Lucas 14

Tã-drı̣̃ Lẽlẽ Óꞌdí Óvârí Kâ (AVU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kậyı̣̂ ãzâ rãtáã kâ sĩ rî, Pạ̃rúsı̣̃ ãzâ gólâ ãmbá ró rî, ậzı̣̂ Yésũ trá ânĩlí ngá nyãlé yí bê. Gõꞌdá Pạ̃rúsı̣̃ ꞌdĩ ãzí-ãzí lâ yî ãzâ ꞌbá yí bê, lẽ ĩyî trá Yésũ rî ûjũlı̣́. Drílĩyî rĩzó gólâ rî îpítãlé õzõ tí gólâ ãâꞌdô tã õnjí ãzâ ꞌẽꞌá yã rî.
1 Num sábado, Jesus entrou na casa de certo líder fariseu para tomar uma refeição. E as pessoas que estavam ali olhavam para Jesus com muita atenção.
2 Drílĩyî tã ı̣̂ꞌbı̣̃zó, ãgô ãzâ âjízó pá lâ drı̣́ lâ bê rĩꞌá gãgã ró, Yésũ ẽêdê ró gólâ bê kậyı̣̂ ꞌdĩ sĩ.
2 Um homem, com as pernas e os braços inchados, chegou perto dele.
3 Gõꞌdá nĩngá sĩ rî, Yésũ nı̣̃ tã gólĩyíkâ ꞌdĩ trá, ı̣̂ꞌbı̣̃ ĩyî tã ꞌẽzó íyî drı̣̃ rũlı̣́ ꞌá lâ. Drílâ tã îjízó gólĩyî tı̣́ kĩ nĩ rî, “Îcâ trá ngá pãpã ꞌẽzó kậyı̣̂ rãtáã kâ nõ ꞌá yã? Nĩ âtâ tã ꞌdî má drí.”
3 E Jesus perguntou aos mestres da Lei e aos fariseus:
4 Gõꞌdá nĩngá sĩ rî, õjílã ãzâ ãlô tã-drı̣̃ jã ꞌbá rî yû. Drílâ gõzó drı̣́ ꞌbãlé ngá lãzé ꞌbá nõ drı̣̃ lâ rũzó drı̣́ lâ bê kĩ nĩ rî, “Ní ngâ ûrû, ngá lãzé áníkâ ndẽ rû trá.” Drílâ gõzó tã ꞌbãlé ngá lãzé ꞌbá nõ rî drí nĩzó.
4 Mas eles não responderam nada. Então Jesus pegou o homem, curou-o e o mandou embora.
5 Gõꞌdá Yésũ drí tã âtázó lı̣̃fı̣́ îmbá ꞌbá ꞌdĩ ꞌbá yî drí kĩ nĩ rî, “Ãgô ãzâ ãꞌdô mvá bê, gõꞌdá mvá ꞌdĩ õꞌdê óró fĩfĩ ꞌá rî, âꞌdô îcáꞌá lôfõzó lâ kậyı̣̂ rãtáã kâ ꞌdĩ ꞌá kô yã? Õzõ õjílã ãzâ ãꞌdô ı̣́tı̣́ bê, ı̣́tı̣́ gólâkâ õꞌdê óró ꞌá rî, âꞌdô îcáꞌá lôfõzó lâ kậyı̣̂ rãtáã kâ ꞌdĩ ꞌá kô yã?”
5 Aí disse:
6 Gõꞌdá nĩngá sĩ rî, gólĩyî rî ĩyî trá ꞌdó tı̣́tı̣́, îcá ĩyî kô úlı̣́ gólâkâ ꞌdĩ võ lâ lôgõlé.
6 E eles não puderam responder.
7 ꞌDĩî rî vósĩ rî, Yésũ drí úlı̣́ mãnĩgõ ãzâ âtázó ũmú gólĩyî gólâ bê tólâ rî yî drí tã yí drí rĩꞌá ndrẽlâ ũmú ãzâ ꞌbá yî drí rĩꞌá ꞌẽlâ rî ꞌásĩ. Ũmú ãzâ ꞌbá yî ãâcâ trá võ kãrámã kâ ꞌá rî, gólĩyî lẽ ĩyíkâ rĩlí té kı̣́tı̣̃ gólâ ꞌbãlé õjílã ãmbâ-ãmbâ drí rĩzó rî drı̣̃ı̣̂.
