2 Coríntios 10
Watum ro Tuhan Bosi ro Tna (AYZ) vs NTLH
1 Jõ fi Paulus, ⌞raabis ro Tuhan.⌟ Anu nhar nwe Kristus tait Raa ro ja yhaf sneh. Tna jõ soh-soh anu mam Kristus yasom rAit, tawe ⌞nri bo ro jõ tawe kʼanu.⌟ Tiwya, ati ro jõ tama to kʼanu to, ja tkyas bo mkah thaf sneh ye. Menohe ati ro jõ thau fari tna tkom aam ro tee kʼanu to, jõ tkyas bo ro matak toni.
1 Dizem que eu sou humilde quando estou com vocês, mas duro quando estou longe. Pois eu, Paulo, faço este apelo a vocês em nome de Cristo, que foi carinhoso e bondoso.
2 Raa ro jemaat ranu mam kota ro Korintus to, taro mamus jõ. Tawe soh ana mari bo ro jõ tawe fee, kbe jõ bhah ana tu oh! Jõ hawe bo tkyas bo tbait ktan-ktan. Menohe ana weto maun amu mbewok mawe amu nhaf ranu mkair, mnan fi raa ro wase Allah. Ana maun mawe amu raa ro saso bo ro tabam refo sai. Meen jõ tama to kʼanu to, tna soh jõ tari bo ana mkyas bo reto fares to, kbe jõ bhah ana tu oh!
2 Quando eu for aí, não me obriguem a ser duro. Pois eu tenho certeza de que posso agir com dureza contra os que afirmam que fazemos as coisas por motivos humanos.
3 Ae; amu mbewok nhau mam tabam refo fares. Menohe amu ⌞nmak, soh mfe⌟ nme anya nsya raa mfi raa ro tabam refo ja mno to fee.
3 É claro que somos humanos, mas não lutamos por motivos humanos.
4 Amu ja safo nsom sbe mfi raa ro tabam refo ja mno to fee. Mkah Allah yatak rAit oh mi amu ntai beswan bo ro mbam kabes. Mkah Allah yatak rAit amu nmo simoyot snek ro kabes sor to brir-brar marak.
4 As armas que usamos na nossa luta não são do mundo; são armas poderosas de Deus, capazes de destruir fortalezas. E assim destruímos ideias falsas
5 Raa taro miwana Allah tna safuk mawe ana u kar. Tna raa taro mkyas Allah to, menohe mkyas maja ro sre. Bo ro ana mkyas reto to, bo mabo fee. Bokyas rana ro sre reto oh mi mno wa re kbe raa mhar Allah kaket fee. Raa ro beswan Allah weto to, Ait yoo tak yee kʼamu afo re amu ntak nikyak bonaut wana ro sre weto makus sai. ⌞Amu nno mkah tak ro Allah,⌟ tibyo kbe ana ksoh mari bo ro Kristus yawe. Kbe ana ksoh mhar Allah kaket tna msya mhar maja rAit ro ati reto.
5 e também todo orgulho humano que não deixa que as pessoas conheçam a Deus. Dominamos todo pensamento humano e fazemos com que ele obedeça a Cristo.
6 Tawe beroh nri bo ro Kristus yawe kaket! Nri tna nbo nno oh! Tna meen kbe amu mbewok nhar awya ro ja yari bo ro Kristus yawe, tna nhar awya ro yari Ait fee. Meen amu nma to, kbe amu nsen bhah awya ro hawe yari bo ro Kristus yawe. Tna kbe amu nmit safo mana kʼait retait.
6 E, quando vocês provarem que são obedientes, estaremos prontos para castigar qualquer desobediência.
7 Awya raa ro Kristus rAit? Soh anu nmat sas raa to, nmat bo ro mne sai ma! Soh anu nnaut nwe anu fo raa wAit to, nnaut nwe jõ fi raa rAit sait feto ye. ⌞Raa taro santri mawe, “Paulus tait raabis ro Kristus fee.” Ana mawe ana mesait oh mi raabis ro Kristus. Menohe ana weto mmat sas raa tna mnit ana kaket fee. Ana ja mmat bo ro raa mno tna mmat ratan ro myum msya raa masom wana, tna msya bombra ro raa mse bo to sai. Ana mmat raa mhaf mato wana fee.⌟
7 Vocês julgam as coisas pela aparência. Se uma pessoa tem certeza de que pertence a Cristo, deve pensar de novo a respeito disso, pois nós também pertencemos a Cristo, tanto quanto essa pessoa.
8 Riwai jõ tesait tkyas tak ro Tuhan yoo yee kʼamu mbewok. Tkyas amu feto jõ bibi amu ai. Menohe jõ hrenaut fee. Tuhan ybis amu nma afo re nti bonaut kʼanu. Ybis amu nma nros tis anu. Amu hawe nma nmit safo mana mai kʼanu.
8 O Senhor Jesus me deu autoridade sobre vocês, não para destruí-los, mas para fazê-los crescer espiritualmente. E, embora eu tenha me orgulhado um pouco demais da minha autoridade, não tenho nada de que me envergonhar.
9 Jõ tkom bo tna bhah anu mkah aam to fyi? Aam ro tii tkom tee kʼanu to, msya aam ro tkom refo ye to, tkom tee afo re anu waa jõ to fee.
9 Não quero que pareça que estou tentando assustar vocês com as minhas cartas.
10 Raa taro mamus jõ mawe, “Ati ro Paulus ykom aam yee kʼamu to, ait ykyas bo ro ktan-ktan toni kʼamu. Ait bhah amu toni afo re amu waa ait. Menohe ati ro yama yo kʼamu, tna yros ykyas su ysya amu to, reto hayah: Yama ykyas bo ysya amu to, aro mfi feto fee ye! Amu nmat he ait raa ro yatak fee. Raa ro mase ja mhar mkyas bo mmai moof kaket, menohe Paulus yhar feto fee! ⌞Tibyo ja amu nri bo ro ait yawe fee ye.⌟”
10 Alguém vai dizer: “As cartas de Paulo são severas e duras; mas, quando ele está conosco, é tímido e, quando fala, é um fracasso.”
