Lucas 21

Tã-drı̣̃ Lẽlẽ Óꞌdí Óvârí Kâ (AVU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yésũ rî trá ãnyî ngá gólâ rĩzó lãfâ ngá fẽfẽ ró rî ꞌbãlé ꞌá lâ rĩzó ngá ꞌẽꞌẽ Ôvârí kâ vó lâ ndrẽlé jó ạ́ngı̣́ Ôvârí kâ ꞌá rî lạ̃gạ́tı̣́. Gólâ ndrê ãgô ãzâ ꞌbá yî ngá-drı̣̃ ãmbá bê rî ꞌbá yî trá, lãfâ ãmbá ꞌbãꞌá ngá ꞌdĩ ꞌá.
1 Estando Jesus no templo, observava os ricos depositarem suas contribuições na caixa de ofertas.
2 Gõꞌdá ạ̃yı̣́zı̣́ ãzâ ĩzã ꞌbá ró rî gólâ cé lãfâ ífí bê rı̣̃, drílâ kpá ânĩzó fẽlâ Ôvârí drí.
2 Então uma viúva pobre veio e colocou duas moedas pequenas.
3 Gõꞌdá Yésũ drí tã âtázó kĩ nĩ rî, “Má âtâ ãnî drí tã pạ̃tı̣́ı̣̃ ró, nĩ ndrê drẽ õkó ĩzã ꞌbá ró nõ. Gólâ fẽ lãfâ dódó ró Ôvârí drí lậvũlı̣́ gạ̃rạ̃, tãlâ gólâ cú ĩtí ngá ãzâ ãkó fẽlé. Ôvârí âꞌdô tã tãndí gólâkâ ꞌdĩ võ lâ lôgõꞌá.
3 Jesus disse: “Eu lhes digo a verdade: esta viúva pobre deu mais que todos os outros.
4 Ãgô gólĩyî ngá-drı̣̃ ãmbá bê nõ ꞌbá yî rĩꞌá lãfâ bê dũû, fẽfẽ lâ âꞌdó lâŋõ ró kô. Gõꞌdá õkó gólâ ĩzã ꞌbá ró nõ kâ rî, fẽ íyíkâ ĩꞌdî nyé ꞌdĩ, ạ̃mbúkũ lâ âyé ãkó yí drí ngá pãzó drı̣̃ lâ ạ̃tı̣́ ꞌálâ, ꞌdĩî ngá lẽlẽ gólâkâ rî ĩꞌdî.”
4 Eles deram uma parte do que lhes sobrava, mas ela, em sua pobreza, deu tudo que tinha”.
5 Lãjóꞌbá Yésũ kâ bê rĩꞌá âfõꞌá jó ạ́ngı̣́ Ôvârí kâ ꞌásĩ rî, gólĩyî drí rĩzó tã âtálé tã jó ạ́ngı̣́ Ôvârí kâ sû ãkĩ, bẽlé kúnı̣́ mvá sĩ îgígírãlé nyạ̃rũ-nyạ̃rũ nâ tãsĩ, kpá ngá fẽfẽ Ôvârí drí jó ạ́ngı̣́ gólâkâ nã êdézó sũlı̣́ rõô nã tãsĩ.
5 Alguns de seus discípulos começaram a falar das pedras magníficas e das dádivas que adornavam o templo. Jesus, porém, disse:
6 Yésũ âtâ tã trá gólĩyî drí kĩ nĩ rî, “Má âtâ ĩꞌdî ãnî drí tã pạ̃tı̣́ı̣̃ ró, ı̣̃zạ́tú rî, nĩ âꞌdô ndrẽꞌá lâ, jó ạ́ngı̣́ tõrõngõlõ sũ ꞌbá ãkĩ ꞌdî, kậyı̣̂ lâ õtírĩ cãâ rî, áâꞌdô lâpẽꞌá lâ ndéré-ndéré, kúnı̣́ mvá lâ ꞌdĩ ꞌbá yî drí lôꞌdézó ndrĩ vũdrı̣́ sĩ ndíyá-ndíyá.”
