Tiago 1
Tã-drı̣̃ Lẽlẽ Óꞌdí Óvârí Kâ (AVU) vs NVT
1 Mâ Yãkóbã rû ı̣̂ꞌbũ ꞌbá Ôvârí kâ ró gõꞌdá kpá Kúmú Yésũ Krístõ kâ rî ĩꞌdî. Má ꞌê nî-bê-yã ãnî õjílã Ôvârí kâ nyãányâ lâ ró võ drı̣̃ ãzâ ꞌbá yî ꞌásĩ rî yî drí ndrĩ kậkậrậ.
1 Eu, Tiago, escravo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio esta carta às doze tribos espalhadas pelo mundo. Saudações.
2 Ámâ ậdrúpı̣̃ yî ámâ îzó yí bê, õzõ tã ûjũ gõꞌdá lâŋõ bê rî ũûsû ãnî trá rî, nĩ ndrê lâŋõ rî ꞌdĩ ngá õnjí ró kô. Nĩ trõ âꞌdólé ngá tãndí ró, tãlâ ꞌdĩî âꞌdô âꞌdóꞌá nõtí.
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria sempre que passarem por qualquer tipo de provação,
3 Õzõ tã ûjũ ꞌdî õꞌê ãnî trá kpı̣̃ı̣̂ lı̣̃fı̣́ ꞌbãꞌbã ãníkâ Ôvârí drı̣̃ı̣̂ rî âyélé rî, âꞌdô ãnî ꞌbãꞌá gõꞌdá fĩî ậtũlı̣́ kôrô.
3 pois sabem que, quando sua fé é provada, a perseverança tem a oportunidade de crescer.
4 Õzõ nĩ õrî fĩî ậtũ-ậtũ sĩ kárá rî, nĩ âꞌdô îcáꞌá cú rĩlí lı̣̂njı̣̂-lı̣̂njı̣̂ ró. Ngá ãzãkã pẽé ãnî kô ãkí ãkó.
4 E é necessário que ela cresça, pois quando estiver plenamente desenvolvida vocês serão maduros e completos, sem que nada lhes falte.
5 Õzõ õjílã ãzâ ãnî lãfálé ꞌásĩ ũnı̣̃ tã ãzâ Ôvârí drí lẽlé yí drí ꞌẽlé kậyı̣̂ tíbê tã jũjũ ꞌdî kâ rî sĩ rî kô rî, îcâ trá gólâ drí tı̣̂ îrátãlé Ôvârí drí, tãlâ Ôvârí rî gógó ãâꞌdâ ró bê tã gólâ drí ꞌẽꞌá ꞌẽlâ rî. Ôvârí âꞌdô îcáꞌá gólâ rî pãlé, tãlâ Ôvârí ĩꞌdî ngá âfẽ ꞌbá ꞌî drı̣̃-bạ́lạ́yı̣̂ sĩ õjílã drí lı̣̃fı̣́ âmbé ãkó kpạ̃ạ́kũ ngá fẽrẽ ꞌá.
5 Se algum de vocês precisar de sabedoria, peça a nosso Deus generoso, e receberá. Ele não os repreenderá por pedirem.
6 Ngá ãzâ rĩꞌá ãlô. Nĩ âꞌdô kô tã ı̣̂sũ ôjá ꞌbá ró. Nĩ ꞌbã ãnî lı̣̃fı̣́ ãꞌdô Ôvârí drı̣̃ı̣̂ kĩ nĩ rî, gólâ âꞌdô tã mbı̣̂mbı̣̂ rî ꞌẽꞌá trá. Õjílã gólâ tã ậyı̣́ ꞌbá rî âꞌdô âꞌdóꞌá té õzõ fê drı̣̃ ĩlî drí rĩꞌá ôjálâ nõngá kó nãlé nõngá kó nãlé rî kâtí.
6 Mas, quando pedirem, façam-no com fé, sem vacilar, pois aquele que duvida é como a onda do mar, empurrada e agitada pelo vento.
7 — ausente —
7 Ele não deve esperar receber coisa alguma do Senhor,
8 — ausente —
8 pois tem a mente dividida e é instável em tudo que faz.
9 Ámâ ậdrúpı̣̃ yî ámâ îzó yí bê, õzõ ãnî ãꞌdô kpálé ngá ãkó rî, nĩ âꞌdô ãyĩkõ ró, tãlâ Ôvârí âꞌdô ãnî ꞌbãꞌá âꞌdólé õrẽ bê.
