Mateus 7
Tã-drı̣̃ Lẽlẽ Óꞌdí Óvârí Kâ (AVU) vs NTLH
1 Gõꞌdá Yésũ drí kpá tã îmbázó tã tã-vó kĩkĩ kâ ányâ ró ãzí-ãzí rú rî tãsĩ kĩ, “Nĩ kî tã õjílã ãzí kâ kô tã gólĩyî drí rĩꞌá ꞌẽlâ ányâ ró rî ꞌbá yî tãsĩ, tãlâ Ôvârí õzó kô kpá tã-vó ãníkâ kĩî õnjí ró.
1 — Não julguem os outros para vocês não serem julgados por Deus.
2 Nĩ ndrê drẽ, Ôvârí âꞌdô ꞌẽꞌá tã-vó ãníkâ kĩlí kpá té õzõ ãnî drí tã-vó ãnî ãzí-ãzí yí kâ kĩrĩ kâtí, gõꞌdá gólâ âꞌdô ãnî ꞌẽꞌá kpá té õzõ ãnî drí rĩrĩ õjílã ãzí ꞌẽlé rî kâtí.
2 Porque Deus julgará vocês do mesmo modo que vocês julgarem os outros e usará com vocês a mesma medida que vocês usarem para medir os outros.
3 — ausente —
3 Por que é que você vê o cisco que está no olho do seu irmão e não repara na trave de madeira que está no seu próprio olho?
4 — ausente —
4 Como é que você pode dizer ao seu irmão: “Me deixe tirar esse cisco do seu olho”, quando você está com uma trave no seu próprio olho?
5 — ausente —
5 Hipócrita! Tire primeiro a trave que está no seu olho e então poderá ver bem para tirar o cisco que está no olho do seu irmão.
6 Gõꞌdá nĩngá sĩ, Yésũ drí kpá tã îmbázó kĩ, “Õzõ nĩ õrî úlı̣́ Ôvârí kâ îmbálé õjílã drí gõꞌdá õjílã rî ꞌdĩ ꞌbá yî õrî ĩyî ãnî lôꞌdálé lôꞌdâ úlı̣́ Ôvârí kâ ꞌdĩ ꞌbá yî tãsĩ rî, nĩ âyê gólĩyî, nĩ îmbâ gõꞌdá úlı̣́ Ôvârí kâ kô drílĩyî, tãlâ gólĩyî âꞌdô ꞌẽꞌá vólé gãlé dó úlı̣́ Ôvârí kâ ꞌdĩ ârílí gõꞌdá kpá tã lâ ꞌẽlé. Gólĩyî rĩꞌá nyé õzõ õké lîfõ tíbê ãnî drí ngá nyãnyã fẽzó drílâ, gõꞌdá drílâ rû jãzó ãkpã ãnî ôcílí dró ngá nyãnyã tãndí ãníkâ fẽlé drílâ ꞌdĩ drı̣̃lı̣́ rî kâtí. Gõꞌdá gólĩyî kpá rĩꞌá õzõ ngbíkpí ꞌbã kâ gólâ ngá sũsũ ꞌdíyî lôꞌĩ kâ ãnî drí fẽlé trá drílâ rî tõ ꞌbá pá sĩ ũlútrạ́ ꞌá rî kâtí.”
6 — Não deem para os cachorros o que é sagrado, pois eles se virarão contra vocês e os atacarão; não joguem as suas pérolas para os porcos, pois eles as pisarão.
7 — ausente —
7 — Peçam e vocês receberão; procurem e vocês acharão; batam, e a porta será aberta para vocês.
8 — ausente —
8 Porque todos aqueles que pedem recebem; aqueles que procuram acham; e a porta será aberta para quem bate.
9 Ĩtí rî, ꞌdõvó nĩ ı̣̂sũ drẽ ãnî nyãányâ tã, ãnî mvá rî átá yî, õzõ ãnî mvá yî ĩîjî ãmbãtã tã ãnî tı̣́ sĩ nyãlé rî, nĩ âꞌdô kúnı̣́ mvá âtrõꞌá ĩꞌdî fẽlé gólĩyî drí ãmbãtã ꞌdî võ lâ ꞌá yã?