6 “Virá o dia em que estas coisas serão completamente demolidas. Não restará pedra sobre pedra!”.
7 Gõꞌdá nĩngá sĩ, lãjóꞌbá ꞌdĩ ꞌbá yî drí tã îjízó Yésũ tı̣́ kĩ nĩ rî, “Ngá ꞌdĩ, kậyı̣̂ lâ âꞌdô âcáꞌá ángô tû yã? Ngá ãzâ bê ꞌẽ ꞌbá rû ꞌẽlé sı̣́sı̣́ kậyı̣̂ lâ âꞌdálé ãmâ drí yã?”
7 Então eles perguntaram: “Mestre, quando isso tudo acontecerá? Que sinal indicará que essas coisas estão prestes a se cumprir?”.
8 Yésũ kĩ, “Nĩ ꞌbã ãnî drı̣̃ı̣̂ tãndí ró, nĩ ꞌbã õjílã ãâdô ãnî kô âgõ-âgõ ámákâ rî tã lâ tãsĩ. Õnjõ ꞌbá ãzâ ꞌbá yî bê rĩꞌá dũû. Ãzâ ꞌbá yî âꞌdô tã âmãꞌá kĩ nĩ rî, yĩ ãꞌdô ĩꞌdî ꞌdíyî pã ꞌbá ꞌî. Ãzâ ꞌbá yî âꞌdô âtáꞌá lâ kĩ nĩ rî, kậyı̣̂ câ trá ạ̃dũkũ ãngó kâ drí âcázó. Gõꞌdá nĩ ârî tã ꞌdî ꞌbá yî kô ãlôwálâ, tãlâ ꞌdĩî ꞌdó õnjõ ꞌî.
8 Ele respondeu: “Não deixem que ninguém os engane, pois muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Eu sou o Cristo’ e afirmando: ‘Chegou a hora!’, mas não acreditem neles.
9 “Gõꞌdá õzõ nĩ ãârî tã ạ̃jú kâ ngãꞌá gbõ lé võ ãzâ ꞌbá yî ꞌásĩ rî, nĩ ꞌê ũrı̣̃ kô. Nĩ lôꞌbê lı̣̃fı̣́ kpá kô kĩꞌá nĩ rî, ạ̃dũkũ ãngó kâ trá âcáꞌá ĩꞌdî ꞌdĩ. Ngá ãmbá ꞌdĩ ꞌbá yî âꞌdô lậvũꞌá ndrĩ ạ̃dũkũ ãngó kâ õró gõ âcálé vólé lésĩ ró.
9 E, quando ouvirem falar de guerras e rebeliões, não entrem em pânico. Sim, é necessário que essas coisas aconteçam primeiro, mas ainda não será o fim”.
10 Nĩ âꞌdô ndrẽꞌá lâ, õrĩ tı̣̂ ãmbá âꞌdô ngãꞌá rĩꞌá rû fũlı̣́ ĩyî võ ꞌásĩ gĩâ nãlé gõꞌdá kpá nõngá. Kó nĩ ꞌê ũrı̣̃ kô.
10 E continuou: “Uma nação guerreará contra a outra, e um reino contra o outro.
11 Nĩ âꞌdô ndrẽꞌá lâ, tã lârâkô âꞌdô rû ꞌẽꞌá, ı̣̃nyạ́kú drí rĩzó rû îyálé, kpá lõfó õnjí drí ꞌdẽzó õjílã drı̣̃ı̣̂, ngá lãzé tı̣̂ õnjî-õnjî âꞌdô õjílã ꞌẽꞌá ndrĩ. Gõꞌdá nĩ âꞌdô ndrẽꞌá lâ kpá tã lârâkô ãzâ ꞌbá yî õzõ õyĩ ạ́ngı̣́ kâtí rî âꞌdô rû ꞌẽꞌá ꞌbũû ꞌá. Ị̃tú lı̣̃fı̣́ ngã ꞌbô ı̣̃ꞌbı̣̂ꞌbı̣̂wạ́ lı̣̃fı̣́ ꞌî yã rî, âꞌdô rĩꞌá rû ôjálé võ ꞌásĩ ngĩíngî. ꞌDĩî rî tã âꞌdálé kĩ, kậyı̣̂ ạ̃dũkũ trá ãnyî.