9 O irmão que é pobre tem motivo para se orgulhar, porque é digno de honra.
10 — ausente —
10 E o que é rico deve se orgulhar porque é insignificante. Ele murchará como uma pequena flor do campo.
11 — ausente —
11 O sol quente se levanta e a grama seca; a flor perde o viço e cai, e sua beleza desaparece. Da mesma forma murchará o rico com todas as suas realizações.
12 Õzõ nĩ õrî fĩî ậtũ-ậtũ sĩ kậyı̣̂ lâŋõ kâ rî tú rî, Ôvârí âꞌdô õrẽ fẽꞌá ãnî drí. Má âtâ tã rî nõ ãnî drí ĩtí, tãlâ õzõ nĩ õlậvũ trá tã ꞌdî ꞌásĩ rî, Ôvârí âꞌdô ãnî ꞌẽꞌá rĩlí zãâ lédrẽ-lédrẽ ró gbạ́dú drı̣́-ꞌâ ãníkâ ró, õzõ gólâ drí tã lâ ꞌbãrẽ trá fẽlé ãnî gólâ rî lôvó bê rî ꞌbá yî drí rî kâtí.
12 Feliz é aquele que suporta com paciência as provações e tentações, porque depois receberá a coroa da vida que Deus prometeu àqueles que o amam.
13 Kậyı̣̂ lâŋõ kâ rî tú rî, nĩ âtâ kô kĩ nĩ rî, ãâꞌdô Ôvârí ĩꞌdî ãnî ûjũꞌá tã õnjí ꞌẽlé, tãlâ Ôvârí lẽé kô tã õnjí ꞌẽzó ãlôwálâ, gõꞌdá gólâ jũú õjílã ãzãkã kpá kô ãlôlâ tã õnjí ꞌẽlé.
13 E, quando vocês forem tentados, não digam: “Esta tentação vem de Deus”, pois Deus nunca é tentado a fazer o mal, e ele mesmo nunca tenta alguém.
14 ꞌDĩî tã lôvókô ãnî nyãányâ kâ rî âꞌdô ãnî âséꞌá nĩ tã õnjí ꞌẽlé.
14 A tentação vem de nossos próprios desejos, que nos seduzem e nos arrastam.
15 Tãlâ tã lôvókô âsê íyíkâ tã õnjí, gõꞌdá vólé drı̣̃ lâ ꞌásĩ rî, tã õnjí gõꞌdá âsê íyíkâ õdrã.
15 Esses desejos dão à luz o pecado, e quando o pecado se desenvolve plenamente, gera a morte.
16 Ámâ îzó yî ámâ ậdrúpı̣̃ yí bê, áâdô ãnî kô âfî-âfî tã õnjí kâ rî sĩ.
16 Não se deixem enganar, meus amados irmãos.
17 Ngá ãmâ átá Ôvârí drí âfẽlé ãmâ drí rî ꞌbá yî rĩꞌá járáꞌbítí tãndí ró. Ãꞌdô kpálé võ îwâ ı̣̃tú kâ párá bê rî õôjâ rû nĩ rî, Ôvârí rî nyãányâ gólĩyî lôꞌbã ꞌbá rî ôjá rû íyíkâ kô ãlôwálâ. Ĩtí rî, mã nı̣̃ trá kĩ nĩ rî, Ôvârí ûjũú ãmâ kôꞌdáwá tã õnjí ꞌẽlé.
17 Toda dádiva que é boa e perfeita vem do alto, do Pai que criou as luzes no céu. Nele não há variação nem sombra de mudança.
18 Ôvârí ꞌbã ãmâ trá âꞌdólé õjílã íyíkâ ró tã âtî-âtî pạ̃tı̣́ı̣̃ íyíkâ Yésũ rî tãsĩ âfẽlé ãmâ drí rî sĩ, té nyé õzõ gólâ drí lẽlé ꞌẽlé rî kâtí, tãlâ mã ãꞌdô ró bê ngá drı̣̃-káká ró ngá-tı̣̂ tã lâ drí lâzélé rõô rî ró, ngá-tı̣̂ ãzâ ꞌbá yî lédrẽ-lédrẽ bê drílâ lôꞌbãlé trá rî ꞌbá yî drı̣̃ı̣̂ sĩ.
18 Por sua própria vontade, ele nos gerou por meio de sua palavra verdadeira. E nós, dentre toda a criação, nos tornamos seus primeiros frutos.
19 Ámâ îzó yî ámâ ậdrúpı̣̃ yí bê, nĩ ârî drẽ úlı̣́ nõ, nĩ ãꞌdô bê rĩꞌá rî, nĩ rî rĩlí bı̣́lı̣́ îgâ-îgâ sĩ kárá njãâ tã âtálé rî ꞌbá yî ârízó ꞌwãâ. Gõꞌdá nĩ âꞌdô kpá mãnísĩ ró úlı̣́ îtõ võ âtálé rî ꞌá. Gõꞌdá nĩ âꞌdô kpá mãnísĩ ró ꞌálé âdrã-âdrã tãsĩ.
