Tiago 4

Tã-drı̣̃ Lẽlẽ Óꞌdí Óvârí Kâ (AVU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ngá ãnî ꞌẽ ꞌbá rĩꞌá lâwãlé gõꞌdá kpá rû fũlı̣́ ãnî lãfálé ꞌásĩ rî ãꞌdô ꞌî yã? Tã lôvókô ndrĩ ãnî ꞌá rî ĩꞌdî.
1 De onde procedem guerras e contendas que há entre vós? De onde, senão dos prazeres que militam na vossa carne?
2 Nĩ ndrê drẽ, ãnî rĩꞌá ngá ãzâ lôvó lâ bê ãnî ꞌá. Gõꞌdá nĩngá sĩ, nĩ ûsú ngá rî gógó ꞌdĩ kô. Ãnî kpá rĩꞌá ngá õjílã ãzâ kâ lôvó lâ bê ãnî ꞌá. Gõꞌdá nĩngá sĩ rî, nĩ îcá kô ngá rî ꞌdĩ ûsúlı̣́. Gõꞌdá nĩngá sĩ, ngá rî ꞌdĩ drí ãnî ꞌbãzó rĩꞌá lâwãlé, rû fũfũ yí bê. Ĩtí rî, ãnî gõꞌdá rĩꞌá njãâ õjílã fũlı̣́. Gõꞌdá ngbãângbânõ, ãnî cú ĩtí ngá ãzâ ãkó ãꞌdô tãsĩ yã? ꞌDĩî tãlâ nĩ îjí Ôvârí kô tã lâ tãsĩ.
2 Cobiçais e nada tendes; matais, e invejais, e nada podeis obter; viveis a lutar e a fazer guerras. Nada tendes, porque não pedis;
3 Ngãtá õzõ nĩ ĩîjî tã gõꞌdá drẽ zãâ nĩ ûsú ngá rî ꞌdĩ kô rî, ꞌdĩî tãlâ nĩ lẽ ãnîngá ngá rî ꞌdĩ cé tã lôvókô ãníkâ ndẽlé vólé.
3 pedis e não recebeis, porque pedis mal, para esbanjardes em vossos prazeres.
4 Nĩ nı̣̃ı̣́ kô kĩꞌá nĩ rî, õzõ nĩ õlẽ ngá gólĩyî ãngó ꞌá nõ ĩꞌdî rî, nĩ îcá kô âꞌdólé Ôvârí rî rû-lẽ-ãzí ró.
4 Infiéis, não compreendeis que a amizade do mundo é inimiga de Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 ꞌDĩî tã ífí gólâ Ôvârí drí tã âtázó kĩ nĩ rî, Líndrí Tãndí íyíkâ yí drí ꞌbãlé ãmâ ꞌá ꞌdĩ lẽ mã õrî ró zãâ tótó Ôvârí rî lẽlé rî ĩꞌdî.
5 Ou supondes que em vão afirma a Escritura: É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?
6 Gõꞌdá Líndrí Tãndí íyíkâ âfẽ fãfã trá ãmâ drí gãzó dó tã gólâ lôvókô ãmâ rúꞌbạ́ kâ rî drí lẽlé ãmâ drí ꞌẽlé rî ꞌẽlé. Búkũ Ôvârí kâ kĩ nĩ rî,
6 Antes, ele dá maior graça; pelo que diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
7 Bê trá ĩtí rî, nĩ sõ drı̣̃ Ôvârí zẽlé, gõꞌdá nĩ gã Sãtánã dó. Gõꞌdá nĩngá sĩ rî, Sãtánã âꞌdô ãnî âyéꞌá.
7 Sujeitai-vos, portanto, a Deus; mas resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Nĩ êsê rû ãnyî Ôvârí lạ̃gạ́tı̣́, gõꞌdá Ôvârí âꞌdô kpá rû êséꞌá ãnyî ãnî lạ̃gạ́tı̣́. Ãnî tã õnjí ꞌbá, nĩ jĩ ãnî drı̣́ ngbángbá tã õnjí ãníkâ ꞌásĩ. Ãnî rĩꞌá tã ı̣̂sũ-ı̣̂sũ bê rı̣̃. Ĩtí rî, nĩ ꞌbã tã ı̣̂sũ-ı̣̂sũ ãníkâ ãꞌdô cé ãlô Ôvârí rî tãsĩ.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós outros. Purificai as mãos, pecadores; e vós que sois de ânimo dobre, limpai o coração.