11 Haverá grandes terremotos, fome e peste em vários lugares, e acontecimentos terríveis e grandes sinais no céu.
12 “Gõꞌdá ãkpãkãꞌdã drẽ ngá ꞌdĩ ꞌbá yî ꞌé rû kô rî, ãnî ãzâ ꞌbá yî, õjílã âꞌdô ãnî rũꞌá âjílí õjílã ạ́ngı̣́ sı̣́sı̣́-lésĩ rî ágálé tã lâ kĩlí, ãzâ ꞌbá yî âjízó kúmú ạ́ngı̣́ ạ́ngı̣́ ágálé tã lâ kĩlí ꞌbãlé gạ̃nı̣́mạ̃ ꞌá, rĩꞌá ãnî îzãlé, tãlâ ãnî lãjóꞌbá ámákâ ĩꞌdî rî drí sĩ.
12 “Antes de tudo isso, porém, haverá um tempo de perseguição. Vocês serão arrastados para sinagogas e prisões e, por minha causa, serão julgados diante de reis e governadores.
13 Õzõ tã ꞌdî ꞌbá yî õtírĩ rû ꞌẽê rî, nĩ âꞌdô lạ́tı̣̂ tãndí ûsúꞌá tã âtázó ámâ tãsĩ.
13 Essa, contudo, será sua oportunidade de lhes falar sobre mim.
14 — ausente —
14 Mais uma vez lhes digo que não se preocupem com o modo como responderão às acusações contra vocês,
15 — ausente —
15 pois eu lhes darei as palavras certas e tanta sabedoria que seus adversários não serão capazes de responder nem contradizer.
16 Ãnî ãzí-ãzí yî ngãtá ꞌbô ãnî áró yî âꞌdô lé õdrã sõꞌá nĩ ãnî lı̣̃fı̣́ ámâ tãsĩ rî, nĩ ꞌê ũrı̣̃ kô. Áâꞌdô õjílã ãzâ ꞌbá yî ãnî lãfálé sĩ rî ûfúꞌá kpá ámâ tãsĩ.
16 Até mesmo seus pais, irmãos, parentes e amigos os trairão, e até matarão alguns de vocês.
17 Õjílã ãzâ ꞌbá yî dũû ꞌálé lâ yî drí âdrãzó kpá ãnî rú ámâ tãsĩ.
17 Todos os odiarão por minha causa.
18 Gólĩyî âꞌdô ãnî fũꞌá gõꞌdá gólĩyî îcá kô ãnî fũlı̣́ zãâ, âꞌdô ĩyî cé ãnî rúꞌbạ́ fũꞌá ĩꞌdî, ãnî lîdrí-lîdrí âyélé.
18 Mas nem um fio de cabelo de sua cabeça se perderá!
19 Õzõ õjílã ãâꞌdô ãnî îzãꞌá rõô ámâ tãsĩ rî, nĩ rî fĩî ậtũ-ậtũ sĩ. Ĩtí rî, nĩ âꞌdô lédrẽ-lédrẽ ạ̃dũkũ ãkó rî ûsúꞌá.
19 É pela perseverança que obterão a vida.
20 “Nĩ ndrê dódó õzõ ạ̃jú ꞌbũ ꞌbá õtírĩ rãâ dîrî gbãâ Yẽrõsãlémã rú sĩ ạ̃jú ꞌbũlı̣́ rî, nĩ nı̣̃ trá âbí ꞌẽꞌá îzãlâ.
