2 Coríntios 10
Watum ro Tuhan Bosi ro Tna (AYZ) vs NVI
1 Jõ fi Paulus, ⌞raabis ro Tuhan.⌟ Anu nhar nwe Kristus tait Raa ro ja yhaf sneh. Tna jõ soh-soh anu mam Kristus yasom rAit, tawe ⌞nri bo ro jõ tawe kʼanu.⌟ Tiwya, ati ro jõ tama to kʼanu to, ja tkyas bo mkah thaf sneh ye. Menohe ati ro jõ thau fari tna tkom aam ro tee kʼanu to, jõ tkyas bo ro matak toni.
1 Eu, Paulo, pela mansidão e pela bondade de Cristo, apelo para vocês; eu, que sou "humilde" quando estou face a face com vocês, mas "audaz" quando ausente!
2 Raa ro jemaat ranu mam kota ro Korintus to, taro mamus jõ. Tawe soh ana mari bo ro jõ tawe fee, kbe jõ bhah ana tu oh! Jõ hawe bo tkyas bo tbait ktan-ktan. Menohe ana weto maun amu mbewok mawe amu nhaf ranu mkair, mnan fi raa ro wase Allah. Ana maun mawe amu raa ro saso bo ro tabam refo sai. Meen jõ tama to kʼanu to, tna soh jõ tari bo ana mkyas bo reto fares to, kbe jõ bhah ana tu oh!
2 Rogo-lhes que, quando estiver presente, não me obriguem a agir com audácia, tal como penso que ousarei fazer, para com alguns que acham que procedemos segundo os padrões humanos.
3 Ae; amu mbewok nhau mam tabam refo fares. Menohe amu ⌞nmak, soh mfe⌟ nme anya nsya raa mfi raa ro tabam refo ja mno to fee.
3 Pois, embora vivamos como homens, não lutamos segundo os padrões humanos.
4 Amu ja safo nsom sbe mfi raa ro tabam refo ja mno to fee. Mkah Allah yatak rAit oh mi amu ntai beswan bo ro mbam kabes. Mkah Allah yatak rAit amu nmo simoyot snek ro kabes sor to brir-brar marak.
4 As armas com as quais lutamos não são humanas; pelo contrário, são poderosas em Deus para destruir fortalezas.
5 Raa taro miwana Allah tna safuk mawe ana u kar. Tna raa taro mkyas Allah to, menohe mkyas maja ro sre. Bo ro ana mkyas reto to, bo mabo fee. Bokyas rana ro sre reto oh mi mno wa re kbe raa mhar Allah kaket fee. Raa ro beswan Allah weto to, Ait yoo tak yee kʼamu afo re amu ntak nikyak bonaut wana ro sre weto makus sai. ⌞Amu nno mkah tak ro Allah,⌟ tibyo kbe ana ksoh mari bo ro Kristus yawe. Kbe ana ksoh mhar Allah kaket tna msya mhar maja rAit ro ati reto.
5 Destruímos argumentos e toda pretensão que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento, para torná-lo obediente a Cristo.
6 Tawe beroh nri bo ro Kristus yawe kaket! Nri tna nbo nno oh! Tna meen kbe amu mbewok nhar awya ro ja yari bo ro Kristus yawe, tna nhar awya ro yari Ait fee. Meen amu nma to, kbe amu nsen bhah awya ro hawe yari bo ro Kristus yawe. Tna kbe amu nmit safo mana kʼait retait.
6 E estaremos prontos para punir todo ato de desobediência, uma vez completa a obediência de vocês.
7 Awya raa ro Kristus rAit? Soh anu nmat sas raa to, nmat bo ro mne sai ma! Soh anu nnaut nwe anu fo raa wAit to, nnaut nwe jõ fi raa rAit sait feto ye. ⌞Raa taro santri mawe, “Paulus tait raabis ro Kristus fee.” Ana mawe ana mesait oh mi raabis ro Kristus. Menohe ana weto mmat sas raa tna mnit ana kaket fee. Ana ja mmat bo ro raa mno tna mmat ratan ro myum msya raa masom wana, tna msya bombra ro raa mse bo to sai. Ana mmat raa mhaf mato wana fee.⌟
7 Vocês observam apenas a aparência das coisas. Se alguém está convencido de que pertence a Cristo, deveria considerar novamente consigo mesmo que, assim como ele, nós também pertencemos a Cristo.
8 Riwai jõ tesait tkyas tak ro Tuhan yoo yee kʼamu mbewok. Tkyas amu feto jõ bibi amu ai. Menohe jõ hrenaut fee. Tuhan ybis amu nma afo re nti bonaut kʼanu. Ybis amu nma nros tis anu. Amu hawe nma nmit safo mana mai kʼanu.
8 Pois mesmo que eu tenha me orgulhado um pouco mais da autoridade que o Senhor nos deu, não me envergonho disso, pois essa autoridade é para edificá-los, e não para destruí-los.
9 Jõ tkom bo tna bhah anu mkah aam to fyi? Aam ro tii tkom tee kʼanu to, msya aam ro tkom refo ye to, tkom tee afo re anu waa jõ to fee.
