Romanos 9
Tã-drı̣̃ Lẽlẽ Óꞌdí Óvârí Kâ (AVU) vs NVT
1 — ausente —
1 Digo-lhes a verdade, tendo Cristo como testemunha, e minha consciência e o Espírito Santo a confirmam.
2 — ausente —
2 Meu coração está cheio de amarga tristeza e angústia sem fim
3 — ausente —
3 por meu povo, meus irmãos judeus. Eu estaria disposto a ser amaldiçoado para sempre, separado de Cristo, se isso pudesse salvá-los.
4 — ausente —
4 Eles são o povo de Israel, escolhidos para serem filhos adotivos de Deus. Ele lhes revelou sua glória, fez uma aliança com eles e lhes deu sua lei e o privilégio de adorá-lo e receber suas promessas.
5 — ausente —
5 Do povo de Israel vêm os patriarcas, e o próprio Cristo, quanto à sua natureza humana, era israelita. E ele é Deus, aquele que governa sobre todas as coisas e é digno de louvor eterno! Amém.
6 Tã õjílã dũû Yúdạ̃ yí kâ rĩzó rĩꞌá Yésũ rî gãlé dó ꞌdĩ, rí kô tã-drı̣̃ lẽlẽ Ôvârí kâ ꞌbãlé trá gólĩyî ạ́ꞌbı̣́yạ́ yí bê rî îzãlé vólé. Nĩ ndrê drẽ, rĩꞌá cé õjílã ũrûkậ Ĩsĩrãꞌélẽ kâ rî ꞌbá yî ĩꞌdî âꞌdó ꞌbá pạ̃tı̣́ı̣̃ õjílã Ôvârí kâ ró rî.
6 Acaso Deus deixou de cumprir sua promessa a Israel? Não, pois nem todos os descendentes de Israel pertencem, de fato, ao povo de Deus.
7 — ausente —
7 Só porque são descendentes de Abraão não significa que são, verdadeiramente, filhos de Abraão. Pois as Escrituras dizem: “Isaque é o filho de quem depende a sua descendência”.
8 — ausente —
8 Isso significa que os descendentes físicos de Abraão não são, necessariamente, filhos de Deus. Apenas os filhos da promessa são considerados filhos de Abraão.
9 Tã Ôvârí drí ꞌbãlé trá ꞌẽlé Ãbãrãyámã drí tı̣̃tı̣̃ Ĩsĩmélẽ kâ vósĩ rî ĩꞌdî nõ, “Ndrô ãlô vólé drı̣̃ ꞌásĩ rî, má âꞌdô âgõꞌá ánî õkó Sárã rî ꞌẽlé îcálé mvá tı̣̃lı̣́.” Gõꞌdá úlı̣́ rî ꞌdĩ ꞌbá yî âꞌdâ tã kĩ, Ôvârí gã Ãbãrãyámã rî mvá Ĩsĩmélẽ trá dó âꞌdólé ạ́ꞌbı̣́yạ́ ró õjílã íyíkâ rî ꞌbá yî drí.
9 Pois Deus havia prometido: “Voltarei por esta época, e Sara terá um filho”.
10 ꞌDĩyímvá Rẽbékã kâ rî ꞌbá yî âꞌdâ kpá tã ãlôlâ ꞌdĩ ĩꞌdî ãmâ drí. Ãmâ ạ́ꞌbı̣́yạ́ Ĩsákã ĩꞌdî rĩꞌá ꞌdĩyímvá rı̣̃ Rẽbékã kâ lạ̃tı̣́ ró ꞌdĩ ꞌbá yî átá ꞌî.
10 Esse fato não é único. Também Rebeca ficou grávida de nosso antepassado Isaque e deu à luz gêmeos.
11 Drẽ ãkpãkãꞌdã sı̣́sı̣́ útı̣́ lạ̃tı̣́ ꞌdĩ ꞌbá yî kôꞌdáwá gõꞌdá ꞌdĩî gólĩyî âꞌdó kpá kô drẽ îcálé tã tãndí ngãtá tã õnjí ꞌẽlé rî, Ôvârí âꞌdâ tã kĩ, yí ãâꞌdô cú drı̣́-ãcê bê õjílã yí drí lẽlé âꞌdólé íyíkâ ró rî njĩzó.