9 Por acaso algum de vocês, que é pai, será capaz de dar uma pedra ao seu filho, quando ele pede pão?
10 Ngãtá õzõ ãnî mvá yî ĩîjî ı̣̃ꞌbı̣̂ tã ãnî tı̣́ sĩ nyãlé rî, ní âꞌdô ı̣̃nı̣̃ âtrõꞌá ĩꞌdî fẽlé gólĩyî drí yã?
10 Ou lhe dará uma cobra, quando ele pede um peixe?
11 Õzõ ãnî gólĩyî âꞌdó ꞌbá tã õnjí ꞌbá ró rî ĩîcâ trá ngá tãndí fẽlé ãnî mvá yî drí rî, ĩtí rî, Ôvârí ãnî átá ûrú ꞌálâ rî âꞌdô îcáꞌá kó ngá tãndí fẽlé ãnî drí. Gólâ rĩꞌá njãâ ngá tãndí fẽlé ãnî drí lậvũlı̣́ gạ̃rạ̃ ãnî drí fẽlé ãnî mvá yî drí rî drı̣̃ı̣̂ sĩ.
11 Vocês, mesmo sendo maus, sabem dar coisas boas aos seus filhos. Quanto mais o Pai de vocês, que está no céu, dará coisas boas aos que lhe pedirem!
12 “Tã gólâ Ôvârí drí lẽlé lậvũ ꞌbá gạ̃rạ̃ rî ĩꞌdî nõ. Nĩ rî tã gólĩyî âꞌdó ꞌbá tãndí rî ꞌbá yî ꞌẽlé ĩꞌdî õjílã ãzí drí. Tã tãndí gólĩyî ãnî drí lẽlé õjílã drí ꞌẽlé ãnî drí rî ꞌbá yî, nĩ rî kpá ꞌẽlâ ĩꞌdî õjílã ãzí drí. ꞌDĩî tã Ôvârí drí ꞌbãlé ãmâ drí ꞌẽlé tã îgĩ-îgĩ íyíkâ ꞌá rî ĩꞌdî.”
12 — Façam aos outros o que querem que eles façam a vocês; pois isso é o que querem dizer a
13 — ausente —
13 — Entrem pela porta estreita porque a porta larga e o caminho fácil levam para o inferno, e há muitas pessoas que andam por esse caminho.
14 — ausente —
14 A porta estreita e o caminho difícil levam para a vida, e poucas pessoas encontram esse caminho.
15 Gõꞌdá Yésũ drí drı̣́-mbílí sõzó õjílã õꞌbí ꞌdĩ ꞌbá yî lı̣̃fı̣́ tã õjílã gólĩyî tã âmã ꞌbá kĩꞌá nĩ rî, yĩ ãꞌdô tã Ôvârí kâ îmbâ ꞌbá ꞌî rî kâ tãsĩ kĩ, “Ãnî lı̣̃fı̣́ õmbâ ãnî rú tã îmbá ꞌbá gólĩyî âꞌdó ꞌbá õjílã âdó ꞌbá ró rî tãsĩ. Gólĩyî lêndrê õzõ kạ́bı̣̃lı̣́kı̣̃ mvá kâtí, gõꞌdá tã ı̣̂sũ gólĩyî pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ ꞌá rî rĩꞌá õzõ kíâkêlówá gólâ rĩ ꞌbá kõrõnyã ãzí fũlı̣́ rî kâtí.
