1 Coríntios 2
Watum ro Tuhan Bosi ro Tna (AYZ) vs NTLH
1 Taja, tme, tao, tano na; tiwya jõ tama tkyas bo ro Allah yawe kʼanu to tkyas bo reto mkah mai ro moof kaket fee. Tna jõ tkyas bo mfi raa ro ja mhar bo toni to fee ye.
1 Meus irmãos, quando fui anunciar a vocês a verdade secreta de Deus, não usei muitas palavras nem grande sabedoria.
2 Bo ro jõ tkyas kʼanu oh mefo: “Yesus Kristus tiwya raa mame yajat mam ara warok oh.” Jõ tkyas bo ro mase aro kʼanu fee.
2 Porque, quando estive com vocês, resolvi esquecer tudo, a não ser Jesus Cristo e principalmente a sua morte na cruz.
3 Jõ tama tinyi to kʼanu to, jõ waa tna tetet thai.
3 Quando visitei vocês, eu estava fraco e tremia de medo.
4 Ati reto to, jõ tkyas mfi raa ro mhar bo mbetoo mase fee. Menohe Har ro Tuhan mno re ati ro jõ tkyas to, raa mari tna mawe bokyas ro jõ tkyas to mbam Allah.
4 O meu ensinamento e a minha mensagem não foram dados com a linguagem da sabedoria humana, mas com provas firmes do poder do Espírito de Deus.
5 Har ro Tuhan mno feto afo re anu nhar nwe bo ro jõ tkyas reto mbam bonaut raa sai fee, menohe mbam Allah yatak rAit. Jõ tkyas feto tibyo anu nrok smot Ait.
5 Portanto, a fé que vocês têm não se baseia na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Raa ro kro Kristus taro to bosmot wana matak oh. Tna ati ro amu mbewok hre nsya ana weto to, kbe amu nkyas maja ro Tuhan mase kʼana. Tna bo bawya ro amu nkyas refo mbam kʼAllah, mbam kʼraa ro makit maan mam tabam refo fee. Tna bawya ro amu nkyas reto mbam kʼraa manes ro tabam refo fee ye. Meen ana mkah bohar wana weto to msat marak sai.
6 Porém, para os que são espiritualmente maduros, anunciamos uma mensagem de sabedoria. Mas não é de uma sabedoria deste mundo nem a dos poderes que o governam e que estão perdendo o seu poder.
7 Tinyi rau to, bombra ro Allah yhar to, Ait ymyõt fares. Tinyi rau Ait yfen tabam refo fefares to, Allah siwyan bohar reto wia oh. Yawe kbe yoo yee kʼanu mam wore wo anu bkai bo yase rAit.
7 A sabedoria que anunciamos é a sabedoria secreta de Deus, escondida dos seres humanos, a sabedoria que o próprio Deus, antes mesmo da criação do mundo, já havia escolhido para a nossa glória .
8 Raa manes ro tabam refo, ana mhar bohar reto fee. Mfi bo tiwya ana mhar bohar reto oh to, Tuhan Yesus ro ja anu bibi tait mi kbe ana mfot mame Ait yajat mam ara warok to fee.
8 Nenhum dos poderes que agora governam o mundo conheceu essa sabedoria. Pois, se a tivessem conhecido, não teriam crucificado o glorioso Senhor.
9 Raa manes weto wase bohar refo. Bokom ro Allah mkyas mawe fefo:
9 Porém, como dizem as Escrituras Sagradas : “O que ninguém nunca viu nem ouviu, e o que jamais alguém pensou que podia acontecer, foi isso o que Deus preparou para aqueles que o amam.”
10 Har rAit mmat sas bombra beta. Mhar bo ro Allah ymyõt fares ye. Mhar tna masbrah bo weto kʼanu raa ro kro Kristus oh.
10 Mas foi a nós que Deus, por meio do Espírito, revelou o seu segredo. O Espírito Santo examina tudo, até mesmo os planos mais profundos e escondidos de Deus.
11 Mfi raa sait ynaut bo mam yhaf mato rait to, raa aro mhar bonaut rait fee. Ait yesait aran yhar bait. Tna raa aro mhar bombra ro Allah ynaut mam yhaf mato rAit fee ye. Har rAit mesait aran mhar bombra ro Allah rAit.
11 Quanto ao ser humano, somente o espírito que está nele é que conhece tudo a respeito dele. E, quanto a Deus, somente o seu próprio Espírito conhece tudo a respeito dele.
12 Tna Har ro mjin kʼanu bhaf to har ro mbam tabam refo fee. Har ro mbam kʼAllah oh mi mjin kʼanu bhaf ranu to. Har rAit mjin mam anu bhaf ranu afo re anu bhar bombra ro Allah yuumto kʼanu.
12 Não foi o espírito deste mundo que nós recebemos, mas o Espírito mandado por Deus, para que possamos entender tudo o que Deus nos tem dado.
13 Feto to bo ro amu nkyas tna mbetoo kʼraa to bohar ro mbam kʼraa ro tabam refo fee. Menohe Har ro Tuhan mjin kʼamu nhaf ramu tibyo amu nhar tna nkyas bohar ro ati mbam kʼAllah. Har rAit oh mi mno re amu nkit wamu maan afo re amu ntai nkyas bohar ro mbam Allah kaket.
13 Portanto, quando falamos, nós usamos palavras ensinadas pelo Espírito de Deus e não palavras ensinadas pela sabedoria humana. Assim explicamos as verdades espirituais aos que são espirituais.
14 Raa ro wase Allah to, ana mhar bombra ro mbam Har rAit fee. Anu bkyas bo weto to, ana mnaut mawe anu wase bo. Har rAit mjin kʼana mhaf rana to fee, tibyo ana weto mtai mhar bo ro mbam kʼAllah to fee ye.
14 Mas quem não tem o Espírito de Deus não pode receber os dons que vêm do Espírito e, de fato, nem mesmo pode entendê-los. Essas verdades são loucura para essa pessoa porque o sentido delas só pode ser entendido de modo espiritual.
15 Menohe anu to, Har rAit mjin kʼanu bhaf wanu, au oh mi anu bhar bo ro mbam kʼAllah weto. Menohe raa taro mhar maja rau ro anu bkyas to fee.
15 A pessoa que tem o Espírito Santo pode julgar o valor de todas as coisas, porém ela mesma não pode ser julgada por ninguém.
16 Bokom ro Allah mawe fefo:
16 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?” Mas nós pensamos como Cristo pensa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.