11 Antes de eles nascerem, porém, antes mesmo de terem feito qualquer coisa boa ou má, ela recebeu uma mensagem de Deus. (Essa mensagem mostra que Deus escolhe as pessoas conforme os propósitos dele
12 Ĩtí rî, âꞌdó kô rĩꞌá tã gólĩyî ángô rî ꞌbá yí kâ ĩꞌdî õjílã rî ꞌdĩ drí ꞌẽlé rî, ngãtá gõꞌdá kpá tã kĩꞌá nĩ rî, õjílã rî ꞌdĩ átá lâ íyíkâ ãꞌdî ĩꞌdî yã rî. Nĩ ndrê drẽ, Ôvârí âtâ tã trá Rẽbékã drí lạ̃tı̣́ gólâ drí ꞌẽꞌá tı̣̃lâ ꞌdĩ ꞌbá yî tãsĩ kĩ, “Lạ̃tı̣́ gólâ tı̣̃lı̣́ sı̣́sı̣́ rî âꞌdô rĩꞌá lạ̃tı̣́ ãzâ gólâ tı̣̃lı̣́ yí vó rî zẽlé rû ı̣̂ꞌbũlı̣́ drílâ.”
12 e as chama sem levar em conta as obras que praticam.) Foi dito a Rebeca: “Seu filho mais velho servirá a seu filho mais novo”.
13 Tã ậngũ ꞌbá Ôvârí kâ ãzâ âtâ tã kpá kĩ nĩ rî, “Má lẽ Yãkóbã yî trá rõô ózõwá lâ yí bê, gõꞌdá má gã Ẽsáwõ yî dó ózõwá lâ yí bê âꞌdólé õjílã ámákâ rî ꞌbá yî ró.”
13 Nas palavras das Escrituras: “Amei Jacó, mas rejeitei Esaú”.
14 Õjílã ãzâ ãnî lãfálé sĩ âꞌdô îcáꞌá tã îjílí kĩ, “Ôvârí ãâꞌdô õjílã ũrûkậ ꞌbá yî gãꞌá dó gbõ cú ĩtí rĩrĩ gólĩyíkâ rî ndrẽ ãkó yã? Ĩtí rî, gólâ rí ꞌdĩ kô tã mbı̣̂ rî ꞌẽlé.” Gõꞌdá má âꞌdô tã ꞌdî drı̣̃ lâ lôgõꞌá kĩ, “Ôvârí rî trá kárá tã mbı̣̂ ꞌẽlé. Tí Ôvârí âfẽ lâŋõ nô trá õjílã drí ndrĩ tã õnjí tẽtẽ ꞌbá ró.”
14 Estamos dizendo, então, que Deus foi injusto? Claro que não!
15 Gõꞌdá Ôvârí rĩꞌá cú mbârâkã bê õjílã yí drí lẽlé rî ꞌbá yî njĩzó gbõ ĩtí lâ ꞌdĩ kâtí. Nĩ ı̣̂sũ drẽ tã gólâ Ôvârí drí âtálé Músạ̃ drí kĩꞌá nĩ rî,
15 Pois Deus disse a Moisés: “Terei misericórdia de quem eu quiser, e mostrarei compaixão a quem eu quiser”.
16 Ôvârí njĩ õjílã nĩ âꞌdólé õjílã íyíkâ ró. Âꞌdó kô kĩꞌá nĩ rî, rĩꞌá õjílã rî ꞌdĩ ꞌbá yî ĩꞌdî gólĩyî tã lẽ ꞌbá nĩ âꞌdólé õjílã Ôvârí kâ ró rî. Âꞌdó kpá kô kĩ, tãlâ õjílã rî ꞌdĩ ꞌbá yî ꞌê ĩyî tã Ôvârí kâ trá rî drí sĩ. Gõꞌdá Ôvârí njĩ õjílã ũrûkậ ꞌbá yî gbõ ĩtí âꞌdólé õjílã íyíkâ ró, tãlâ yí pâ ró gólĩyî lâŋõ tã õnjí gólĩyíkâ rî ꞌbá yí kâ ꞌásĩ pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ tãndĩ íyíkâ sĩ.
