Apocalipse 14

Watum ro Tuhan Bosi ro Tna (AYZ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Tna jõ tmat Domba Maku sau mros abyõ mam faut ro Sion. Au mros msya raa mabo trion 144.000 su. Makit wana to raa mkom Domba Maku masom rau msya Allah yasom rAit ye.
1 Olhei, e eis que o Cordeiro estava em pé sobre o monte Sião. Com ele estavam cento e quarenta e quatro mil, que tinham escrito na testa o nome do Cordeiro e o nome de seu Pai.
2 Tna jõ tari mai sau mbam ayoh msun mnan fi aya mase sau ro miyi msun. Tna mnan fi ayoh ro mji ye. Mai reto mnan fi raa mai kerombi (kecapi) wana.
2 Ouvi uma voz do céu como som de muitas águas, como som de um forte trovão. A voz que ouvi era como de harpistas quando tocam as suas harpas.
3 Raa mabo trion 144.000 weto mros mam wore ambar (tahta) ro Allah hre. Raa wefo mros mam ati kak ro Allah wAit mana jiit weto masu wana tna msya raa manes mabo trion 24 weto ye. Raa mabo trion 144.000 weto mbaut bobaut ro tna sau. Raa roto sait bo yhar bobaut reto fee ye. Ana mesait aran mhar bobaut rana reto. Ana mabo trion 144.000 tiwya Yesus yfes. Tibyo ana mbaut bobaut kʼbi Ait.
3 Entoavam um cântico novo diante do trono, diante dos quatro seres viventes e dos anciãos. E ninguém podia aprender o cântico, senão os cento e quarenta e quatro mil que foram comprados da terra.
4 Tiwya wore wo ana weto mhau mam tabam reto fares to, ja ana kaket ana mamo maus bo msya fnya fee. Ana mhau mato wana mboh sai. Tna ana mhai. Tna ana mamo mhau msya Domba Maku. Tna woyõ-woya Domba reto mamo to, ana weto kro mam tis mamo ye. Yesus yoo raa ro tabam refo to, tna raa mabo trion 144.000 wefo fo mkbair ro tinyi raa msan kʼAllah msya Domba Maku.
4 Estes são os que não se macularam com mulheres, porque são virgens. Eles seguem o Cordeiro por onde quer que ele vá. São os que foram comprados dentre todos os seres humanos, primícias para Deus e para o Cordeiro;
5 Ana weto ja mhar bo sioh raa fee, tna wase mber safo ye.
5 e não se achou mentira na sua boca; não têm mácula.
6 Tna jõ tmat malaikat roto sau fru abyõ mam ayoh war-war. Malaikat reto to fru mama mkyas Bokyas Moof ro mroon (Injil). Mkyas Bokyas Moof reto kʼraa mbam raa mana aro rau-rau beta: Ana mmai wana aro rau ha-hayah ye. Tna ana mama mbam rabin rana aro sor-sor ye.
6 Vi outro anjo voando pelo meio do céu, tendo um evangelho eterno para pregar aos que habitam na terra, e a cada nação, tribo, língua e povo,
7 Tna malaikat reto mkyas mkah mai ro mase mawe, “Oon sboh oh! Mfo refo Allah yoo safo mana ymit kʼraa. Feto to tawe anu waa tna hawyõn Ait oh! Nbaut bi Ait ro tiwya yfen ayoh msya tabam, aya sawan msya aya mato beta!”
7 dizendo com voz forte: — Temam a Deus e deem glória a ele, pois é chegada a hora em que ele vai julgar. E adorem aquele que fez o céu, a terra, o mar e as fontes das águas.
8 Tna malaikat roto sau mama. Malaikat ro ewok refo mawe, “Kota Babel rarin oh! Raa ro mhau mam kota ro mase reto to ja mno bo ro mkair. Ana mnan fi fnya ro mwyah. Tiwya fnya weto mno re raa ro mhau mam rabin aro sor beta sorni ana tibyo msya au mwyah ye. Bo ro au mno reto to mnan fi anggur ro mno re raa bisir sorni ana to ye, tibyo ana mno bo ro mkair-kar.”
8 Seguiu-se outro anjo, o segundo, dizendo: — Caiu! Caiu a grande Babilônia que fez com que todas as nações bebessem o vinho do furor da sua prostituição.
9 Tna malaikat ro tuuf mama mtan naut. Mawe mkah mai ro mase mawe, “Masi ma raa mbaut kak msya patung reto fee! Masi ma anu sayõ rof sai tna re raa mame aat ro kak reto kʼanu ntem wanu soh mfe nkit wanu to fee!
9 Seguiu-se a estes outro anjo, o terceiro, dizendo com voz forte: — Se alguém adora a besta e a sua imagem e recebe a sua marca na testa ou na mão,
10 Kbe Allah kmo awya ro yno feto. Kbe Ait kmo toni. Raa fret bo mawe kmo ro Allah rAit safo toni mnan fi anggur maya ro safo toni. Raa ro mbaut kak soh mfe patung reto kbe Allah yoo ana yko mam tafoh msya belerang ro mait. Kbe malaikat wAit sor to msya Domba Maku reto mros horit bo ana mait.
