Lucas 12
Tã-drı̣̃ Lẽlẽ Óꞌdí Óvârí Kâ (AVU) vs NVT
1 Kậyı̣̂ vósĩ cé, õꞌbí ãmbá êꞌbê rû trá zãâ rĩꞌá Yésũ rî vó bẽlé. Õjílã trá dũû. Gõꞌdá Yésũ drí tã âtázó lãjóꞌbá íyíkâ drí kĩ nĩ rî, “Ãnî lı̣̃fı̣́ õmbâ ãnî rú, nĩ trõ tã Pạ̃rúsı̣̃ yí kâ kô. Pạ̃rúsı̣̃ yî rî ĩyíkâ tã âtálé kôrô Ôvârí rî rõrõ tãsĩ, gõꞌdá gólĩyî ꞌé ĩyî tã lâ kô, gõꞌdá gólĩyî rî rĩlí tã lãꞌbí ĩyíkâ rî kâ ꞌẽlé ĩꞌdî, gólĩyî pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ sú kô.
1 Quando as multidões cresceram a ponto de haver milhares de pessoas atropelando-se e pisando umas nas outras, Jesus concentrou seu ensino nos discípulos, dizendo: “Tenham cuidado com o fermento dos fariseus, que é a hipocrisia.
2 Gõꞌdá ı̣̃zạ́tú rî, Ôvârí âꞌdô tã gólĩyî õjílã pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ ꞌá rî âꞌdáꞌá ãlô-ãlô ndrĩ.
2 Virá o dia em que tudo que está encoberto será revelado, e tudo que é secreto será divulgado.
3 Îcá kô õjílã ãlô ãnî lãfálé ꞌásĩ rî drí úlı̣́ ãyãyã ãnî drí rĩꞌá âtálâ jó ı̣́nı̣́rı̣́kúwạ́ ró rî ꞌá rî lậpı̣́lı̣́, ãyãyã rî ꞌdĩ âꞌdô âꞌdóꞌá úlı̣́ ngbạ́lạ́-ngbạ́lạ́ ró õjílã ndrĩ drí ârílí ꞌbũû.”
3 O que vocês disseram no escuro será ouvido às claras, e o que conversaram a portas fechadas será proclamado dos telhados.
4 “Nĩ ârî drẽ, nĩ rô õjílã gólâ mbârâkã bê ꞌẽ ꞌbá ãnî rúꞌbạ́ ı̣̃nyạ́kú fũlı̣́ rî kô.
4 “Meus amigos, não tenham medo daqueles que matam o corpo; depois disso, nada mais podem lhes fazer.
5 Nĩ rô cé Ôvârí ĩꞌdî, tãlâ gólâ îcâ kpá ãnî ꞌbãlé drãlé, gõꞌdá gólâ îcâ kpá ãnî ꞌbãlé võ gólâ lạ̃sı̣́ ạ̃dũkũ ãkó rĩ ꞌbá vẽlé rî ꞌá, tãlâ tã õnjí ãníkâ tãsĩ. Gólâ ĩꞌdî rĩꞌá ãnî drí ꞌẽꞌá rõlâ rî.
5 Mas eu lhes direi a quem devem temer. Temam a Deus, que tem o poder de matar e lançar no inferno. Sim, a esse vocês devem temer.
6 “Nĩ ârî drẽ, õzõ nĩ õgî ãríwá mvá rĩꞌá sõlâ fê sı̣́lı̣́ dãdãwá ꞌdĩ ꞌbá yî ĩꞌdî nyãlé lãfâ fínyáwá sĩ rî, õjílã ꞌbãá lı̣̃fı̣́ drı̣̃ lâ kô. Gõꞌdá ãríwá dãdãwá rî ꞌdĩ ꞌbá yî, Ôvârí nı̣̃ gólĩyî trá ãlô-ãlô ndrĩ.
6 “Qual é o preço de cinco pardais? Duas moedas de cobre? E, no entanto, Deus não se esquece de nenhum deles.