15 — Cuidado com os falsos
16 Õzõ nĩ õrî tã îmbá ꞌbá ꞌdĩ ꞌbá yî ndrẽlé mãnísĩ rî, nĩ âꞌdô gólĩyî âꞌdô-âꞌdô nı̣̃ꞌá tã ꞌẽꞌẽ gólĩyíkâ ꞌásĩ. Nĩ âꞌdô kpá nı̣̃ꞌá lâ ngãtá tã gólĩyî drí rĩꞌá îmbálâ ꞌdĩ pạ̃tı̣́ı̣̃ tã Ôvârí kâ ꞌî ngã âꞌdó kô tã Ôvârí kâ ꞌî yã rî. Tã ꞌẽꞌẽ gólĩyíkâ âꞌdâ gólĩyî trá õzõ fê lõꞌwâ drí fê lâ âꞌdárẽ kâtí. Ạ̃kû lâ sĩ, ólófí fê ꞌwâ lõꞌwâ bê kạ̃nı̣́kı̣̃ ró yã? Ngãtá púrũcı̣́ fê ꞌwâ lõꞌwâ bê kãnágõwá ró yã?
16 Vocês os conhecerão pelo que eles fazem. Os espinheiros não dão uvas, e os pés de urtiga não dão figos.
17 — ausente —
17 Assim, toda árvore boa dá frutas boas, e a árvore que não presta dá frutas ruins.
18 — ausente —
18 A árvore boa não pode dar frutas ruins, e a árvore que não presta não pode dar frutas boas.
19 Ĩtí rî, fê gólĩyî tíbê lõꞌwâ tãndí ꞌwã ꞌbá kô rî, áâꞌdô gãꞌá lâ vólé vũdrı̣́ zãlé lạ̃sı̣́ sĩ.
19 Toda árvore que não dá frutas boas é cortada e jogada no fogo.
20 Kpá ĩtí rî, nĩ âꞌdô tã îmbá ꞌbá rĩ ꞌbá õjílã âdólé rî ꞌbá yî nı̣̃ꞌá tã gólĩyî drí rĩꞌá ꞌẽlâ rî ꞌbá yî ꞌásĩ.”
20 Portanto, vocês conhecerão os falsos profetas pelas coisas que eles fazem.
21 Gõꞌdá Yésũ drí gõzó tã îmbálé tã õjílã drí ꞌẽzó cãlé ãngó Ôvârí kâ ûrú ꞌálâ rî ꞌá rî tãsĩ kĩ, “Õjílã ndrĩ gólĩyî rĩ ꞌbá ámâ zı̣̃lı̣́ kúmú, kúmú rî, gólĩyî îcá kô ndrĩ cãlé ãngó Ôvârí kâ ûrú ꞌálâ rî ꞌá. Gõꞌdá gólĩyî rĩ ꞌbá tã ámâ átá Ôvârí ûrú ꞌálâ rî drí lẽlé ꞌẽlé rî ꞌbá yî ꞌẽlé rî, gólĩyî âꞌdô cãꞌá cé nĩ.
21 — Não é toda pessoa que me chama de “Senhor, Senhor” que entrará no
22 Gõꞌdá kậyı̣̂ gólâ Ôvârí drí ꞌẽzó tã-vó õjílã ndrĩ kâ kĩlí rî tú rî, õjílã dũû âꞌdô ĩyî ânĩꞌá má ngálâ tã âtálé kĩ, ‘Kúmú, mã îmbâ tã áníkâ trá õjílã drí.’ Gõꞌdá ãzâ ꞌbá yî âꞌdô ĩyî tã âtáꞌá kĩꞌá nĩ rî, ‘Kúmú, mã rî trá rĩꞌá líndrí õnjí lâdrólé õjílã ꞌásĩ ánî rú sĩ.’ Gõꞌdá ãzâ ꞌbá yî âꞌdô ĩyî tã âtáꞌá kĩꞌá nĩ rî, ‘Kúmú, mã ꞌê tã lârâkô tı̣̂ drí ậꞌdı̣́zó rî ꞌbá yî trá dũû ánî rú sĩ.’