11 Meen ati ro jõ thah tama to kʼanu u to, tama hafrah raa ro mamus jõ. Kbe tkyas bo rere kʼana weto u fee. Kbe tama thaf sneh to fee. Tama hafrah ana weto mkah tak ro Tuhan. Bo ro ja jõ tkom tee kʼanu mam aam sai, kbe tkyas abyõ. Tna kbe ana weto mhar mawe jõ fi raa ro sne-sna sai fee.
11 Porém essa pessoa deve saber que não existe diferença entre o que escrevemos nas cartas, quando estamos longe, e o que fazemos, quando estamos aí com vocês.
12 Guru ro mhau msya anu baro safuk mawe, ⌞“Amu oh mi raa ro nse, raa ro Allah ybis.”⌟ Ana mawe ana mase abyõ miwer awya? Ana mnit ana mase rana reto, mmit msya ana mesait aran sai. Mno feto to ana wase bo sai. ⌞Ana weto safuk tna mkyas bo miwer bo ro ana mesait mno. Ana mkyas bo miwer.⌟ Amu aro ja nno mfi feto fee.
12 É claro que não nos atrevemos a nos igualar ou a nos comparar com aqueles que pensam que são tão importantes. Como são ignorantes! Primeiro eles resolvem quais as medidas que irão usar para se medir e depois eles se julgam de acordo com essas mesmas medidas.
13 Amu mbewok nkah bo mam wore wo Allah ybis kʼamu sai aran. Amu maum mamo snok mam wore weto sai. Amu nmo fari nmo niwer to fee. Ait ybis amu nma no kʼanu tna nkyas bokyas rAit. Amu safuk ⌞nwe amu nisoh bosmot wanu kaket. Bosmot wanu taro mo matak oh.⌟ Raa ro mhau mam remo roto taro to, Allah ybis re penginjil roto taro mkyas bokyas rAit kʼana. Allah ybis amu mbewok nmo no kʼana weto fee. Tibyo amu oh mi safuk nwe amu nse nbo jemaat weto to fee.
13 Nós não vamos nos orgulhar além de certos limites. Deus é quem põe os limites no nosso campo de trabalho, e ele nos deixou chegar até vocês em Corinto.
14 Tiwya amu mbewok nma no kʼanu mam kota ro Korintus, tna nkyas Bokyas Moof ro Kristus reto. Amu raa ro tinyi ntim wia nma fari snok mam kota ranu. Feto to amu safuk anu to, saah. Reto miwer bo ro Allah ybis kʼamu mbewok nmo nno to fee. Tna ati reto to, amu nmo nkyas watum ro Tuhan mam remo ro miwrek kota ro Korintus majoh ro tino fefares.
14 Desde que vocês estão dentro desses limites, não fomos além deles quando chegamos até aí levando o evangelho de Cristo.
15 Allah ybis raa roto taro mamo mkyas ⌞Yesus yasom⌟ kʼraa ro mhau mam remo roto taro. Jemaat mam remo weto to, mnan fi armato ro penginjil roto mkah. Allah ybis amu mbewok nmo nkah bo mam remo weto fee. Tna amu safuk nwe amu nisoh bosmot raa weto fee ye. Jemaat ranu mam kota ro Korintus reto oh mi mnan mfi armato ro Tuhan ybis yawe amu nkah. Feto to amu safuk nwe, “Raa ro mhau mam kota ro Korintus to, mfo refo ana smot Kristus ye.” Amu safuk nkyas feto to, bo ro mkair meto fee. Amu ksoh ⌞anu nri bo ro amu nwe. Soh anu nri bo kʼamu to, amu ninaut nwe kbe⌟ bosmot ranu mo matak. Tna kbe amu ne nti bonaut ro mase naut u kʼanu ye. Tibyo bosmot wanu mo matak.
15 Assim não nos orgulhamos do trabalho que outros têm feito em lugares que vão além dos limites que Deus nos deu. Pelo contrário, esperamos que a fé que vocês têm possa crescer e que nós possamos fazer um trabalho ainda maior entre vocês, sempre dentro dos limites que Deus tem posto para nós.
16 Tna fo meen amu mbewok nmo nkyas Bokyas ro Moof mam rabin roto taro. Mam rabin weto to raa aro mkyas Bokyas Moof reto fefares. Amu hawe bo nmo nkah bo mam yuk ro raa mkyas Yesus yasom oh. Allah ybis penginjil roto taro mamoʼt wore weto oh. Tna kbe ana safuk armato ro ana mesait mkah weto saah. Amu safuk nkyas armato ro amu nesait nkah sai.
16 Então poderemos anunciar o evangelho em outras regiões além daquela onde vocês moram. Isso sem entrar em campos de outras pessoas, para não nos orgulharmos do trabalho feito por elas.
17 Bokom ro Allah mkyas mawe,
17 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem quiser se orgulhar, que se orgulhe daquilo que o Senhor faz.”
18 Ati ro raa mesait bibi ana ai to, bo ro ana mawe weto to bo ati fee. Bo ro ana mkyas mawe reto to, kbe mno Tuhan bibi ana fee. Rau ro ati to, Tuhan oh mi ynaut yawe anu aro bno bo ro moof to! Tuhan yhaf mnan raa weto.
18 Pois a pessoa só é aprovada quando o Senhor a aprova e não quando é aprovada por si mesma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.