7 Nĩ ndrê trá, Ôvârí lã õjílã drı̣̃-ꞌbí ꞌdĩ trá ndrĩ ãlô-ãlô, ꞌbãá ãnî tã vı̣̃lı̣́ kô. Ãꞌdô ĩtí rî, nĩ ꞌê ũrı̣̃ kô, tãlâ Ôvârí lẽ ãnî trá kôrô lậvũlı̣́ ngá õnyíkõ ndrĩ drı̣̃ı̣̂ sĩ.”
7 Até os cabelos de sua cabeça estão todos contados. Portanto, não tenham medo; vocês são muito mais valiosos que um bando inteiro de pardais.
8 Yésũ kĩ nĩ rî, “Õzõ nĩ ãâꞌdâ tã gólâ ãnî drí tã ámákâ lẽzó ꞌdĩ trá õjílã lı̣̃fı̣́ drı̣̃ ꞌá rî, gõꞌdá má âꞌdô kpá âꞌdáꞌá lâ ámâ átá rî lı̣̃fı̣́ drı̣̃ ꞌá kĩꞌá nĩ rî, ãnî nõ õjílã ámákâ ĩꞌdî. Gõꞌdá mãlãyíkã Ôvârí kâ âꞌdô ĩyî kpá tã ꞌdî ꞌbá yî nı̣̃ꞌá ndrĩ.
8 “Eu lhes digo a verdade: quem me reconhecer aqui, diante das pessoas, o Filho do Homem o reconhecerá na presença dos anjos de Deus.
9 Õzõ nĩ õgã dó ꞌdẽlé má vó õjílã lı̣̃fı̣́ drı̣̃ ꞌá ũrı̣̃ drí sĩ rî, gõꞌdá má âꞌdô vólé gãꞌá kpá dó ãnî âꞌdálé ámâ átá drí mãlãyíkã íyíkâ rî ꞌbá yí bê. Nĩ âꞌdó õjílã ámákâ kô.
9 Mas quem me negar aqui será negado diante dos anjos de Deus.
10 Nĩ ârî drẽ, má âtâ tã ãzâ gólĩyî tíbê ámâ gã ꞌbá dó rî ꞌbá yî drí, õzõ gólĩyî õꞌê ꞌdásí mâ tíbê âjólé ûrú lésĩ nô rú rî, gõꞌdá gólĩyî drí Ôvârí rî îjízó ĩyî âyélé tã õnjí ĩyíkâ ꞌdĩ tãsĩ rî, Ôvârí âꞌdô gólĩyî âyéꞌá. Õzõ nĩ ãâtâ kĩ nĩ rî, mbârâkã ámákâ nõ ãꞌdô íyíkâ Sãtánã kâ ĩꞌdî, mbârâkã ámákâ rî ãâꞌdó kô Líndrí Tãndí Ôvârí kâ sĩ rî. Õzõ nĩ ĩîjî Ôvârí ãnî pãlé rî, Ôvârí îcá kô ãnî pãlé tã õnjí ãníkâ ꞌásĩ.
10 Quem falar contra o Filho do Homem será perdoado, mas quem blasfemar contra o Espírito Santo não será perdoado.
11 “Ãnî tíbê ꞌbã ꞌbá õjílã ámákâ ró rî, nĩ ârî drẽ. Õzõ õjílã ãzâ õfẽ ãnî drı̣́-bã ícícíyá ꞌẽzó ãnî rú, ãnî ꞌbãzó âdrélé õjílã ãmbâ-ãmbâ ꞌbãlé jó tã ârî kâ rî ꞌá rî ágálé, ngã ꞌbô kúmú ágálé tã Ôvârí kâ rî sĩ rî, nĩ ꞌê ũrı̣̃ kô,
11 “Quando vocês forem julgados nas sinagogas e diante dos governantes e das autoridades, não se preocupem com o modo como se defenderão nem com o que dirão,
12 Tãlâ Líndrí Tãndí Ôvârí kâ âꞌdô úlı̣́ tãndí ꞌbãꞌá ãnî sı̣́lı̣́ âtálé.”
12 pois o Espírito Santo, naquele momento, lhes dará as palavras certas”.