20 “E, quando virem Jerusalém cercada de exércitos, saberão que chegou a hora de sua destruição.
21 Õjílã gólĩyî rĩ ꞌbá dîrî Yũdạ́yạ̃ rú sĩ rî õrâ ndrĩ únı̣́ drı̣̃ ꞌálâ ĩyî lậpı̣́lı̣́. Gõꞌdá õjílã gólĩyî rĩ ꞌbá ĩyî ꞌbã-tı̣̂ ĩyíkâ ꞌásĩ rî, âꞌdó kô tãndí ró drílĩyî gõꞌdá rãzó Yẽrõsãlémã ꞌálâ ĩyî lậpı̣́lı̣́.
21 Então, quem estiver na Judeia, fuja para os montes. Quem estiver na cidade, saia. E quem estiver no campo, não volte para a cidade.
22 Gólĩyî ꞌê rãlé ꞌdĩ, tãlâ Ôvârí trá ꞌẽꞌá Yẽrõsãlémã rî îzãlé. Ôvârí ꞌê Yẽrõsãlémã rî îzãlé ꞌdĩ, tãlâ ạ̃kû ró rî tã ậngũ ꞌbá âtâ tã lâ trá ĩtí.
22 Pois aqueles serão os dias da vingança, e as palavras proféticas das Escrituras se cumprirão.
23 Nõô rî trá kậyı̣̂ ĩzã kâ ꞌî õkó ꞌâ bê rî ꞌbá yî drí gõꞌdá kpá gólĩyî mvá bê drı̣́ ꞌá rî ꞌbá yî drí! Õjílã ndrĩ âꞌdô ĩzã ꞌẽꞌá rõô ngbı̣̃lı̣̃rı̣̃ Ôvârí kâ drí sĩ.
23 Que dias terríveis serão aqueles para as grávidas e para as mães que estiverem amamentando! Pois haverá calamidade na terra e grande ira contra este povo.
24 Áâꞌdô õjílã ãmbá ꞌdı̣̃ꞌá îzãꞌá ạ̃jú sĩ, áâꞌdô õjílã ãzâ ꞌbá yî rũꞌá fẽlé rạ̃gı̣́ı̣̃ ró ꞌbạ̃drı̣̃ ãzâ ꞌbá yî ꞌá jẽjẽ ró. Õjílã lídí drí ânĩzó nĩ Yẽrõsãlémã rî rũlı̣́, té kậyı̣̂ Ôvârí drí ꞌbãlé mbârâkã gólĩyíkâ drí rû ndẽzó rî drí cãzó nĩ.”
24 Serão mortos pela espada ou levados como prisioneiros para todas as nações do mundo. E Jerusalém será pisoteada pelos gentios até que o tempo deles chegue ao fim.
25 — ausente —
25 “Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas. E, na terra, as nações ficarão angustiadas, perplexas com o rugir dos mares e a agitação das ondas.
26 — ausente —
26 As pessoas ficarão aterrorizadas diante do que estará prestes a acontecer na terra, pois os poderes dos céus serão abalados.
27 Gõꞌdá mâ gólâ âjólé ûrú lésĩ nô âꞌdô âgõꞌá mbãrãsãsã bê. Má âꞌdô ânĩꞌá cú mbârâkã ạ́ngı̣́ bê gõꞌdá kpá ãmbã Ôvârí kâ rî bê, õjílã drí ndrẽzó lâ ndrĩ.
27 Então todos verão o Filho do Homem vindo numa nuvem com poder e grande glória.
28 Tã ꞌdî ꞌbá yî õtírĩ rû ꞌẽê ĩtí rî, nĩ ꞌbã lı̣̃fı̣́ vó lâ, tãlâ má âꞌdô âgõꞌá õjílã gólĩyî ĩzã bê ámâ tãsĩ rî pãlé ĩzã rî ꞌdĩ ꞌásĩ.”