16 Portanto, a misericórdia depende apenas de Deus, e não de nosso desejo nem de nossos esforços.
17 Ôvârí âtâ tã kúmú ạ́ngı̣́ Mạ́sı̣̃rı̣̃ kâ drí Músạ̃ sı̣́lı̣́ kĩ nĩ rî, “Má ꞌbã nî trá âꞌdólé drı̣́-ãcê bê kúmú ạ́ngı̣́ Mạ́sı̣̃rı̣̃ kâ ró, ãꞌdô ró bê mbârâkã ámákâ âꞌdázó õjílã drí, õzõ má õꞌê tã trá ní rú õnjí ró tãlâ drı̣̃ âmbâ-âmbâ áníkâ tãsĩ rî. Gõꞌdá tãlâ tã gólĩyî má drí ꞌẽlé ní drí rî ꞌbá yî tãsĩ rî, ámâ rú âꞌdô lı̣̂kúꞌá lı̣̂kû ãngó drı̣̃ı̣̂ ndrĩ.”
17 Pois as Escrituras afirmam que Deus disse ao faraó: “Eu o coloquei em posição de autoridade com o propósito de mostrar em você meu poder e propagar meu nome por toda a terra”.
18 Úlı̣́ rî nõ ꞌbá yî âꞌdâ tã kĩ, Ôvârí cú rĩꞌá mbârâkã bê tã gólĩyî yí drí lẽlé ꞌẽlé õjílã ãngó nõ ꞌá rî drí rî ꞌẽzó. Ĩtí rî, pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ tãndĩ gólâkâ sĩ rî, gólâ rĩꞌá drı̣̃-bạ́lạ́yı̣̂ ró õjílã gólâ drí lẽlé pãlé rî ꞌbá yî pãzó. Gõꞌdá gólâ rî kpá õjílã gólĩyî yí drí lẽlé drı̣̃ lâ yî drí âmbálé rî ꞌbá yî drı̣̃ lâ yî ꞌbãlé âmbálé âmbâ, âꞌdô tã gólâ drí lẽlé rî vó ró.
18 Como podem ver, ele escolhe ter misericórdia de alguns e endurecer o coração de outros.
19 Õjílã ãzâ ãnî lãfálé sĩ âꞌdô îcáꞌá tã îjílí kĩ, “Âꞌdô bê trá ĩtí rî, gõꞌdá Ôvârí rî zãâ rĩlí tã kĩlí ãmâ rú ãꞌdô tãsĩ yã? Ĩtí rî, gólâ rí ꞌdĩ kô tã mbı̣̂mbı̣̂ rî ꞌẽlé ĩꞌdî. Ãꞌdî âꞌdô îcáꞌá nĩ tã gólâkâ lẽlé ꞌẽlé rî îkílí yã?”
19 Mas algum de vocês dirá: “Então por que Deus os culpa? Não estão apenas cumprindo a vontade dele?”.
20 Ĩtí rî, má âꞌdô tã ꞌdî drı̣̃ lâ lôgõꞌá kĩ, “Ãnî rĩꞌá gbõ cé õjílã mvá ꞌî rî, gõꞌdá nĩ ı̣̂sũ tã kĩ, nĩ ãâꞌdô îcáꞌá tã-drı̣̃ lôgõlé ãꞌdô ró bê kĩ, tã Ôvârí kâ ãâꞌdô rĩꞌá ányâ ró rî ángô tí yã? Drẽ ĩtí rî, límvó îcâ fí trá tã îjílí rũ ꞌbá lâ tı̣́ kĩ nĩ rî, ‘Ní rû mâ nõtí nõ ãꞌdô tãsĩ yã?’ ”
20 Ora, quem é você, mero ser humano, para discutir com Deus? Acaso o objeto criado pode dizer àquele que o criou: “Por que você me fez assim?”
21 Drẽ ĩtí rî, límvó rũ ꞌbá cú rĩꞌá tã mbı̣̂ bê ngá yí drí lẽlé ꞌẽlé lõdrí sĩ rî ꞌẽzó. Gólâ âꞌdô îcáꞌá cú ngá gólĩyî sũ ꞌbá sũsũ ró rî ꞌbá yî rũlı̣́ gõꞌdá ngá gólĩyî sũ ꞌbá kô îgígírãlé kô âꞌdó ꞌbá cé lôsĩ ꞌẽzó ĩꞌdî sĩ lâ ĩyî rî rũlı̣́ ꞌdó lõdrí kũlũtũtũ ãlô ꞌdĩ ꞌásĩ. Tã rî nõ âꞌdâ tã kĩ, Ôvârí îcâ trá tã gólĩyî yí drí lẽlé ꞌẽlé õjílã yí drí ꞌbãlé nĩ rî ꞌbá yî tãsĩ rî ꞌẽlé.