13 Ãgô ãzâ rĩꞌá õꞌbí ãmbá ĩtí ꞌdĩ ꞌásĩ, ãgô ꞌdĩ drí Yésũ rî îjízó nõtí kĩ nĩ rî, “Lı̣̃fı̣́ îcí ꞌbá, ní âtâ tã ámâ ậdrúpı̣̃ sı̣́sı̣́ rî drí, gólâ ãâfẽ drı̣́-vó ãmâ átá kâ rî ũrûkậ lâ má drí âꞌdô lãꞌbí ãmákâ rî vó ró, tãlâ ꞌdĩ rî ngá ạ̃dũkũ ãmâ átá drí ꞌẽlé rî ĩꞌdî. Gõꞌdá gólâ lẽé tã ꞌdî ꞌẽlé kô.”
13 Então alguém da multidão gritou: “Mestre, por favor, diga a meu irmão que divida comigo a herança de meu pai!”.
14 Yésũ jâ tã-drı̣̃ ꞌdî trá gólâ drí kĩ nĩ rî, “Má âꞌdó mvá sı̣́sı̣́ ꞌbạ̃súrú ãníkâ rî ꞌá rî ĩꞌdî kô tã ãníkâ ꞌdĩ âtálé yã?”
14 Jesus respondeu: “Amigo, quem me pôs como juiz sobre vocês para decidir essas coisas?”.
15 Yésũ âtâ tã trá õꞌbí ãmbá ꞌdĩ ꞌbá yî drí kĩ nĩ rî, “Nĩ ꞌbã ãnî lı̣̃fı̣́ ngá ãmbá dũû rî drı̣̃ı̣̂ kô, tãlâ rĩrĩ ãmákâ ãngó nõ ꞌá rî âꞌdó kô ãnî drí ꞌbãzó ngá-tı̣̂ bê ãmbá. Õzõ nĩ õꞌbã ãnî lı̣̃fı̣́ ngá ãmbá dũû rî drı̣̃ı̣̂ rî, nĩ âꞌdô ꞌẽꞌá lạ́tı̣̂ võ ûrú ꞌálâ rî kâ ı̣̂vı̣̃lı̣́.
15 Em seguida, disse: “Cuidado! Guardem-se de todo tipo de ganância. A vida de uma pessoa não é definida pela quantidade de seus bens”.
16 “ꞌDõvó má âtâ drẽ íꞌdígówá ãzâ ãnî drí, nĩ ârî ró bê. Ãgô ãzâ rĩꞌá ạ́mvú íyíkâ bê ạ̃drúgú lâ rĩꞌá rõô. Gólâ trõ ạ̃drúgú trá ndrô ꞌdĩ ꞌá rõô.
16 Então lhes contou uma parábola: “Um homem rico tinha uma propriedade fértil que produziu boas colheitas.
17 Gólâ rî trá tã ı̣̂sũlı̣́ nõtí kĩ nĩ rî, ‘Mâ ẽró ạ́ngı̣́ ãkó má drí ạ̃drúgú ꞌbãzó ꞌá lâ.
17 Pensou consigo: ‘O que devo fazer? Não tenho espaço para toda a minha colheita’.
18 Âꞌdô bê trá ĩtí rî, má lẽ trá ẽró gólâ ạ̃kû rî ûfúlı̣́ vólé óꞌdí lâ ꞌdı̣̃zó ĩꞌdî võ lâ ꞌá ạ́ngı̣́ ró, má drí ạ̃drúgú ámákâ ãmbá ꞌdĩ ꞌbãzó ndrĩ ꞌá lâ ngá õnyíkõ bê ndrĩ,
18 Por fim, disse: ‘Já sei! Vou derrubar os celeiros e construir outros maiores. Assim terei espaço suficiente para todo o meu trigo e meus outros bens.
19 tãlâ ndrô ãzâ rĩ ꞌbá âgõlé nã sĩ rî, má ãꞌdô ró bê ngá nyãnyã bê dũû, gõꞌdá má lẽé gõꞌdá ạ́mvú ãzâ ꞌwãlé kô, tãlâ má rî ró tãkó ĩtí cé ngá nyãlé ĩꞌdî ãyĩkõ sĩ.’