10 também esse beberá do vinho do furor de Deus, preparado, sem mistura, no cálice da sua ira, e será atormentado com fogo e enxofre, diante dos santos anjos e na presença do Cordeiro.
11 Raa weto sikotok mam tafoh. Tna wasi mbam tafoh reto to, kbe maun mwiok mamo snok mam hame wajin. Raa ro mbaut kak msya patung reto tna awya sai ro sayõ rof raa mame aat ro kak reto kʼait yetsu rait to, kbe yari mham yoyo, tna mham reto swior-was fee ye.”
11 A fumaça do seu tormento sobe para todo o sempre. E os adoradores da besta e da sua imagem e quem quer que receba a marca do nome da besta não têm descanso algum, nem de dia nem de noite.
12 Menohe jõ tawe kʼanu raa ro Allah wAit tawe: Bito nros ntak re smot Yesus matak mamo snok mam tis rau. Nri bo ro Allah ybis kʼanu tna nbo nno kaket. Nhau smot Yesus mam wore wo arin mkair tna oon sboh to!
12 Aqui está a perseverança dos santos, os que guardam os mandamentos de Deus e a fé em Jesus.
13 Tna jõ tari mai sau mbam sawro ro Allah mawe kʼjõ mawe, “Nkom bo ro Jõ tkyas fo: Kbe Tuhan yno bo moof kʼraa ro mhau smot Ait mamo snok mam ati ro meen ana mhai. Raa wAit ro mhai wore arin mkair to, meen mkai riof mam sawro ro Allah rAit.” Tna Har rAit mawe, “Esre, kbe meen ana mkah bo tna mimyoh snok to u fee. Kbe ana hrowyõ u fee. Bo moof ro tiwya ana mno to, Allah ynaut fares. Feto to kbe ana fri mafer rau reto: Kbe bi Ait yaren ana tu oh.”
13 Então ouvi uma voz do céu, dizendo: — Escreva: “Bem-aventurados os mortos que, desde agora, morrem no Senhor.” — Sim — diz o Espírito —, para que descansem das suas fadigas, pois as suas obras os acompanham.
14 Tna jõ tmat barmabyõ ro mboh sau tna raa sait hre abyõ mam barmabyõ reto. Raa retait ynan fi 'Ait ro Yroh Yama Yfi Raa Sai'. Tna Ait sbyõ watau (mahkota) ro emas sau. Tna ybo sogi sau ro maan toni.
14 Olhei, e eis uma nuvem branca, e sentado sobre a nuvem um semelhante a filho de homem, tendo na cabeça uma coroa de ouro e na mão uma foice afiada.
15 Tna tmat malaikat roto sau frok mbam Samu ro Allah. Malaikat refo mawe kʼAit ro hre abyõ mam barmabyõ ro mboh reto, mkah mai ro mase mawe, “Nbo sogi anyõ reto namo tabam tna nsot bo ro manes weto. Ayõ sboh oh; bo ro tabam weto make manes oh. Feto to namo nsot!”
15 Outro anjo saiu do santuário, gritando com voz forte para aquele que estava sentado sobre a nuvem: — Pegue a sua foice e comece a colher, pois chegou a hora da colheita, visto que os campos da terra já amadureceram!
16 Tibyo Ait ro hre mam barmabyõ mboh retait yayõ sogi rAit tna yroh yamo ysot bo ro tabam weto.
16 E aquele que estava sentado sobre a nuvem passou a sua foice sobre a terra e fez a colheita.
17 Tna malaikat roto sau frok mbam Samu ro Allah. Malaikat refo mbo sogi ro maan sau.
17 Então outro anjo saiu do santuário que se encontra no céu, tendo também ele uma foice afiada.
18 Tna malaikat sau naut frok. Malaikat refo ja mhau mko tafoh abyõ mam wohat ro Allah. Malaikat refo mbam wohat reto to, mama mawe kʼmalaikat ro mbo sogi maan reto. Tna au mawe mkah mai ro mase mawe, “Noo sogi anyõ ro maan reto nroh namo tabam reto tna nsot anggur make. Anggur make weto to manes oh. Feto to, namo nsot.”
18 Ainda outro anjo saiu do altar, o anjo que tem autoridade sobre o fogo, e clamou com voz forte ao que tinha a foice afiada, dizendo: — Pegue a sua foice afiada e ajunte os cachos da videira da terra, porque as suas uvas estão maduras!
19 Tna malaikat reto mayõ sogi rau tna mamo msot anggur make weto mbam mara ro make weto sor. Msot tna mamo mbeak mam bak sau mato. Bak refo fo wore wo Allah sikowah raa.
19 Então o anjo passou a sua foice na terra, ajuntou os cachos da videira da terra e os lançou no grande lagar da ira de Deus.
20 Bak reto mhau mam kota reto mne rau. Raa ro malaikat mbeak mam bak mato reto to, raa mber. Mber re mees wana snok-snak. Tna mees miyi frok mbam bak reto, miyi mnan fi aya. Mees reto miyi snok mamo. Miyi mamo to raa mnit miyõ rau: 300 kilometer. Tna mees reto tee rau to meter ewok bo feto.
20 O lagar foi pisado fora da cidade. E correu sangue do lagar, chegando até a altura dos freios dos cavalos, numa extensão de cerca de trezentos quilômetros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.