22 Quando aquele dia chegar, muitas pessoas vão me dizer: “Senhor, Senhor, pelo poder do seu nome anunciamos a mensagem de Deus e pelo seu nome expulsamos demônios e fizemos muitos milagres!”
23 Gõꞌdá má âꞌdô tã lôgõꞌá drílĩyî kĩ, ‘Mĩ nĩ vólé má lạ̃gạ́tı̣́ sĩ, ãnî tã õnjí ꞌbá yî! Má nı̣̃ı̣́ ãnî kô!’ ”
23 Então eu direi claramente a essas pessoas: “Eu nunca conheci vocês! Afastem-se de mim, vocês que só fazem o mal!”
24 Gõꞌdá Yésũ drí kpá tã âtázó õjílã gólĩyî íyî vó lôbẽ ꞌbá rî yî tãsĩ kĩ, “Õjílã gólâ úlı̣́ ámákâ ârí ꞌbá gõꞌdá tã lâ ꞌẽzó rî, gólâ rĩꞌá õzõ tã nı̣̃ ꞌbá gólâ jó íyíkâ ꞌdı̣̃ ꞌbá gá lũtú drı̣̃ı̣̂ ı̣̃nyạ́kú tãndí ꞌá rî kâtí.
24 — Quem ouve esses meus ensinamentos e vive de acordo com eles é como um homem sábio que construiu a sua casa na rocha.
25 Tã ꞌdî tãsĩ rî, gbõ lé ôzê ũꞌdı̣̂ trá kạ̃gũmạ́ạ̃ bê rõô rî, gõꞌdá lı̣̃mvû drí tı̣̃zó rõô rî, jó ꞌdĩ îcá kô ꞌdẽlé vũdrı̣́, tãlâ úꞌdı̣̂ trá gá lũtú drı̣̃ı̣̂ ı̣̃nyạ́kú tãndí ꞌá.
25 Caiu a chuva, vieram as enchentes, e o vento soprou com força contra aquela casa. Porém ela não caiu porque havia sido construída na rocha.
26 Gõꞌdá õjílã tíbê úlı̣́ ámákâ ârí ꞌbá cé ârî gõꞌdá ꞌẽ ꞌbá lâ kô rî, gólâ rĩꞌá õzõ tã nı̣̃ ãkó lé ꞌbá gólâ jó íyíkâ ꞌdı̣̃ ꞌbá võ ãlólẽ ꞌá rî kâtí.
26 — Quem ouve esses meus ensinamentos e não vive de acordo com eles é como um homem sem juízo que construiu a sua casa na areia.
27 Ĩtí rî, gõꞌdá õzõ ôzê ũꞌdı̣̂ trá kạ̃gũmạ́ạ̃ bê rõô rî, gõꞌdá lı̣̃mvû drí tı̣̃zó rõô rî, jó ꞌdĩ âꞌdô ꞌẽꞌá ꞌdẽlé, drílâ rû îzãzó.”
27 Caiu a chuva, vieram as enchentes, e o vento soprou com força contra aquela casa. Ela caiu e ficou totalmente destruída.
28 Gõꞌdá Yésũ ndẽ bê tã îmbâ íyíkâ ꞌdĩ ꞌbá yî rî, õꞌbí gólĩyî tã ꞌdî ꞌbá yî ârí ꞌbá ꞌdĩ tı̣̂ lâ ĩyî drí ậꞌdı̣́zó tã îmbâ gólâkâ ꞌdĩ tãsĩ.
28 Quando Jesus acabou de falar, as multidões estavam admiradas com a sua maneira de ensinar.
29 Gõꞌdá gólĩyî nı̣̃ ĩyî trá kĩ, gólâ rí kô tã îmbálé õzõ tã lãꞌbí kâ îmbá ꞌbá rî ꞌbá yî drí rĩrĩ tã îmbálé rî kâtí. Gólâ cú rĩꞌá drı̣́-ãcê bê.
29 Ele não era como os mestres da Lei; pelo contrário, ensinava com a autoridade dele mesmo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.