19 Então direi a mim mesmo: Amigo, você guardou o suficiente para muitos anos. Agora descanse! Coma, beba e alegre-se!’.
20 Gõꞌdá Ôvârí drí tã âtázó ãgô ꞌdĩ drí kĩ nĩ rî, ‘Ánî drı̣̃ yû. Gõꞌdá ngạ́cı̣̂ ãndrõ nô sĩ, má âꞌdô fê áníkâ ŋõꞌá. Ní âꞌdô ngá áníkâ ãmbá ꞌdĩ ꞌbá yî âyéꞌá ãꞌdî drí yã?’ Ĩꞌdî ꞌdĩ.”
20 “Mas Deus lhe disse: ‘Louco! Você morrerá esta noite. E, então, quem ficará com o fruto do seu trabalho?’.
21 Gõꞌdá Yésũ kĩ, “Íꞌdígówá má drí âtálé ꞌdĩ rĩꞌá õjílã gólĩyî ĩyîngá lẽ ꞌbá ꞌbãlé ngá bê ãmbá ãngó nõ ꞌá rî ꞌbá yî drí. Õzõ ãꞌdô trá ĩtí rî, tãndí ró ãmâ drí tã Ôvârí kâ rî ꞌẽzó ĩꞌdî ãngó nõ ꞌá, tãlâ ĩzã õzó ãmâ ꞌẽê kô ı̣̃zạ́tú.”
21 “Sim, é loucura acumular riquezas terrenas e não ser rico para com Deus”.
22 Gõꞌdá Yésũ drí tã âtázó lãjóꞌbá íyíkâ rî ꞌbá yî drí kĩ nĩ rî, “Má âtâ ĩꞌdî ãnî drí nõ, nĩ lôꞌbê lı̣̃fı̣́ kô ngá nyãnyã ãngó nõ kâ tãsĩ, ítá sõsõ, ãyĩkõ ãngó nõ kâ rî bê. Îcâ ãnî drí rĩꞌá Ôvârí rî tã lôngólé ĩꞌdî.
22 Então, voltando-se para seus discípulos, Jesus disse: “Por isso eu lhes digo que não se preocupem com a vida diária, se terão o suficiente para comer, ou com o corpo, se terão o suficiente para vestir.
23 Nĩ õrî cé tã ı̣̂sũlı̣́ ngá-tı̣̂ ãmbá tãsĩ rî, Ôvârí ꞌbãá ãnî rúmvạ́ âsô-âsô ró kô.
23 Pois a vida é mais que comida, e o corpo é mais que roupa.
24 Nĩ ndrê drẽ gbõ tã âꞌdâ-âꞌdâ lâ ãríwá tãsĩ, gólĩyî cú ĩtí ạ́mvú ãkó kpá ẽró ãkó ãngó ꞌá nõngá, gõꞌdá Ôvârí rî ngá nyãnyã fẽlé nĩ gólĩyî drí kậyı̣̂ vósĩ cé. Ngã gõꞌdá ãnî rî gógó õjílã mvá ró, Ôvârí drí lẽlé kôrô ãríwá drı̣̃ı̣̂ sĩ rî.
24 Observem os corvos. Eles não plantam nem colhem, nem guardam comida em celeiros, pois Deus os alimenta. E vocês valem muito mais que qualquer pássaro.
25 Õzõ nĩ õrî lı̣̃fı̣́ lôꞌbélé lôꞌbê rî, âꞌdô Ôvârí rî ꞌbãꞌá fí trá kậyı̣̂ ãníkâ lôpélé ạ̃tı̣́ ꞌálâ yã?
25 Qual de vocês, por mais preocupado que esteja, pode acrescentar ao menos uma hora à sua vida?
26 Õzõ ãꞌdô ĩtí kô rî, tãlâ ãꞌdô ꞌî ãnî drí rĩzó lı̣̃fı̣́ lôꞌbélé ĩtí yã?
26 E, se não podem fazer uma coisa tão pequena, de que adianta se preocupar com as maiores?
27 “Nĩ ndrê drẽ gbõ fê fõô õmã ꞌálâ rî, rĩꞌá sũsũ ró, lârâkô lâ ĩyî ꞌdó ngĩíngî. Gólĩyî ꞌé lôsĩ fãfã sĩ ítá lôfõzó ĩyî drí kô. Kúmú ạ́ngı̣́ rú bê Sólõmõ rî, gólâ rî trá ítá tãndí sũsũ ró rî bê. Gõꞌdá ítá gólâ fê fõô kâ rî sû íyíkâ lậvũlı̣́ gạ̃rạ̃.