21 O oleiro não tem o direito de usar o mesmo barro para fazer um vaso para uso especial e outro para uso comum?
22 Ĩtí rî, Ôvârí trá rĩꞌá njãâ ạ̃wạ̃ ró õjílã bê tãlâ tã õnjí gólĩyíkâ rî ꞌbá yî tãsĩ. Gólâ cú rĩꞌá mbârâkã bê lâŋõ fẽzó õjílã gólâ tã õnjí ꞌẽ ꞌbá rî drí. Gõꞌdá kpálé bê ĩtí rî, Ôvârí rî trá rĩꞌá kậyı̣̂ mbı̣̂ gólâ lâŋõ íyíkâ drí âꞌdézó tã õnjí ꞌbá yî drı̣̃ı̣̂ rî tẽꞌá ĩꞌdî. Gólâ ꞌê ĩtí, tãlâ gólâ rî pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ rĩꞌá ạ̃ꞌdı̣́ ró gólĩyî tãsĩ, õzõ kpálé óõꞌbã õjílã rî ꞌdĩ ꞌbá yî lâŋõ fẽzó gólĩyî drí rî.
22 Da mesma forma, Deus tem o direito de mostrar sua ira e seu poder, suportando com muita paciência aqueles que são objeto de sua ira, preparados para a destruição.
23 Ôvârí fẽé lâŋõ gólĩyî drí ꞌwãâ kô, ãꞌdô ró bê kĩ, õjílã gólĩyî yí drí lẽlé pãlé rî ꞌbá yî ĩîcâ ró ĩyî bê ãmbã íyíkâ nı̣̃lı̣́, nĩngá sĩ yí âyê ró bê tã õnjí gólĩyíkâ, tãlâ gólĩyî ĩîcâ ró bê âꞌdólé Yésũ kâtí rĩlí Ôvârí bê ꞌbũû ꞌálâ.
23 Ele age desse modo para que as riquezas de sua glória brilhem com esplendor ainda maior sobre aqueles dos quais ele tem misericórdia, aqueles que ele preparou previamente para a glória.
24 Gólâ njĩ ãmâ õjílã gólâ drí lẽlé pãlé õjílã íyíkâ ró rî ꞌbá yî ꞌbạ̃súrú Yúdạ̃ yí kâ gõꞌdá kpá ãzâ ꞌbá yí kâ rî ꞌbá yí bê rî ꞌásĩ. Ôvârí jâ rû õjílã yí drí gãlé trá dó sı̣́sı̣́ rî ꞌbá yî njĩlí.
24 E nós estamos entre os que ele chamou, tanto dentre os judeus como dentre os gentios.
25 Tã ꞌdî rĩꞌá õzõ tã ậngũ ꞌbá Õséyã drí úlı̣́ âtázó trá ạ̃kû ró nã kâtí kĩ,
25 A esse respeito, Deus diz na profecia de Oseias: “Chamarei ‘meu povo’ aqueles que não eram meu povo, e amarei aqueles que antes eu não amava”.
26 “Sı̣́sı̣́ õjílã ãlôlâ ꞌdĩ ꞌbá yî Ôvârí zı̣̂ trá kĩ, ‘Ãnî âꞌdó kô rĩꞌá õjílã ámákâ ĩꞌdî.’
26 E também: “No lugar onde lhes foi dito: ‘Vocês não são meu povo’, eles serão chamados ‘filhos do Deus vivo’”.
27 Gõꞌdá tã ậngũ ꞌbá Ĩsáyã âtâ úlı̣́ kpá kĩ,
27 E, a respeito de Israel, o profeta Isaías clamou: “Embora o povo de Israel seja numeroso como a areia do mar, apenas um remanescente será salvo.
28 Nĩ ndrê drẽ, Ôvârí âꞌdô pạ̃tı̣́ı̣̃ lâŋõ fẽꞌá õjílã ndrĩ gólĩyî tã gólâkâ gã ꞌbá dó rî ꞌbá yî drí ꞌwãâ, ãꞌdô ró bê yí drí gólĩyî ûfúzó.”