28 Portanto, quando todas essas coisas começarem a acontecer, levantem-se e ergam a cabeça, pois a sua salvação estará próxima”.
29 — ausente —
29 Em seguida, deu-lhes esta ilustração: “Observem a figueira, e todas as outras árvores.
30 — ausente —
30 Quando as folhas aparecem, vocês sabem reconhecer, por conta própria, que o verão está próximo.
31 Gõꞌdá nõô rî kpá ĩtí, õzõ nĩ õtírĩ tã lârâkô ꞌdĩ ꞌbá yî ndrẽê rû ꞌẽꞌá rî, nĩ âꞌdô nı̣̃ꞌá lâ kpá kĩ nĩ rî, tã kũmũ Ôvârí kâ rî kâ rî ꞌẽꞌá ãnyî âcálé.
31 Da mesma forma, quando virem todas essas coisas acontecerem, saberão que o reino de Deus está próximo.
32 Õjílã ãnî lãfálé sĩ rî, ãzâ ꞌbá yî âꞌdô ndrẽꞌá lâ drẽ ãkpã gólĩyî ôdrãá drẽ kô.
32 Eu lhes digo a verdade: esta geração não passará até que todas essas coisas tenham acontecido.
33 Õzõ kpálé ı̣̃nyạ́kú drı̣̃ ꞌbũû bê ãâꞌdô rû ndẽꞌá ndrĩ rî, úlı̣́ ámákâ nõ ndẽé rû kô ãlôwálâ.
33 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras jamais desaparecerão.
34 — ausente —
34 “Tenham cuidado! Não deixem seu coração se entorpecer com farras e bebedeiras, nem com as preocupações desta vida. Não deixem que esse dia os pegue desprevenidos,
35 — ausente —
35 como uma armadilha. Pois esse dia virá sobre todos que vivem na terra.
36 Ãnî lãjóꞌbá ámákâ rî ꞌbá yî, nĩ rî njãâ. Má âꞌdô ꞌẽꞌá âgõlé ꞌwãâ ró, nĩ rî zãâ rãtáã ꞌẽlé Ôvârí drí, õꞌbã ró ãnî pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ bê ı̣̂dû-ı̣̂dû ró rĩlí lãjóꞌbá tãndí ró. Õzõ nĩ õꞌê trá ĩtí rî, âꞌdó kô ãnyĩ ró âdrérẽ ꞌá ı̣̃zạ́tú má ágálé, má õtírĩ âgõô tã kĩlí ạ̃dũkũ lâ ró rî. Nĩ âꞌdô kákárá lı̣́mú kâtí, nĩ pâ ró ngá bê lâŋõ ãmbá ꞌdĩ ꞌbá yî ꞌásĩ. Nĩ ꞌbã ãnî pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ kpá vũdrı̣́, nĩ pâ ró ngá bê lâŋõ Ôvârí rî mvá kâ rî ꞌásĩ. ꞌDĩî tã ámákâ ĩꞌdî.”
36 Estejam sempre atentos e orem para serem considerados dignos de escapar dos horrores que sucederão e de estar em pé na presença do Filho do Homem”.
37 Yésũ rî trá õjílã lı̣̃fı̣́ îcílí ı̣̃tú vósĩ cé jó ạ́ngı̣́ Ôvârí kâ ꞌálâ. Lạ̃njạ́túlı̣́ sĩ rî, drílâ ngãzó gõlé táyã gólĩyíkâ ꞌálâ, únı̣́ fê dõ kâ bê dũû drı̣̃ lâ rî drı̣̃ ꞌálâ.
37 Todos os dias, Jesus ia ao templo ensinar e, à tarde, voltava para passar a noite no monte das Oliveiras.
38 Ãkpãkãꞌdã õjí bê, ı̣̃tú vósĩ cé, õjílã ãmbá rî ĩyî trá nĩlí tã gólâkâ ârílí.
38 Pela manhã, o povo se reunia bem cedo no templo para ouvi-lo falar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.