27 “Observem como crescem os lírios. Não trabalham nem fazem suas roupas e, no entanto, nem Salomão em toda a sua glória se vestiu como eles.
28 Gõꞌdá fê fõô ꞌdĩ ꞌbá yî rî ĩyíkâ cé kậyı̣̂ dãwá sĩ ĩtí, gõꞌdá drílĩyî vẽzó õmã bê ndrĩ vólé. Õzõ Ôvârí õfẽ íyíkâ ítá tãndí fê fõô yî drí õmã ꞌálâ vẽlé vólé rî, fẽé íyíkâ ngá ãnî drí rî kô yã? Nĩ lẽé tã-drı̣̃ kĩꞌá nĩ rî Ôvârí rĩꞌá ãnî vó ndrẽꞌá rî kô tãlâ ãꞌdô ꞌî yã?
28 E, se Deus veste com tamanha beleza as flores que hoje estão aqui e amanhã são lançadas ao fogo, não será muito mais generoso com vocês, gente de pequena fé?
29 Nĩ ı̣̂sũ tã kô kậyı̣̂ vósĩ cé tã tãndí ãngó nõ kâ tãsĩ, õzõ ngá mvũmvũ kâtí ngá nyãnyã bê rî tãsĩ, gõꞌdá nĩ lôꞌbê lı̣̃fı̣́ kpá kô.
29 “Não se inquietem com o que comer e o que beber. Não se preocupem com essas coisas.
30 Õjílã gólĩyî tíbê Ôvârí rî rõ ꞌbá kô rî, gólĩyî rî ngá ꞌdĩ ꞌbá yî lẽlé zãâ nĩ. Nĩ ꞌê ũrı̣̃ kô, tãlâ ãnî átá ûrú ꞌálâ rî nı̣̃ ngá gólĩyî îcá ꞌbá ãnî drí rî trá.
30 Elas ocupam os pensamentos dos pagãos de todo o mundo, mas seu Pai já sabe do que vocês precisam.
31 Nĩ ꞌbã Ôvârí rî lı̣̃fı̣́ õwâ tõwã tã rõrõ ãníkâ gólâ drí rî sĩ. Ĩtí gólâ âꞌdô ãnî vó ndrẽꞌá ngá gólĩyî ꞌẽ ꞌbá îcálé ãnî drí rî fẽzó ãnî drí.
31 Busquem, acima de tudo, o reino de Deus, e todas essas coisas lhes serão dadas.
32 “Ãnî lãjóꞌbá ámákâ rĩꞌá cé dãwá ĩtí gõꞌdá ãnî tã ꞌdê má drí tákányĩ. Nĩ ꞌê ũrı̣̃ kô, tãlâ ãnî átá tíbê Ôvârí rî âꞌdô ãnî ꞌbãꞌá ãnî rúꞌbạ́ drí âsózó kôrô ûrú ꞌálâ.
32 “Não tenham medo, pequeno rebanho, pois seu Pai tem grande alegria em lhes dar o reino.
33 Õzõ nĩ õꞌbã ngá ãmbá ãníkâ ꞌdĩ ꞌbá yî gĩlí vólé õjílã ĩzã ꞌbá rî pãzó ĩꞌdî sĩ lâ rî, nĩ âꞌdô ngá tãndí ûsúꞌá trá Ôvârí ngálâ. Ũgú ûgũú ngá tãndí gólâ Ôvârí drí fẽlé trá ãnî drí ꞌdĩ kô, gõꞌdá îzãá rû kpá kô, âꞌdô rĩꞌá ạ̃dũkũ ãkó zãâ ãníkâ ró.
33 “Vendam seus bens e deem aos necessitados. Com isso, ajuntarão tesouros no céu, e as bolsas no céu não se desgastam nem se desfazem. Seu tesouro estará seguro; nenhum ladrão o roubará e nenhuma traça o destruirá.