28 Pois o Senhor executará sua sentença sobre a terra de modo rápido e decisivo”.
29 Ĩsáyã âtâ tã kpá ãmâ tã õnjí ꞌbá ró rî ꞌbá yî tãsĩ kĩ,
29 E, como Isaías tinha dito em outra passagem: “Se o Senhor dos Exércitos não houvesse poupado alguns de nossos filhos, teríamos sido exterminados como Sodoma e destruídos como Gomorra”.
30 Ngbãângbânõ rî, nĩ ârî úlı̣́ ámákâ nõ ꞌbá yî, õzõ kpálé õjílã gólĩyî Yúdạ̃ yî ró kô rî ꞌbá yî õrî kô lạ́tı̣̂ mbı̣̂ Ôvârí drí gólĩyî ndrẽzó õjílã mbı̣̂mbı̣̂ íyíkâ ró rî ꞌbá yî lôndãlé rî, ũrûkậ ꞌbá yî ûsû lạ́tı̣̂ ꞌdĩ trá, tãlâ gólĩyî lẽ tã trá Yésũ ꞌá. Ĩtí rî, Ôvârí ndrê gólĩyî trá tã mbı̣̂ ꞌbá ró tã lẽlẽ gólĩyíkâ tãsĩ.
30 Que significa tudo isso? Embora os gentios não buscassem seguir as normas de Deus, foram declarados justos, e isso aconteceu pela fé.
31 Gõꞌdá õzõ kpálé õjílã Yúdạ̃ yí kâ õcê rû ĩyî kpı̣̃ı̣̂ âꞌdózó tã mbı̣̂ ꞌbá ró ĩyî Ôvârí lı̣̃fı̣́ tã ꞌbãꞌbã gólâkâ rî ꞌbá yî ı̣̂njı̣̃-ı̣̂njı̣̃ lâ yî sĩ rî, gólĩyî îcá kô tã ꞌbãꞌbã rî ꞌdĩ ꞌbá yî ı̣̂njı̣̃lı̣́ ndrĩ. Tãlâ tã ꞌdî tãsĩ rî, gólĩyî âꞌdó kô mbı̣̂ Ôvârí lı̣̃fı̣́.
31 Já o povo de Israel, que se esforçou tanto para cumprir a lei a fim de se tornar justo, nunca teve sucesso.
32 Âꞌdô trá ĩtí, tãlâ gólĩyî lẽé tã kô Ôvârí gólâ îcá ꞌbá gólĩyî ꞌbãlé mbı̣̂mbı̣̂ ró rî ꞌá. Gólĩyî rî ĩyîngá gbõ rĩꞌá rû cẽlé tã tã ꞌbãꞌbã gólâkâ ꞌdĩ ꞌbá yí kâ bê âꞌdózó õjílã mbı̣̂ ró Ôvârí lı̣̃fı̣́, tãlâ tã gólĩyíkâ ꞌẽlé trá rî ꞌbá yî tãsĩ. Gõꞌdá Yésũ drã bê trá rî, tã rî ꞌdĩ ꞌbã gólĩyî gõꞌdá gãlé dó tã lẽlé Yésũ ꞌá ꞌdíyî pã ꞌbá ró. Õdrã Yésũ kâ âꞌdô trá gólĩyî drí õzõ kúnı̣́ gólâ drílĩyî rĩzó pá sı̣̃lı̣́ rú lâ ĩyî rĩzó lôꞌdélé vũdrı̣́ rî kâtí, tãlâ gólĩyî nı̣̃ı̣́ tã ífí lâ kô.
32 Por que não? Porque tentaram se tornar justos por meio de suas obras, e não pela fé. Tropeçaram na grande pedra em seu caminho,
33 Gõꞌdá ĩtí rî, gólĩyî gã dó Yésũ rî nı̣̃lı̣́ ꞌdíyî pã ꞌbá ró, té õzõ tã ậngũ ꞌbá Ĩsáyã drí ậngũlı̣́ trá rî kâtí kĩ,
33 e a esse respeito as Escrituras afirmam: “Ponho em Sião uma pedra que os faz tropeçar, uma rocha que os faz cair. Mas quem confiar nele jamais será envergonhado”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.