2 João 1
Manikáne O Ehwehne (AWB) vs ARIB
1 Manikánka omaq atéh ínínseq arene animárínseqsabé íné Sóni aboawah wehéna teiúge. Itega aiq pútaq sansá sehgíónsábé itensabé nirutaboiruge. Íre ínébataq ínéga peh ómi aiq pútaq ehwéh sehgíó kéreqka itensabé irutaboirúne.
1 O ancião à senhora eleita, e a seus filhos, aos quais eu amo em verdade, e não somente eu, mas também todos os que conhecem a verdade,
2 Aiq pútaq ehwéh itene irupipeq kagaéna ahriahri mitaq kagai puaq itensabé irutaboirúne.
2 por causa da verdade que permanece em nós, e para sempre estará conosco:
3 Maniká Iteriboreq wenahni Sísa Karáhéreqka ite séhréh aitera sirutaboiraitera iru ukiq itehye. Sega aiq pútaq sansánéra itensabé sirutaboiraitehye.
3 Graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e da parte de Jesus Cristo, o Filho do Pai, serão conosco em verdade e amor.
4 Itene animárí aiq pútaq ehwéh sehgíónsábé iwíáh íwíáhuge. Sega Maniká Iteriboga sehgíóro ú ehweh aiq íráhwe.
4 Muito me alegro por ter achado alguns de teus filhos andando na verdade, assim como recebemos mandamento do Pai.
5 Ínéga teiú éhwéhmé kawerue íráhro. Íre o sehgíóro i ehwéh sehiranue teiúge. Mah ehwéhmé itega téh aiq írátó ehwéhne. Wensabé wensabé arutaboiratéhoro éhwéh teiúge.
5 E agora, senhora, rogo-te, não como te escrevendo um novo mandamento, mas aquele mesmo que desde o princípio tivemos: que nos amemos uns aos outros.
6 Irutaboiré sansamé mahraue kéhre. Manikáne sansá sehgíóro ire. Wega sehgíóro ú ehweh téh írátówe. Mi ehwéhmé mahraréna, Irutaboiré sansa kawerue sehgíóro ire.
6 E o amor é este: que andemos segundo os seus mandamentos. Este é o mandamento, como já desde o princípio ouvistes, para que nele andeis.
7 Áhnte péhe éhwéh irare ke mah marákóípéq míáhwe. Sega Sísa Karáhé wehukení úkue tumíonsabe íre aiq pútare atáhwe. Mina tahnsa kéwé péhe íwíáh aitahráho ke méra sewe Sísa Karáhéne naruo woe.
7 Porque já muitos enganadores saíram pelo mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne. Tal é o enganador e o anticristo.
8 Itega kaweq arámbéhríuronsabé ápeq tabanagínehboq kawerurero. Itene ápeq moke meyagéhboq kaweroro.
8 Olhai por vós mesmos, para que não percais o fruto do nosso trabalho, antes recebeis plena recompensa.
9 Sísa Karáhéne ehweh suena mó ehwéh sehgí ánímé Maniká moq aiq áúwéhre. Sísa Karáhéne ehweh ambubu atawéna sehgí ánímé Manikánseq wenahninseqka wereq mía míaóye.
9 Todo aquele que vai além do ensino de Cristo e não permanece nele, não tem a Deus; quem permanece neste ensino, esse tem tanto ao Pai como ao Filho.
10 Íre Sísa Karáhéne ehweh peh mó ehwéh íwáhnori anínká iteba sínaraq we mehweh atého. Itene nahupeq móátéhboq peh áwéragahro.
10 Se alguém vem ter convosco, e não traz este ensino, não o recebais em casa, nem tampouco o saudeis.
11 Péhe éhwéh íwáhnori aní mehweh atéh ánínká wene ahbabáq sansa séhréh atéhre.
11 Porque quem o saúda participa de suas más obras.
12 Íné áhnte mó ehwéh kéhranawe amahnága pépahqtaq sehiranéyabe nuwahriehre. Iteba koragéyabe nuwahbehre. Iteba konaraq itereq moráráq ehwehnéq mi tanáhráq iwíáh íwíáhonehe.
12 Embora tenha eu muitas coisas para vos escrever, não o quis fazer com papel e tinta; mas espero visitar-vos e falar face a face, para que o nosso gozo seja completo.
13 Manikánka omaq atéh íní arenanahnone animárínká itensabé iroro ewe.
13 Saúdam-te os filhos de tua irmã, a eleita.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.