7 Certa vez Jesus estava reparando como os convidados escolhiam os melhores lugares à mesa. Então fez esta comparação:
8 Yésũ kĩ nĩ rî, “Õzõ úũzı̣̂ ãnî trá võ ãmbá ãzâ ꞌá ngãtá ꞌbô lãgĩ ꞌá ngã ꞌbô kãrámã ạ́ngı̣́ ãzâ ꞌbá yî ꞌá yã rî, nî ãzâ, ní rî kô kı̣́tı̣̃ gólâ ꞌbãlé õjílã ãmbâ-ãmbâ drí rĩzó rî drı̣̃ı̣̂.
8 — Quando alguém convidá-lo para uma festa de casamento, não sente no melhor lugar. Porque pode ser que alguém mais importante tenha sido convidado.
9 Õzõ õjílã ãmbá rî võ ꞌdî ꞌbãzó drílâ ꞌdĩ ãâcâ trá rî, áâꞌdô ánî îngáꞌá rî võ ꞌdî drı̣̃ı̣̂ sĩ. Ãnyĩ ạ́ngı̣́ drí gãzó ní drı̣̃ı̣̂, ní drí nĩzó rĩlí ı̣̃nyạ́kú ꞌá.
9 Então quem convidou você e o outro poderá dizer a você: “Dê esse lugar para este aqui.” Aí você ficará envergonhado e terá de sentar-se no último lugar.
10 Õzõ ní ãꞌdô tã nı̣̃ ꞌbá ꞌî rî, ní rî sı̣́sı̣́ ı̣̃nyạ́kú drı̣̃ı̣̂, ógõ ró ánî îngálé rĩlí kı̣́tı̣̃ drı̣̃ı̣̂, õjílã ndrĩ ũnı̣̃ ró bê kĩ nĩ rî, ı̣́ı̣̂njı̣̃ nî trá kôrô.
10 Pelo contrário, quando você for convidado, sente-se no último lugar. Assim quem o convidou vai dizer a você: “Meu amigo, venha sentar-se aqui num lugar melhor.” E isso será uma grande honra para você diante de todos os convidados.
11 Õjílã gólâ tíbê íyî ꞌbã ꞌbá õjílã ạ́ngı̣́ ró gạ̃rạ̃ ãzí-ãzí drı̣̃ı̣̂ sĩ rî, Ôvârí âꞌdô gólâ rî lı̣̃fı̣́ êmvéꞌá, drílâ ꞌbãzó ãnyĩ ró õjílã lı̣̃fı̣́ drı̣̃ ꞌá ndrĩ. Gõꞌdá õjílã gólâ íyî ꞌbã ꞌbá áyábálá ró rî, Ôvârí âꞌdô õjílã ꞌbãꞌá gólâ rî ı̣̂njı̣̃lı̣́.”
11 Porque quem se engrandece será humilhado, mas quem se humilha será engrandecido.
12 Gõꞌdá Yésũ drí tã âtázó ãgô gólâ ngá lı̣́pı̣̂ ró nõ drí kĩ nĩ rî, “Õzõ õjílã ãzâ õtírĩ ꞌẽê ãzí-ãzí zı̣̃lı̣́ kãrámã íyíkâ ꞌá ngã ꞌbô ânĩlí ngá nyãlé yí bê yã rî, gólâ ạ̃ậzı̣̂ cé íyî lậmû-ãzíyã yî ĩꞌdî kô, gólâ ạ̃ậzı̣̂ kpá cé õjílã gólĩyî ngá bê ãmbá ꞌdĩ ꞌbá yî ĩꞌdî kô. Nĩ nı̣̃ trá õjílã gólĩyî cé ãnî lậmû-ãzíyã ró ĩꞌdî, âꞌdô ĩyî kpá ãnî ậzı̣́ꞌá ngá nyãlé ĩyí bê kãrámã ĩyíkâ ꞌá.
