1 Coríntios 2
Watum ro Tuhan Bosi ro Tna (AYZ) vs ARIB
1 Taja, tme, tao, tano na; tiwya jõ tama tkyas bo ro Allah yawe kʼanu to tkyas bo reto mkah mai ro moof kaket fee. Tna jõ tkyas bo mfi raa ro ja mhar bo toni to fee ye.
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 Bo ro jõ tkyas kʼanu oh mefo: “Yesus Kristus tiwya raa mame yajat mam ara warok oh.” Jõ tkyas bo ro mase aro kʼanu fee.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Jõ tama tinyi to kʼanu to, jõ waa tna tetet thai.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Ati reto to, jõ tkyas mfi raa ro mhar bo mbetoo mase fee. Menohe Har ro Tuhan mno re ati ro jõ tkyas to, raa mari tna mawe bokyas ro jõ tkyas to mbam Allah.
4 A minha linguagem e a minha pregação não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria, mas em demonstração do Espírito de poder;
5 Har ro Tuhan mno feto afo re anu nhar nwe bo ro jõ tkyas reto mbam bonaut raa sai fee, menohe mbam Allah yatak rAit. Jõ tkyas feto tibyo anu nrok smot Ait.
5 para que a vossa fé não se apoiasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Raa ro kro Kristus taro to bosmot wana matak oh. Tna ati ro amu mbewok hre nsya ana weto to, kbe amu nkyas maja ro Tuhan mase kʼana. Tna bo bawya ro amu nkyas refo mbam kʼAllah, mbam kʼraa ro makit maan mam tabam refo fee. Tna bawya ro amu nkyas reto mbam kʼraa manes ro tabam refo fee ye. Meen ana mkah bohar wana weto to msat marak sai.
6 Na verdade, entre os perfeitos falamos sabedoria, não porém a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que estão sendo reduzidos a nada;
7 Tinyi rau to, bombra ro Allah yhar to, Ait ymyõt fares. Tinyi rau Ait yfen tabam refo fefares to, Allah siwyan bohar reto wia oh. Yawe kbe yoo yee kʼanu mam wore wo anu bkai bo yase rAit.
7 mas falamos a sabedoria de Deus em mistério, que esteve oculta, a qual Deus preordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 Raa manes ro tabam refo, ana mhar bohar reto fee. Mfi bo tiwya ana mhar bohar reto oh to, Tuhan Yesus ro ja anu bibi tait mi kbe ana mfot mame Ait yajat mam ara warok to fee.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo compreendeu; porque se a tivessem compreendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Raa manes weto wase bohar refo. Bokom ro Allah mkyas mawe fefo:
9 Mas, como está escrito: As coisas que olhos não viram, nem ouvidos ouviram, nem penetraram o coração do homem, são as que Deus preparou para os que o amam.
10 Har rAit mmat sas bombra beta. Mhar bo ro Allah ymyõt fares ye. Mhar tna masbrah bo weto kʼanu raa ro kro Kristus oh.
10 Porque Deus no-las revelou pelo seu Espírito; pois o Espírito esquadrinha todas as coisas, mesmos as profundezas de Deus.
11 Mfi raa sait ynaut bo mam yhaf mato rait to, raa aro mhar bonaut rait fee. Ait yesait aran yhar bait. Tna raa aro mhar bombra ro Allah ynaut mam yhaf mato rAit fee ye. Har rAit mesait aran mhar bombra ro Allah rAit.
11 Pois, qual dos homens entende as coisas do homem, senão o espírito do homem que nele está? assim também as coisas de Deus, ninguém as compreendeu, senão o Espírito de Deus.
12 Tna Har ro mjin kʼanu bhaf to har ro mbam tabam refo fee. Har ro mbam kʼAllah oh mi mjin kʼanu bhaf ranu to. Har rAit mjin mam anu bhaf ranu afo re anu bhar bombra ro Allah yuumto kʼanu.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas sim o Espírito que provém de Deus, a fim de compreendermos as coisas que nos foram dadas gratuitamente por Deus;
13 Feto to bo ro amu nkyas tna mbetoo kʼraa to bohar ro mbam kʼraa ro tabam refo fee. Menohe Har ro Tuhan mjin kʼamu nhaf ramu tibyo amu nhar tna nkyas bohar ro ati mbam kʼAllah. Har rAit oh mi mno re amu nkit wamu maan afo re amu ntai nkyas bohar ro mbam Allah kaket.
13 as quais também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito Santo, comparando coisas espirituais com espirituais.
14 Raa ro wase Allah to, ana mhar bombra ro mbam Har rAit fee. Anu bkyas bo weto to, ana mnaut mawe anu wase bo. Har rAit mjin kʼana mhaf rana to fee, tibyo ana weto mtai mhar bo ro mbam kʼAllah to fee ye.
14 Ora, o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque para ele são loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Menohe anu to, Har rAit mjin kʼanu bhaf wanu, au oh mi anu bhar bo ro mbam kʼAllah weto. Menohe raa taro mhar maja rau ro anu bkyas to fee.
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, enquanto ele por ninguém é discernido.
16 Bokom ro Allah mawe fefo:
16 Pois, quem jamais conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.