19 Entendam isto, meus amados irmãos: estejam todos prontos para ouvir, mas não se apressem em falar nem em se irar.
20 Má âtâ nõtí ró, tãlâ rĩrĩ mbı̣̂mbı̣̂ gólâ Ôvârí drí lẽlé ãmâ drí rĩzó rî âꞌdó kô ꞌálé âdrã sĩ.
20 A ira humana não produz a justiça divina.
21 Ĩtí rî, ꞌdõvó nĩ âyê tã lârâkô tã õnjî-õnjî rî ꞌbá yî, gõꞌdá ꞌálé âdrã bê vólé, nĩ ꞌdê nĩ trõ ró úlı̣́ Ôvârí kâ ĩꞌdî lôfílí ãnî ꞌá, gõzó rĩlí zẽlé lâ ꞌá ı̣̃nı̣́nı̣̂ ró. Úlı̣́ gólâkâ ꞌdĩ âꞌdô îcáꞌá ãnî ꞌbãlé nĩ âꞌdólé rĩlí mbı̣̂mbı̣̂ ró.
21 Portanto, removam toda impureza e maldade e aceitem humildemente a palavra que lhes foi implantada no coração, pois ela tem poder para salvá-los.
22 Nĩ ârî úlı̣́ gólâ Ôvârí kâ rî ĩꞌdî. Nĩ ı̣̂sũ kô kĩ nĩ rî, îcâ trá cé úlı̣́ rî ꞌdĩ lîngô-lîngô lâ ârízó ĩꞌdî. Nĩ ꞌê kpá tã Ôvârí drí âtálé rî ĩꞌdî.
22 Não se limitem, porém, a ouvir a palavra; ponham-na em prática. Do contrário, só enganarão a si mesmos.
23 — ausente —
23 Pois, se ouvirem a palavra e não a praticarem, serão como alguém que olha no espelho,
24 — ausente —
24 vê a si mesmo, mas, assim que se afasta, esquece como era sua aparência.
25 Õzõ õjílã ãnî lãfálé ꞌásĩ õrî trá kárá úlı̣́ tãndí Ôvârí kâ ꞌdĩ yî ı̣̂sũlı̣́ dódó, gõꞌdá tã lâ ꞌẽzó rî, tã ꞌdî âꞌdô sũꞌá Ôvârí rú, tãlâ nĩ rî ꞌdĩ tã úlı̣́ gólâkâ tãndí ꞌdĩ drí âꞌdálé ꞌdĩ ꞌẽꞌá ĩꞌdî. Úlı̣́ ꞌdĩ ꞌbá yî cú mbârâkã bê ãmâ înjílí tã õnjí ãmákâ ꞌásĩ.
25 Se, contudo, observarem atentamente a lei perfeita que os liberta, perseverarem nela e a puserem em prática sem esquecer o que ouviram, serão felizes no que fizerem.
26 Nĩ ãâꞌdô ãníkâ ı̣̂sũꞌá lâ kĩ nĩ rî, ĩyî ãâꞌdô rĩꞌá ꞌdẽꞌá lạ́tı̣̂ Ôvârí kâ rî ꞌbá yî vósĩ, gõꞌdá nĩngá sĩ rî, nĩ õrî zãâ úlı̣́ õnjî-õnjî âtálé ĩꞌdî õmbã sĩ ãzí-ãzí drí rî, ꞌdĩî rî ꞌdẽꞌdẽ ãníkâ Ôvârí vósĩ ꞌdî rĩꞌá lôsĩ ãkó.
26 Se algum de vocês afirma ser religioso, mas não controla a língua, engana a si mesmo e sua religião não tem valor.
27 Lạ́tı̣̂ gólâ rĩzó ꞌdẽlé Ôvârí vósĩ mbı̣̂ rî ĩꞌdî rĩꞌá gólâ drí âtálé rî ꞌẽlé ĩꞌdî, õzõ kĩꞌá nĩ rî ãnî drí ĩmvá-ãnjî pãlé gõꞌdá kpá ạ̃yı̣́zı̣́ yí bê ngá sĩ rî yî tí. Gõꞌdá ãnî drí ꞌdẽlé kô lạ́tı̣̂ õnjí õjílã gólĩyî Ôvârí rî gã ꞌbá dó rî ꞌbá yí kâ ꞌásĩ.
27 A religião pura e verdadeira aos olhos de Deus, o Pai, é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.