12 Depois Jesus disse ao homem que o havia convidado:
13 Õzõ nĩ õlẽ trá õjílã zı̣̃lı̣́ rî, nĩ zı̣̂ lı̣̃fı̣́ ãkó lé ꞌbá kõrõkpó gõꞌdá kpá ĩzã ꞌbá bê, ãânĩ ró ĩyî kãrámã nyãlé.
13 Mas, quando você der uma festa, convide os pobres, os aleijados, os coxos e os cegos
14 Tãlâ gólĩyî ngá ãkó lôgõlé ãnî drí. Ị̃zạ́tú rî, õdrã ãníkâ vósĩ, nĩ õtírĩ cãâ ûrú ꞌálâ rî, Ôvârí âꞌdô õrẽ fẽꞌá nĩ ãnî drí tã tãndí bê.”
14 e você será abençoado. Pois eles não poderão pagar o que você fez, mas Deus lhe pagará no dia em que as pessoas que fazem o bem ressuscitarem.
15 Ãgô ãzâ kpá rĩꞌá tãrãbízã lạ̃gạ́tı̣́ ĩtí, ãgô nõ ârílí bê tã Yésũ drí âtálé nõ rî, gólâ âtâ tã trá nõtí kĩ nĩ rî, “Wáâwá! Õjílã tíbê gólĩyî âꞌdó ꞌbá ꞌẽꞌá kãrámã nyãlé Ôvârí drí ꞌbã ꞌálâ ûrú ꞌálâ rî, gólĩyî rĩꞌá cú ândrâ-tãndĩ bê.”
15 Um dos que estavam à mesa ouviu isso e disse para Jesus: — Felizes os que irão sentar-se à mesa no
16 Yésũ âtâ tã trá ãgô ꞌdĩ drí nõtí kĩ nĩ rî, “Ãwô, tã pạ̃tı̣́-pạ̃tı̣̃ ró, ꞌdĩî tã tãndí ꞌî.
16 Então Jesus lhe disse:
17 Gõꞌdá nĩngá sĩ rî, óõtírĩ nyãsá âvó rî, gólâ jô rû ı̣̂ꞌbũ ꞌbá íyíkâ trá, nĩꞌá õjílã gólĩyî ũmú ró rî ꞌbá yî ậzı̣́lı̣́, ãânĩ ró ĩyî. Gólâ âtâ tã trá kĩ nĩ rî, éêdê ngá nyãnyã trá ngá mvũmvũ yí bê kpânó-kpânó. Gólĩyî ãânĩ.
17 Quando chegou a hora, mandou o seu empregado dizer aos convidados: “Venham, que tudo já está pronto!”
18 Gõꞌdá õjílã ꞌdî ꞌbá yî ndrĩ gã ĩyî trá dó ânĩlí. Õjílã gólâ zı̣̃lı̣́ sı̣́sı̣́ rî kĩ nĩ rî, ‘Má nĩí kô. Má gî ạ́mvú óꞌdí ámákâ trá, mâ drẽ nĩꞌá ndrẽlâ.’
18 — Mas eles, um por um, começaram a dar desculpas. O primeiro disse ao empregado: “Comprei um sítio e tenho de dar uma olhada nele. Peço que me desculpe.”
19 Gõꞌdá ãzâ rî kĩ nĩ rî, ‘Má gî ı̣̃ndrı̣̂ ámákâ trá óꞌdí ró, má nĩ drẽ trá, nĩꞌá âjílâ võ tãndí ãzâ ꞌá ngá nyãlé, má âcá kãrámã ꞌdî ꞌá kô.’
19 — Outro disse: “Comprei cinco juntas de bois e preciso ver se trabalham bem. Peço que me desculpe.”
20 Gõꞌdá kpá ãgô ãzâ kĩ nĩ rî rû ı̣̂ꞌbũ ꞌbá ꞌdĩ drí rî, ‘Má îcá ânĩlí kô, tãlâ lãgĩ ámâ õkó kâ óꞌê drẽ ậgı̣́.’
20 — E outro disse: “Acabei de casar e por isso não posso ir.”