34 Õzõ ngá tãndí ãníkâ õlậpı̣̂ rû ãngó ꞌá nõngá rî, nĩ lẽ rĩlí zãâ ngá tãndí ꞌdĩ lạ̃gạ́tı̣́. Õzõ ngá tãndí ãníkâ õlậpı̣̂ rû ûrú ꞌálâ Ôvârí bê rî, nĩ lẽ rĩlí kpá Ôvârí bê lạ̃gạ́tı̣́ lâ.
34 Onde seu tesouro estiver, ali também estará seu coração.”
35 — ausente —
35 “Estejam vestidos, prontos para servir, e mantenham suas lâmpadas acesas,
36 — ausente —
36 como se esperassem o seu senhor voltar do banquete de casamento. Então poderão abrir-lhe a porta e deixá-lo entrar no momento em que ele chegar e bater.
37 Õzõ lı̣́pı̣̂ lâ ũûsû gólâ rĩꞌá njãâ rî, gólâ ãꞌdô ró bê ãyĩkõ sĩ. Gõꞌdá lı̣́pı̣̂ lâ âꞌdô gólâ rî ꞌbãꞌá rĩlí vũdrı̣́ tãrãbízã lạ̃gạ́tı̣́, gõꞌdá gólâ rî lı̣́pı̣̂ âꞌdô nyãsá trõꞌá fẽlé gólâ drí nyãlé. Gõꞌdá õzõ mâ ãnî lı̣́pı̣̂ ró rî ãâgõ ãngó nõ ꞌá ãnî ûsúlı̣́ njãâ ámâ tẽrẽ ꞌá rî, má âꞌdô âꞌdóꞌá kpá ãyĩkõ ró. Kậyı̣̂ ꞌdĩ ꞌá rî, má âꞌdô ãnî ꞌbãꞌá rĩlí vũdrı̣́ tãrãbízã ámákâ lạ̃gạ́tı̣́ ûrú ꞌálâ.
37 Os servos que estiverem prontos, aguardando seu retorno, serão recompensados. Eu lhes digo a verdade: ele mesmo se vestirá como servo, indicará onde vocês se sentarão e os servirá enquanto estão à mesa!
38 Rû ı̣̂ꞌbũ ꞌbá nı̣̃ı̣́ kô ngãtá ꞌbô lı̣́pı̣̂ lâ âꞌdô âcáꞌá lạ̃njạ́túlı̣́ bê ngãtá ꞌbô ngạ́cı̣̂ ító ꞌá yã rî. Õzõ ũûsû rû ı̣̂ꞌbũ ꞌbá íyíkâ zãâ lı̣̃fı̣́ ngbậ rî, gólâ âꞌdô ꞌbãꞌá ãyĩkõ ró.
38 Quer ele venha no meio da noite, quer de madrugada, ele recompensará os servos que estiverem prontos.
39 — ausente —
39 “Entendam isto: se o dono da casa soubesse exatamente a que horas o ladrão viria, não permitiria que a casa fosse arrombada.
40 — ausente —
40 Estejam também sempre preparados, pois o Filho do Homem virá quando menos esperam”.
41 Nĩngá sĩ rî, Pétẽrõ drí tã âtázó Yésũ drí kĩ nĩ rî, “Kúmú ámákâ, ní rî tã ꞌdî âtálé ꞌdĩ ãmâ lãjóꞌbá áníkâ ró rî yî drí, ngã ꞌbô õjílã drí ndrĩ yã?”
41 Então Pedro perguntou: “Senhor, essa ilustração se aplica apenas a nós, ou a todos?”.
42 Gõꞌdá Kúmú Yésũ lôgõ tã-drı̣̃ ꞌdî trá Pétẽrõ drí kĩ, “Má âtâ tã ꞌdî tã lẽ ꞌbá ámákâ rî yî drí ndrĩ. Ãnî lãjóꞌbá ámákâ rî ãnî lı̣̃fı̣́ õmbâ ãnî rú, nĩ âꞌdô ró rû ı̣̂ꞌbũ ꞌbá tãndí ró. Ĩtí rî, rû ı̣̂ꞌbũ ꞌbá gólâ âꞌdó ꞌbá drı̣̃-ꞌbá ngá vó ndrẽ ꞌbá ró drı̣̃ lõmbâ bê rî, rî íyíkâ ãꞌdô ꞌẽlé ĩꞌdî yã? Gólâ ĩꞌdî tíbê lı̣́pı̣̂ lâ drí ꞌbãlé âꞌdólé rû ı̣̂ꞌbũ ꞌbá ãzí drı̣̃ı̣̂ ndrĩ drı̣̃-ꞌbá ró rî. Gólâ rî rĩꞌá ngá nyãnyã gólĩyíkâ êdélé.