9 Não quero que pareça que estou tentando amedrontá-los com as minhas cartas.
10 Raa taro mamus jõ mawe, “Ati ro Paulus ykom aam yee kʼamu to, ait ykyas bo ro ktan-ktan toni kʼamu. Ait bhah amu toni afo re amu waa ait. Menohe ati ro yama yo kʼamu, tna yros ykyas su ysya amu to, reto hayah: Yama ykyas bo ysya amu to, aro mfi feto fee ye! Amu nmat he ait raa ro yatak fee. Raa ro mase ja mhar mkyas bo mmai moof kaket, menohe Paulus yhar feto fee! ⌞Tibyo ja amu nri bo ro ait yawe fee ye.⌟”
10 Pois alguns dizem: "As cartas dele são duras e fortes, mas ele pessoalmente não impressiona, e a sua palavra é desprezível".
11 Meen ati ro jõ thah tama to kʼanu u to, tama hafrah raa ro mamus jõ. Kbe tkyas bo rere kʼana weto u fee. Kbe tama thaf sneh to fee. Tama hafrah ana weto mkah tak ro Tuhan. Bo ro ja jõ tkom tee kʼanu mam aam sai, kbe tkyas abyõ. Tna kbe ana weto mhar mawe jõ fi raa ro sne-sna sai fee.
11 Saibam tais pessoas que aquilo que somos em cartas, quando estamos ausentes, seremos em atos, quando estivermos presentes.
12 Guru ro mhau msya anu baro safuk mawe, ⌞“Amu oh mi raa ro nse, raa ro Allah ybis.”⌟ Ana mawe ana mase abyõ miwer awya? Ana mnit ana mase rana reto, mmit msya ana mesait aran sai. Mno feto to ana wase bo sai. ⌞Ana weto safuk tna mkyas bo miwer bo ro ana mesait mno. Ana mkyas bo miwer.⌟ Amu aro ja nno mfi feto fee.
12 Não temos a pretensão de nos igualar ou de nos comparar com alguns que se recomendam a si mesmos. Quando eles se medem e se comparam consigo mesmos, agem sem entendimento.
13 Amu mbewok nkah bo mam wore wo Allah ybis kʼamu sai aran. Amu maum mamo snok mam wore weto sai. Amu nmo fari nmo niwer to fee. Ait ybis amu nma no kʼanu tna nkyas bokyas rAit. Amu safuk ⌞nwe amu nisoh bosmot wanu kaket. Bosmot wanu taro mo matak oh.⌟ Raa ro mhau mam remo roto taro to, Allah ybis re penginjil roto taro mkyas bokyas rAit kʼana. Allah ybis amu mbewok nmo no kʼana weto fee. Tibyo amu oh mi safuk nwe amu nse nbo jemaat weto to fee.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além do limite adequado, mas limitaremos nosso orgulho à esfera de ação que Deus nos confiou, a qual alcança vocês inclusive.
14 Tiwya amu mbewok nma no kʼanu mam kota ro Korintus, tna nkyas Bokyas Moof ro Kristus reto. Amu raa ro tinyi ntim wia nma fari snok mam kota ranu. Feto to amu safuk anu to, saah. Reto miwer bo ro Allah ybis kʼamu mbewok nmo nno to fee. Tna ati reto to, amu nmo nkyas watum ro Tuhan mam remo ro miwrek kota ro Korintus majoh ro tino fefares.
14 Não estamos indo longe demais em nosso orgulho, como seria o caso se não tivéssemos chegado até vocês, pois chegamos a vocês com o evangelho de Cristo.
15 Allah ybis raa roto taro mamo mkyas ⌞Yesus yasom⌟ kʼraa ro mhau mam remo roto taro. Jemaat mam remo weto to, mnan fi armato ro penginjil roto mkah. Allah ybis amu mbewok nmo nkah bo mam remo weto fee. Tna amu safuk nwe amu nisoh bosmot raa weto fee ye. Jemaat ranu mam kota ro Korintus reto oh mi mnan mfi armato ro Tuhan ybis yawe amu nkah. Feto to amu safuk nwe, “Raa ro mhau mam kota ro Korintus to, mfo refo ana smot Kristus ye.” Amu safuk nkyas feto to, bo ro mkair meto fee. Amu ksoh ⌞anu nri bo ro amu nwe. Soh anu nri bo kʼamu to, amu ninaut nwe kbe⌟ bosmot ranu mo matak. Tna kbe amu ne nti bonaut ro mase naut u kʼanu ye. Tibyo bosmot wanu mo matak.
15 Da mesma forma, não vamos além de nossos limites, gloriando-nos de trabalhos que outros fizeram. Nossa esperança é que, à medida que for crescendo a fé que vocês têm, nossa atuação entre vocês aumente ainda mais,
16 Tna fo meen amu mbewok nmo nkyas Bokyas ro Moof mam rabin roto taro. Mam rabin weto to raa aro mkyas Bokyas Moof reto fefares. Amu hawe bo nmo nkah bo mam yuk ro raa mkyas Yesus yasom oh. Allah ybis penginjil roto taro mamoʼt wore weto oh. Tna kbe ana safuk armato ro ana mesait mkah weto saah. Amu safuk nkyas armato ro amu nesait nkah sai.
16 para que possamos pregar o evangelho nas regiões que estão além de vocês, sem nos vangloriarmos de trabalho já realizado em território de outro.
17 Bokom ro Allah mkyas mawe,
17 Contudo, "quem se gloriar, glorie-se no Senhor",
18 Ati ro raa mesait bibi ana ai to, bo ro ana mawe weto to bo ati fee. Bo ro ana mkyas mawe reto to, kbe mno Tuhan bibi ana fee. Rau ro ati to, Tuhan oh mi ynaut yawe anu aro bno bo ro moof to! Tuhan yhaf mnan raa weto.
18 pois não é aprovado quem a si mesmo se recomenda, mas aquele a quem o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.