21 “Gõꞌdá rû ı̣̂ꞌbũ ꞌbá ꞌdĩ drí gõzó vólé íyî lı̣́pı̣̂ ngálâ tã lâ âtálé drílâ. Ãgô kãrámã lı̣́pı̣̂ ãmbá ꞌdĩ trá õmbã ró, âtâ tã trá rû ı̣̂ꞌbũ ꞌbá íyíkâ ꞌdĩ drí kĩ nĩ rî, ‘Ní ndrê drẽ, má êdê ngá nyãnyã trá ngá mvũmvũ yí bê kpânó-kpânó kãrámã nô tãsĩ, õjílã ãânĩ ndrĩ nyãlâ õzó rû îzãâ. Ní ngâ nĩlí fõfõrõ, nĩꞌá lậmú bê lạ́tı̣̂ õnyíkõ ꞌásĩ ndrĩ õjílã ậzı̣́ bê, ní ậzı̣̂ lı̣̃fı̣́ ãkó lé ꞌbá, kõrõkpó ĩzã ꞌbá, ạ̃yı̣́zı̣́ bê, ãânĩ ró ĩyî kãrámã ámákâ nõ ꞌá.’ Gõꞌdá rû ı̣̂ꞌbũ ꞌbá ꞌdĩ nĩ trá õjílã ꞌdî ꞌbá yî ậzı̣́lı̣́, âgõzó ĩꞌdí bê lâ ĩyî.
21 — O empregado voltou e contou tudo ao patrão. Ele ficou com muita raiva e disse: “Vá depressa pelas ruas e pelos becos da cidade e traga os pobres, os aleijados, os cegos e os coxos.”
22 — ausente —
22 — Mais tarde o empregado disse: “Patrão, já fiz o que o senhor mandou, mas ainda está sobrando lugar.”
23 — ausente —
23 — Aí o patrão respondeu: “Então vá pelas estradas e pelos caminhos e obrigue os que você encontrar ali a virem, a fim de que a minha casa fique cheia.
24 Kãrámã lı̣́pı̣̂ kĩ nĩ rî, yí âtâ trá nõtí, õzõ õjílã tíbê gã ꞌbá dó ânĩlí rî ãânĩ rî, gólĩyî nyá ngá ãzâ rú bê nyãsá rî yí drí ꞌbã ꞌá nõngá kô.”
24 Pois eu afirmo a vocês que nenhum dos que foram convidados provará o meu jantar!”
25 Kậyı̣̂ ãzâ sĩ rî, õjílã zî-ândrê drí nĩzó ĩyî Yésũ bê lạ́tı̣̂ ꞌásĩ.
25 Certa vez uma grande multidão estava acompanhando Jesus. Ele virou-se para eles e disse:
26 Yésũ drí âdrézó, rĩꞌá gólĩyî lı̣̃fı̣́ îcílí tã ãzâ ꞌbá yî sĩ, gólĩyî ãꞌdô ró ĩyî bê ngá lẽlẽ bê Ôvârí ꞌá kĩ nĩ rî, “Õzõ nĩ õlẽ tã ámákâ kô lậvũlı̣́ gạ̃rạ̃ õjílã ãníkâ ꞌbã ꞌá rî drı̣̃ı̣̂ sĩ rî, kpá ãnî rî gógó ífífí lâ drı̣̃ı̣̂ sĩ rî, îcá kô ãnî drí ꞌbãzó rû ı̣̂ꞌbũ ꞌbá ámákâ ró.
26 — Quem quiser me acompanhar não pode ser meu seguidor se não me amar mais do que ama o seu pai, a sua mãe, a sua esposa, os seus filhos, os seus irmãos, as suas irmãs e até a si mesmo.
27 Õzõ nĩ õfẽ ãnî ífífí trá ꞌẽꞌá fũlâ ámâ tãsĩ rî, nĩ âꞌdô ꞌbãꞌá rû ı̣̂ꞌbũ ꞌbá ámákâ ró. Õzõ nĩ õlẽ cé ãnî rúꞌbạ́ ı̣̃nyạ́kú pãlé ĩꞌdî rî, nĩ âꞌdó kô rû ı̣̂ꞌbũ ꞌbá ámákâ ró. Nĩ ı̣̂sũ tã má drí âtálé ãnî drí ꞌdĩ zãlô sı̣́sı̣́, nĩ gõ ró âꞌdélé ámâ vó bẽlé.