42 O Senhor respondeu: “O servo fiel e sensato é aquele a quem o senhor encarrega de chefiar os demais servos da casa e alimentá-los.
43 — ausente —
43 Se o senhor voltar e constatar que seu servo fez um bom trabalho,
44 — ausente —
44 eu lhes digo a verdade: ele colocará todos os seus bens sob os cuidados desse servo.
45 “Gõꞌdá rû ı̣̂ꞌbũ ꞌbá drı̣̃-ꞌbá ró ꞌdĩ õkĩ íyî lı̣́pı̣̂ ãâcá drẽ âgõlé ꞌwãâ ậcı̣́ ꞌásĩ kô, gólâ drí rĩzó rû ı̣̂ꞌbũ ꞌbá ãzí gólâ bê nĩngá ꞌdĩ ꞌbá yî cãlé, gõꞌdá kpá rĩꞌá ngá lı̣́pı̣̂ lâ kâ îzãlé, gõꞌdá gbõ rĩꞌá ngá nyãlé ĩꞌdî, õdrá yî mvũlı̣́ ĩꞌdî rõô, õdrá drí rĩzó cĩlâ rî.
45 O que acontecerá, porém, se o servo pensar: ‘Meu senhor não voltará tão cedo’, e começar a espancar os outros servos, a comer e a beber e se embriagar?
46 Gõꞌdá nĩngá sĩ rî, lı̣́pı̣̂ lâ âꞌdô âgõꞌá nyĩî rô, gólâ rî ûsúlı̣́ tã ányâ rî ꞌbá yî ꞌẽrẽ lâ ꞌá. Gõꞌdá lı̣́pı̣̂ lâ ꞌdĩ âꞌdô ꞌẽꞌá gólâ rî cãlé, gõꞌdá kpá trõlé ꞌbãlé gạ̃nı̣́mạ̃ ꞌá, tãlâ gólâ âꞌdó drı̣̃-ꞌbá tãndí ꞌî kô. Gólâ rî rú âꞌdó kpá kô lôngô-lôngô ró.
46 O senhor desse servo voltará em dia em que não se espera e em hora que não se conhece, cortará o servo ao meio e lhe dará o mesmo destino dos incrédulos.
47 “Rû ı̣̂ꞌbũ ꞌbá tíbê tã lı̣́pı̣̂ lâ kâ nı̣̃ ꞌbá trá gõꞌdá drílâ rõzó lâ kô rî, lı̣́pı̣̂ lâ âꞌdô lâŋõ fẽꞌá drílâ kôrô.
47 “O servo que conhece a vontade do seu senhor e não se prepara nem segue as instruções dele será duramente castigado.
48 Gõꞌdá rû ı̣̂ꞌbũ ꞌbá tíbê tã lı̣́pı̣̂ lâ kâ nı̣̃ ꞌbá kô gõꞌdá drílâ ậvı̣̃zó ꞌá lâ sĩ rî, âꞌdô kpá lâŋõ fẽꞌá drílâ cé fínyáwá ĩtí. Ãnî lãjóꞌbá ámákâ rî ꞌbá yî, má îcî ãnî trá tã ãmbá sĩ tã ꞌdî ꞌbá yî ãnî drí gólĩyî rõlé gõꞌdá kpá ãnî drí tã ꞌdî ꞌbá yî îmbálé õjílã drí ꞌbũû.
48 Mas aquele que não a conhece e faz algo errado será castigado com menos severidade. A quem muito foi dado, muito será pedido; e a quem muito foi confiado, ainda mais será exigido.”
