1 Coríntios 2

Watum ro Tuhan Bosi ro Tna (AYZ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Taja, tme, tao, tano na; tiwya jõ tama tkyas bo ro Allah yawe kʼanu to tkyas bo reto mkah mai ro moof kaket fee. Tna jõ tkyas bo mfi raa ro ja mhar bo toni to fee ye.
1 Irmãos, na primeira vez que estive com vocês, não usei palavras eloquentes nem sabedoria humana para lhes apresentar o plano secreto de Deus.
2 Bo ro jõ tkyas kʼanu oh mefo: “Yesus Kristus tiwya raa mame yajat mam ara warok oh.” Jõ tkyas bo ro mase aro kʼanu fee.
2 Pois decidi que, enquanto estivesse com vocês, me esqueceria de tudo exceto de Jesus Cristo, aquele que foi crucificado.
3 Jõ tama tinyi to kʼanu to, jõ waa tna tetet thai.
3 Fui até vocês em fraqueza, atemorizado e trêmulo.
4 Ati reto to, jõ tkyas mfi raa ro mhar bo mbetoo mase fee. Menohe Har ro Tuhan mno re ati ro jõ tkyas to, raa mari tna mawe bokyas ro jõ tkyas to mbam Allah.
4 Minha mensagem e minha pregação foram muito simples. Em vez de usar argumentos persuasivos e astutos, me firmei no poder do Espírito.
5 Har ro Tuhan mno feto afo re anu nhar nwe bo ro jõ tkyas reto mbam bonaut raa sai fee, menohe mbam Allah yatak rAit. Jõ tkyas feto tibyo anu nrok smot Ait.
5 Agi desse modo para que vocês não se apoiassem em sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Raa ro kro Kristus taro to bosmot wana matak oh. Tna ati ro amu mbewok hre nsya ana weto to, kbe amu nkyas maja ro Tuhan mase kʼana. Tna bo bawya ro amu nkyas refo mbam kʼAllah, mbam kʼraa ro makit maan mam tabam refo fee. Tna bawya ro amu nkyas reto mbam kʼraa manes ro tabam refo fee ye. Meen ana mkah bohar wana weto to msat marak sai.
6 No entanto, quando estamos entre pessoas maduras, falamos com palavras de sabedoria, mas não com o tipo de sabedoria desta era ou de seus governantes, que logo caem no esquecimento.
7 Tinyi rau to, bombra ro Allah yhar to, Ait ymyõt fares. Tinyi rau Ait yfen tabam refo fefares to, Allah siwyan bohar reto wia oh. Yawe kbe yoo yee kʼanu mam wore wo anu bkai bo yase rAit.
7 Pelo contrário, a sabedoria a que nos referimos é o mistério de Deus, seu plano antes secreto e oculto, embora ele o tenha elaborado para nossa glória antes do começo do mundo.
8 Raa manes ro tabam refo, ana mhar bohar reto fee. Mfi bo tiwya ana mhar bohar reto oh to, Tuhan Yesus ro ja anu bibi tait mi kbe ana mfot mame Ait yajat mam ara warok to fee.
8 Os governantes desta era, por sua vez, não a entenderam, pois se a houvessem entendido não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Raa manes weto wase bohar refo. Bokom ro Allah mkyas mawe fefo:
9 É a isso que as Escrituras se referem quando dizem: “Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, e mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam”.
10 Har rAit mmat sas bombra beta. Mhar bo ro Allah ymyõt fares ye. Mhar tna masbrah bo weto kʼanu raa ro kro Kristus oh.
10 Mas foi a nós que Deus revelou estas coisas por seu Espírito. Pois o Espírito sonda todas as coisas, até os segredos mais profundos de Deus.
11 Mfi raa sait ynaut bo mam yhaf mato rait to, raa aro mhar bonaut rait fee. Ait yesait aran yhar bait. Tna raa aro mhar bombra ro Allah ynaut mam yhaf mato rAit fee ye. Har rAit mesait aran mhar bombra ro Allah rAit.
11 Pois quem conhece os pensamentos de uma pessoa, senão o próprio espírito dela? Da mesma forma, ninguém conhece os pensamentos de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Tna Har ro mjin kʼanu bhaf to har ro mbam tabam refo fee. Har ro mbam kʼAllah oh mi mjin kʼanu bhaf ranu to. Har rAit mjin mam anu bhaf ranu afo re anu bhar bombra ro Allah yuumto kʼanu.
12 E nós recebemos o Espírito de Deus, e não o espírito deste mundo, para que conheçamos as coisas maravilhosas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Feto to bo ro amu nkyas tna mbetoo kʼraa to bohar ro mbam kʼraa ro tabam refo fee. Menohe Har ro Tuhan mjin kʼamu nhaf ramu tibyo amu nhar tna nkyas bohar ro ati mbam kʼAllah. Har rAit oh mi mno re amu nkit wamu maan afo re amu ntai nkyas bohar ro mbam Allah kaket.
13 Quando lhes dizemos isso, não empregamos palavras vindas da sabedoria humana, mas palavras que nos foram ensinadas pelo Espírito, explicando verdades espirituais a pessoas espirituais.
14 Raa ro wase Allah to, ana mhar bombra ro mbam Har rAit fee. Anu bkyas bo weto to, ana mnaut mawe anu wase bo. Har rAit mjin kʼana mhaf rana to fee, tibyo ana weto mtai mhar bo ro mbam kʼAllah to fee ye.
14 Mas o homem natural não aceita as verdades do Espírito de Deus. Elas lhe parecem loucura, e ele não consegue entendê-las, pois apenas quem é espiritual consegue avaliar corretamente o que diz o Espírito.
15 Menohe anu to, Har rAit mjin kʼanu bhaf wanu, au oh mi anu bhar bo ro mbam kʼAllah weto. Menohe raa taro mhar maja rau ro anu bkyas to fee.
15 Quem é espiritual pode avaliar todas as coisas, mas ele próprio não pode ser avaliado por outros.
16 Bokom ro Allah mawe fefo:
16 Pois, “Quem conhece os pensamentos do Senhor? Quem sabe o suficiente para instruí-lo?”. Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.