9 Nĩ ãꞌdô tã ı̣̂sũ ró tã õnjí ãníkâ rî ꞌbá yî tãsĩ. Nĩ ꞌê ĩzã, nĩ ngô ãwó ĩꞌdî tãlâ tã õnjí ãníkâ tãsĩ.
9 Afligi-vos, lamentai e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria, em tristeza.
10 Nĩ sõ ãnî drı̣̃ Ôvârí zẽlé ngá fínyáwá ró Kúmú ândrá, nĩngá sĩ, gólâ âꞌdô ãnî îngáꞌá âꞌdólé õjílã íyíkâ ró.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Ámâ ậdrúpı̣̃ yî ámâ îzó yí bê, nĩ ngô tã kô ãnî ãzí-ãzí yî rú õjílã ãzâ ꞌbá yî drí. Õzõ nĩ õꞌê trá ĩtí rî, nĩ ꞌbã ãnî trá âdrélé tã kĩ ꞌbá ró ãnî ãzí-ãzí yî drı̣̃ı̣̂ sĩ. ꞌDĩî rî ꞌá rî, nĩ rî ꞌdĩ tã ꞌbãꞌbã Ôvârí kâ rî ôŋõꞌá, gõꞌdá nĩ rî ꞌdĩ ı̣̂njı̣̃lâ kô. Tã ãníkâ bê-rî tã ꞌbãꞌbã ꞌdî ı̣̂njı̣̃-ı̣̂njı̣̃ lâ ĩꞌdî. Âꞌdó kô tã ãzí-ãzí kâ rî kĩkĩ lâ ĩꞌdî.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga a seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 Cé rĩꞌá Ôvârí ĩꞌdî gólâ ꞌẽ ꞌbá tã-vó õjílã kâ kĩlí rî. Gólâ ĩꞌdî rĩꞌá cú fãfã bê õjílã pãzó, gõꞌdá kpá fãfã bê lâŋõ fẽzó õjílã drí. Gõꞌdá âꞌdô bê ĩtí rî, nĩ kĩ tã kô ãnî ãzí-ãzí yî rú gólĩyî zı̣̃zı̣̃ sĩ õjílã õnjí ró.
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer; tu, porém, quem és, que julgas o próximo?
13 Nĩ ârî drẽ, ãnî gólĩyî tã ı̣̂sũ ꞌbá kĩ, ĩyî ãꞌdô ꞌẽꞌá lâ õzõ sũ ꞌbá ĩyî rû rî tí rî, nĩ âtâ tã trá kĩ nĩ rî, “Ãndrõ, cú ĩtí tã ãzâ ãkó, ãmâ trá nĩꞌá jạ̃rı̣́bạ̃ rî gógó nã ꞌá tólâ. Mã âꞌdô rĩꞌá tólâ ndrô ãlô ngá ãmákâ gĩlí gõꞌdá kpá lậzı̣́lı̣́ gĩlí. Gõꞌdá nĩngá sĩ, mã âꞌdô âꞌdóꞌá cú lãfâ bê dũû.”
13 Atendei, agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e negociaremos, e teremos lucros.
14 Pạ̃tı̣́-pạ̃tı̣̃ ró, nĩ nı̣̃ı̣́ ngbá tã gólâ ꞌẽ ꞌbá âꞌdólé ı̣̃drú rî kô. Ãmâ rĩrĩ õzõ ãꞌdô kâtí yã? Ãmâ rĩrĩ ãngó nõ ꞌá rî rĩꞌá õzõ lũmvû ãmé õcĩkã kâtí ndrẽlé cé ngbãângbânõ tí, drẽ ãkpãkãꞌdã drílâ ậvı̣̃ ãkó ĩlî ꞌá rî.
14 Vós não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois, apenas, como neblina que aparece por instante e logo se dissipa.
15 Úlı̣́ ãmbá ꞌdĩ ꞌbá yî vólé drı̣̃ lâ ꞌá, nĩ âtâ cé kĩ nĩ rî, “Õzõ Ôvârí õlẽ trá rî, áâꞌdô ãmâ lôpéꞌá, tãlâ mã âꞌdô ró fí kpá zãâ lédrẽ-lédrẽ ró ı̣̃drú, gõꞌdá mã âꞌdô tã ãzâ nõ ꞌẽꞌá gõꞌdá kpá nã rî ꞌẽzó.”
15 Em vez disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.
16 Gõꞌdá nĩ rî ãnî ậrúlı̣́ tã gólâ ãnî drí lẽlé ꞌẽlé rî tãsĩ. Ạ́rú-ạ́rúwạ́ ꞌdĩ rĩꞌá õnjí ró.
16 Agora, entretanto, vos jactais das vossas arrogantes pretensões. Toda jactância semelhante a essa é maligna.
17 Õzõ nĩ ũnı̣̃ tã mbı̣̂mbı̣̂ ꞌẽlé rî trá gõꞌdá âyézó lâ ꞌẽ ãkó lâ rî, ꞌdĩî nĩ ꞌé tã sũ ꞌbá Ôvârí rî lı̣̃fı̣́ drı̣̃ ꞌá kô rî trá.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz nisso está pecando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.