2 Tessalonicenses 2

Watum ro Tuhan Bosi ro Tna (AYZ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Taja, tme, tao, tano na; jõ tkyas baro kʼanu betoo wore wo meen Tuhan ranu Yesus Kristus, kbe hah ye yama tabam refo u. Tkyas wore wo Ait yakah anu yamo yse mberur su bhau mam wo sau bysa Ait to.
1 Ora, irmãos, rogamo-vos, pela vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e pela nossa reunião com ele,
2 Amu nri he raa baro mkyas kʼanu mawe Tuhan Yesus hah yama u oh. Waa ma, bo reto mabo fefares! Soh raa mawe Har ro Allah merif bo reto kʼana to, nri ana ma! Soh raa mawe amu nkom bokyas reto mam aam to ye, nri ana ma! Amu nkyas bo feto fee. Nnaut yyi ma. Bo reto mabo fefares.
2 que não vos movais facilmente do vosso entendimento, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como de nós, como se o Dia de Cristo estivesse já perto.
3 Soh fyi-fya sai to, nri bo ro raa mkyas sioh anu to ma. Wore wo Ait hah yama fefares to, bo ewok kbe matim wia: Ro sau to, raa mawat ro ja kro Tuhan to, kbe haberek kbor tna hawe kro Ait u. Tna ro ewok to, raa ro yetsu mnis safo sait yama wia. Ait refi Allah siwyan mkah bo yamo yait mam tafoh ro mroon.
3 Ninguém, de maneira alguma, vos engane, porque não será assim sem que antes venha a apostasia e se manifeste o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Ait retait kbe safuk tawyõ ait uu kar yiwrek bo taro sor ro ja raa smot mfi allah ye. Tna ait bito yaut yamo hre mam Samu ro Allah tna yawe ait tait Allah.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de sorte que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 Nnaut nwe mam wore tiwya jõ thau tsya anu to, bo wefo beta jõ tkyas kʼanu oh.
5 Não vos lembrais de que estas coisas vos dizia quando ainda estava convosco?
6 Bo ro mno wa re ait ro yetsu mnis safo retait frok yama fefares to, anu nhar oh. Tna meen ati ro Allah ybis to, kbe ait retait frok yama.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que a seu próprio tempo seja manifestado.
7 Tak mkair ro ja misti raa mno iro to, mno bo rau oh. Tak reto mhau mno bo rau to, mno wai sai fares. Menohe raa sait ririt tak reto fares. Meen Tuhan ybis tna ait ro ririt tak ro mkair reto kbe bitsre tak reto.
7 Porque já o mistério da injustiça opera; somente há um que, agora, resiste até que do meio seja tirado;
8 Tna kbe raa mmat ait ro yetsu mnis safo retait frok yama. Menohe ati ro Yesus Kristus hah ye yama to, Ait kbe yame ait ro yno safo retait mkah yafos rAit. Tna fo Yesus frok yama to, tna yase rAit yno raa retait yajat ye.
8 e, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor desfará pelo assopro da sua boca e aniquilará pelo esplendor da sua vinda;
9 Raa ro yetsu mnis safo retait meen frok yama. Tna wore wo yhau mam tabam refo to, kbe yno bo ro msai mkah yatak ro kabes yabi (Iblis) rait. Kbe yno bo ro msai, tna sair bo ro hnah afo re raa mhar yatak rait. He mfe. Bo ro ait ysair weto to bo sioh beta.
9 a esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira,
10 Wore weto to, raa msis kbe hawe mari watum Allah ro ati. Soh raa ksoh mari tna mbo watum ro Allah reto, kbe ana mkai riof ro mase. Menohe ana weto to, hawe. Ana weto to, meen mait mam tafoh ro mroon reto. Ana ksoh smot bo mkair-kar. Ait ro yetsu mnis safo retait ja sioh ana sai.
10 e com todo engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para se salvarem.
11 Reto oh mi Allah ybis bo ro mkair reto mama sioh ana. Tna ana mari ait ro yetsu mnis safo retait tna mfot bokyas rait mse kʼana.
11 E, por isso, Deus lhes enviará a operação do erro, para que creiam a mentira,
12 Ana weto mari bokyas ro sioh feto. Ana miwana watum ro Tuhan. Raa weto to, ja nksoh mno iro. Tna kbe Tuhan yno safo mana ymit kʼana weto beta.
12 para que sejam julgados todos os que não creram a verdade; antes, tiveram prazer na iniquidade.
13 Taja, tme, tao, tano na ro Tuhan ksoh; tiwya tinyi Allah ysok anu oh yawe yoo riof yee kʼanu. Har rAit misoh anu re nhau nno bo ro Allah wAit sai. Tna anu nri watum rAit tna nhar nwe bo mabo. Au oh mi Allah yoo riof yee kʼanu. Feto oh mi rabu ti wawa to, amu nyoh asik mawat kʼAllah.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus, por vós, irmãos amados do Senhor, por vos ter Deus elegido desde o princípio para a salvação, em santificação do Espírito e fé da verdade,
14 Bokyas Moof (Injil) ro amu nkyas kʼanu refo oh mi iso ro bi Ait ytu anu nma no kʼAit to. Allah ytu anu nma no kʼAit to, yawe anu nsya raa wAit taro, kbe nhaf nse bo yase ro Tuhan ranu Yesus Kristus rait to.
14 para o que, pelo nosso evangelho, vos chamou, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Taja, tme, tao, tano na; reto oh mi amu nwe kʼanu nwe, “Nros ntak!” Ja amu nkyas watum kʼanu, tna nkom aam tiim kʼanu ye. Nbo watum ramu reto kaket matak ye.
15 Então, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Amu skabuk Allah Bja ranu. Ait ja yatmof anu. Yatmof anu tna ykyas bo moof kʼanu mamo snok mam hame wajin. Tna Ait yno re anu binaut sne Yesus hah yama u mkah simaut ro mase ye. Amu nyoh re kbe Allah ysya Tuhan ranu Yesus Kristus
16 E o próprio nosso Senhor Jesus Cristo, e nosso Deus e Pai, que nos amou e em graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 mkyas bo ro moof kʼanu re kbe anu nhau smot Yesus matak. Amu nyoh kʼAna mbewok re kbe Ana moo matak rAna mee kʼanu. Feto kbe anu ntak nkyas bokyas ro moof yoyo tna nno bo ro moof yoyo ye.
17 console o vosso coração e vos conforte em toda boa palavra e obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.