27 Não pode ser meu seguidor quem não estiver pronto para morrer como eu vou morrer e me acompanhar.
28 “Tã âꞌdâ-âꞌdâ lâ rĩꞌá nõtí, õzõ nĩ õlẽ trá õjílã ũꞌdı̣̂ ró jó ạ́ngı̣́ ãnî drí ûrû tõrõngõlõ rî, sı̣́sı̣́ nĩ âꞌdô lãfâ ãníkâ lôfõꞌá lãlé zãlô, nĩ gõ ró lôsĩ ꞌbá ꞌdĩ ꞌbá yî îjílí âꞌdô ĩyî ꞌdı̣̃ꞌá lâ tạ̃sı̣̂ yã.
28 Se um de vocês quer construir uma torre , primeiro senta e calcula quanto vai custar, para ver se o dinheiro dá.
29 Õzõ nĩ îtõ gbõ kôrô jó ạ́ngı̣́ ꞌdı̣̃lı̣́ ĩꞌdî lãfâ fínyáwá sĩ rî, ndẽé rû kô, lãfâ drí ndẽzó ãnî drı̣́gạ́ sĩ, õjílã drí rĩzó ãnî gũlı̣́ kĩ nĩ rî,
29 Se não fizer isso, ele consegue colocar os alicerces, mas não pode terminar a construção. Aí todos os que virem o que aconteceu vão caçoar dele, dizendo:
30 ‘Wáyéẽ! Nĩ ndrê drẽ, gólâ îtónã jó ạ́ngı̣́ ꞌdı̣̃lı̣́ âyélé cú ĩtí ndẽ ãkó lâ. Ngã lãfâ ãꞌdô yû rî, ngã kó ãꞌdô ꞌî yã?’
30 “Este homem começou a construir, mas não pôde terminar!”
31 “Tã âꞌdâ-âꞌdâ lâ ãzâ kpá ĩꞌdî nõ. Õzõ õjílã ꞌbạ̃drı̣̃ ãzâ kâ ãânĩ trá ꞌdẽlé ạ̃jú bê ꞌbạ̃drı̣̃ ãzâ drı̣̃ı̣̂ rî, kúmú ꞌdẽzó drı̣̃ lâ ꞌdĩ îtõó kôrô ạ̃jú îtónãlé ĩꞌdî kô, ậzı̣̂ drı̣̃-ꞌbá ạ̃jú ꞌbũ ꞌbá kâ zãlô tã lâ ı̣̂ꞌbı̣̃zó, õzõ gólĩyî ĩîcâ trá rî, nı̣̃zó lâ kĩ ạ̃jú ꞌbû ꞌbá îcâ trá yã rî.
31 — Se um rei que tem dez mil soldados vai partir para combater outro que vem contra ele com vinte mil, ele senta primeiro e vê se está bastante forte para enfrentar o outro.
32 Õzõ gólĩyî ĩîcâ kô rî, kúmú drí tã lâ êdézó kúmú ãzí bê, úꞌbú ạ̃jú kô, tãlâ óõzó õjílã íyíkâ ûfú ndẽlé.
32 Se não fizer isso, acabará precisando mandar mensageiros ao outro rei, enquanto este ainda estiver longe, para combinar condições de paz. Jesus terminou, dizendo:
33 Má âtâ ĩꞌdî nõ ãnî drí, nĩ ı̣̂sũ tã zãlô sı̣́sı̣́, õzõ nĩ ãꞌdô trá njãâ ngá ãmbá ãníkâ ꞌdĩ ꞌbá yî âyélé, õjílã ãníkâ ꞌbã ꞌá rî ꞌbá yí bê, ámâ vó bẽzó ĩꞌdî rî. Õzõ nĩ õꞌê ĩtí kô rî, óꞌbãá ãnî rû ı̣̂ꞌbũ ꞌbá ámákâ ró rî kô.
33 — Assim nenhum de vocês pode ser meu discípulo se não deixar tudo o que tem.
34 — ausente —
34 — O sal é uma coisa útil; mas, se perde o gosto, deixa de ser sal.
35 — ausente —
35 É jogado fora, pois não serve mais nem para a terra nem para o monte de esterco. Se vocês têm ouvidos para ouvirem, então ouçam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.