49 — ausente —
49 “Eu vim para incendiar a terra, e gostaria que já estivesse em chamas!
50 — ausente —
50 No entanto, tenho de passar por um batismo e estou angustiado até que ele se realize.
51 Nĩ ı̣̂sũ ãníkâ bê rî, má ânĩ ãngó nõ êdélé yã? ꞌÉꞌẽ, õjílã âꞌdô ĩyî lãfálé cãꞌá ãzí-ãzí rú sĩ ámâ tãsĩ.
51 Vocês pensam que vim trazer paz à terra? Não! Eu vim causar divisão!
52 ꞌBã-tı̣̂ ãlô nõtí nõ ꞌá rî, õjílã ãzâ ꞌbá yî âꞌdô ꞌdẽꞌá má vó, gõꞌdá ãzâ ꞌbá yî âꞌdô ámâ gãꞌá.
52 De agora em diante, numa mesma casa cinco pessoas estarão divididas: três contra duas e duas contra três.
53 Ãzâ ꞌbá yî átá lâ yî âꞌdô ámâ lẽꞌá, gõꞌdá mvá lâ yî lẽé ĩyíkâ mâ kô. Õzõ mvạ́zı̣́ yî õlẽ mâ nĩ rî, gõꞌdá ãdrá yî lẽé mâ kô. Nĩ ı̣̂sũ drẽ tã ĩtí ꞌdĩ ꞌbá yî dódó ãnî drı̣̃ı̣̂.”
53 “O pai ficará contra o filho e o filho contra o pai; a mãe contra a filha e a filha contra a mãe; a sogra contra a nora e a nora contra a sogra”.
54 “Ãnî õjílã ndrĩ nĩ ârî drẽ, õzõ nĩ õndrê mbãrãsãsã mũkũkũ trá ậnı̣́ꞌá rõô ómvórẽ lésĩ rî, nĩ nı̣̃ trá kĩ nĩ rî, ôzê bí ânĩꞌá ꞌdı̣̃lı̣́.
54 Então Jesus se voltou para a multidão e disse: “Quando vocês veem nuvens se formando no oeste, dizem: ‘Vai chover’. E têm razão.
55 Gõꞌdá kpá ĩtí, õzõ nĩ õndrê fê bı̣́ õmã bê trá lâwáꞌá rî, nĩ nı̣̃ trá kĩ nĩ rî, mîlí trá ãnyî âcáꞌá.
55 Quando sopra o vento sul, dizem: ‘Hoje vai fazer calor’. E assim ocorre.
56 Nĩ kĩ, nĩ rî ĩyî rĩꞌá tã nı̣̃nı̣̃ bê mîlí tãsĩ kpá ôzê lı̣̃mvû tãsĩ rî, ngã gõꞌdá ãꞌdô tã ꞌî, nĩ âꞌdó kô tã nı̣̃nı̣̃ bê tã Ôvârí kâ tãsĩ yã?
56 Hipócritas! Sabem interpretar as condições do tempo na terra e no céu, mas não sabem interpretar o tempo presente.
57 — ausente —
57 “Por que não decidem por si mesmos o que é certo?
58 — ausente —
58 Quando você e seu adversário estiverem a caminho do tribunal, procurem acertar as diferenças antes de chegar lá. Do contrário, pode ser que o acusador o entregue ao juiz, e o juiz, a um oficial que o lançará na prisão.
59 Gõꞌdá óõꞌbã ãnî trá gạ̃nı̣́mạ̃ ꞌá rî, nĩ âfõó tãkó ĩtí kô, nĩ âꞌdô té lãfâ fẽꞌá zãlô gõzó ãnî lôfõlé. Gõꞌdá Ôvârí ꞌê ícícíyá trá ãnî rú, tãlâ nĩ lẽé gólâ rî rõlé kô. Ãꞌdô ĩtí rî, nĩ ndã lạ́tı̣̂ ꞌwãâꞌwâ ãnî drí ãnî pãzó, tãlâ kậyı̣̂ ꞌẽzó lâŋõ fẽlé ãnî drí rî trá âcáꞌá ãnyî.”
59 Eu lhe digo: você não será solto enquanto não tiver pago até o último centavo”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.