aos que habitam na terra, a toda nação, tribo, língua e povo.
7 Tna malaikat reto mkyas mkah mai ro mase mawe, “Oon sboh oh! Mfo refo Allah yoo safo mana ymit kʼraa. Feto to tawe anu waa tna hawyõn Ait oh! Nbaut bi Ait ro tiwya yfen ayoh msya tabam, aya sawan msya aya mato beta!”
7 Ele disse em alta voz: "Temam a Deus e glorifiquem-no, pois chegou a hora do seu juízo. Adorem aquele que fez os céus, a terra, o mar e as fontes das águas".
8 Tna malaikat roto sau mama. Malaikat ro ewok refo mawe, “Kota Babel rarin oh! Raa ro mhau mam kota ro mase reto to ja mno bo ro mkair. Ana mnan fi fnya ro mwyah. Tiwya fnya weto mno re raa ro mhau mam rabin aro sor beta sorni ana tibyo msya au mwyah ye. Bo ro au mno reto to mnan fi anggur ro mno re raa bisir sorni ana to ye, tibyo ana mno bo ro mkair-kar.”
8 Um segundo anjo o seguiu, dizendo: "Caiu! Caiu a grande Babilônia que fez todas as nações beberem do vinho da fúria da sua prostituição! "
9 Tna malaikat ro tuuf mama mtan naut. Mawe mkah mai ro mase mawe, “Masi ma raa mbaut kak msya patung reto fee! Masi ma anu sayõ rof sai tna re raa mame aat ro kak reto kʼanu ntem wanu soh mfe nkit wanu to fee!
9 Um terceiro anjo os seguiu, dizendo em alta voz: "Se alguém adorar a besta e a sua imagem e receber a sua marca na testa ou na mão,
10 Kbe Allah kmo awya ro yno feto. Kbe Ait kmo toni. Raa fret bo mawe kmo ro Allah rAit safo toni mnan fi anggur maya ro safo toni. Raa ro mbaut kak soh mfe patung reto kbe Allah yoo ana yko mam tafoh msya belerang ro mait. Kbe malaikat wAit sor to msya Domba Maku reto mros horit bo ana mait.
10 também beberá do vinho do furor de Deus que foi derramado sem mistura no cálice da sua ira. Será ainda atormentado com enxofre ardente na presença dos santos anjos e do Cordeiro,
11 Raa weto sikotok mam tafoh. Tna wasi mbam tafoh reto to, kbe maun mwiok mamo snok mam hame wajin. Raa ro mbaut kak msya patung reto tna awya sai ro sayõ rof raa mame aat ro kak reto kʼait yetsu rait to, kbe yari mham yoyo, tna mham reto swior-was fee ye.”
11 e a fumaça do tormento de tais pessoas sobe para todo o sempre. Para todos os que adoram a besta e a sua imagem, e para quem recebe a marca do seu nome, não há descanso, dia e noite".
12 Menohe jõ tawe kʼanu raa ro Allah wAit tawe: Bito nros ntak re smot Yesus matak mamo snok mam tis rau. Nri bo ro Allah ybis kʼanu tna nbo nno kaket. Nhau smot Yesus mam wore wo arin mkair tna oon sboh to!
12 Aqui está a perseverança dos santos que obedecem aos mandamentos de Deus e permanecem fiéis a Jesus.
13 Tna jõ tari mai sau mbam sawro ro Allah mawe kʼjõ mawe, “Nkom bo ro Jõ tkyas fo: Kbe Tuhan yno bo moof kʼraa ro mhau smot Ait mamo snok mam ati ro meen ana mhai. Raa wAit ro mhai wore arin mkair to, meen mkai riof mam sawro ro Allah rAit.” Tna Har rAit mawe, “Esre, kbe meen ana mkah bo tna mimyoh snok to u fee. Kbe ana hrowyõ u fee. Bo moof ro tiwya ana mno to, Allah ynaut fares. Feto to kbe ana fri mafer rau reto: Kbe bi Ait yaren ana tu oh.”
13 Então ouvi uma voz do céu dizendo: "Escreva: Felizes os mortos que morrem no Senhor de agora em diante". Diz o Espírito: "Sim, eles descansarão das suas fadigas, pois as suas obras os seguirão".
14 Tna jõ tmat barmabyõ ro mboh sau tna raa sait hre abyõ mam barmabyõ reto. Raa retait ynan fi 'Ait ro Yroh Yama Yfi Raa Sai'. Tna Ait sbyõ watau (mahkota) ro emas sau. Tna ybo sogi sau ro maan toni.
14 Olhei, e diante de mim estava uma nuvem branca e, assentado sobre a nuvem, alguém "semelhante a um filho de homem". Ele estava com uma coroa de ouro na cabeça e uma foice afiada na mão.
15 Tna tmat malaikat roto sau frok mbam Samu ro Allah. Malaikat refo mawe kʼAit ro hre abyõ mam barmabyõ ro mboh reto, mkah mai ro mase mawe, “Nbo sogi anyõ reto namo tabam tna nsot bo ro manes weto. Ayõ sboh oh; bo ro tabam weto make manes oh. Feto to namo nsot!”
15 Então saiu do santuário um outro anjo, que bradou em alta voz àquele que estava assentado sobre a nuvem: "Tome a sua foice e faça a colheita, pois a safra da terra está madura; chegou a hora de colhê-la".
16 Tibyo Ait ro hre mam barmabyõ mboh retait yayõ sogi rAit tna yroh yamo ysot bo ro tabam weto.
16 Assim, aquele que estava assentado sobre a nuvem passou sua foice pela terra, e a terra foi ceifada.
17 Tna malaikat roto sau frok mbam Samu ro Allah. Malaikat refo mbo sogi ro maan sau.
17 Outro anjo saiu do santuário do céu, trazendo também uma foice afiada.
18 Tna malaikat sau naut frok. Malaikat refo ja mhau mko tafoh abyõ mam wohat ro Allah. Malaikat refo mbam wohat reto to, mama mawe kʼmalaikat ro mbo sogi maan reto. Tna au mawe mkah mai ro mase mawe, “Noo sogi anyõ ro maan reto nroh namo tabam reto tna nsot anggur make. Anggur make weto to manes oh. Feto to, namo nsot.”
18 E ainda outro anjo, que tem autoridade sobre o fogo, saiu do altar e bradou em alta voz àquele que tinha a foice afiada: "Tome sua foice afiada e ajunte os cachos de uva da videira da terra, porque as suas uvas estão maduras! "
19 Tna malaikat reto mayõ sogi rau tna mamo msot anggur make weto mbam mara ro make weto sor. Msot tna mamo mbeak mam bak sau mato. Bak refo fo wore wo Allah sikowah raa.
19 O anjo passou a foice pela terra, ajuntou as uvas e as lançou no grande lagar da ira de Deus.
20 Bak reto mhau mam kota reto mne rau. Raa ro malaikat mbeak mam bak mato reto to, raa mber. Mber re mees wana snok-snak. Tna mees miyi frok mbam bak reto, miyi mnan fi aya. Mees reto miyi snok mamo. Miyi mamo to raa mnit miyõ rau: 300 kilometer. Tna mees reto tee rau to meter ewok bo feto.
20 Elas foram pisadas no lagar, fora da cidade, e correu sangue do lagar, chegando ao nível dos freios dos cavalos, numa distância de cerca de trezentos quilômetros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.