Hebreus 8

Tã-drı̣̃ Lẽlẽ Óꞌdí Óvârí Kâ (AVU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Tã má drí rĩꞌá âtálâ ãnî drí Yésũ rî tãsĩ nô rĩꞌá tã ạ́ngı̣́ ꞌî. Kúmú ãmákâ gólâ rĩꞌá tã êdé ꞌbá ró ãmâ lãfálé ꞌá Ôvârí bê rî, gólâ rĩꞌá õjílã lânjã ꞌî. Gólâ rî trá gõlé Ôvârí rî drı̣́-ágó drı̣̃ı̣̂ lésĩ ró, võ Ôvârí drí rĩzó drı̣́-ãcê bê ꞌbũû ꞌálâ rî ꞌá. Võ rî ꞌdĩ rĩꞌá võ ı̣̂njı̣̃lı̣́ ı̣̂njı̣̃ rõô rî ĩꞌdî.
1 Ora, a suma do que temos dito é que temos um sumo sacerdote tal, que está assentado nos céus à destra do trono da Majestade,
2 Gólâ rî lôsĩ íyíkâ ꞌẽlé võ lânjã pạ̃tı̣́ı̣̃ Ôvârí kâ ûrú ꞌálâ rî ꞌá, Ôvârí êdê võ rî ꞌdĩ nĩ, âꞌdó kô õjílã mvá ĩꞌdî.
2 ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo, o qual o Senhor fundou, e não o homem.
3 Tã gólĩyî drı̣̃-ꞌbá ạ́ngı̣́ drı̣̃-ꞌbá ngá fẽfẽ kâ rî ꞌbá yí kâ cé tı̣̂tı̣̂ ꞌbãlé ꞌẽlé rî, rĩꞌá ngá fẽfẽ fẽlé gõꞌdá kpá rĩꞌá kõrõnyã lı̣̃lı̣́ fẽlé Ôvârí drí. Ĩtí rî, îcâ trá Yésũ drí âꞌdólé ngá bê fẽlé Ôvârí drí tã êdé ꞌbá ạ́ngı̣́ ãmákâ ró tã õnjí ãmákâ tãsĩ.
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que este também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Õzõ Yésũ ãꞌdô tíkó cé tã êdé ꞌbá gólâ rĩ ꞌbá tã ꞌẽlé ı̣̃nyạ́kú drı̣̃ı̣̂ nõngá rî, ĩꞌdî rî, tíkó îcá kô gólâ rî ꞌbãzó tã êdé ꞌbá ró, tãlâ õjílã ãzâ ꞌbá yî bê gólĩyî ꞌbãlé trá âꞌdólé drı̣̃-ꞌbá ngá fẽfẽ kâ ró tã êdélé, gõꞌdá rĩꞌá ĩyî cú ngá bê fẽlé âꞌdô tã ꞌbãꞌbã Ôvârí kâ rî ꞌbá yî vó ró.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem tampouco sacerdote seria, havendo ainda sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Lôsĩ drı̣̃-ꞌbá ꞌdĩ ꞌbá yí kâ ꞌdĩ rĩꞌá cé líndrí lôsĩ pạ̃tı̣́ı̣̃ gólâ tã êdé ꞌbá ãmákâ drí rĩꞌá ꞌẽlâ ûrú ꞌálâ rî kâ ĩꞌdî. Tãlâ tã ꞌdî tãsĩ rî, Ôvârí ꞌbã tã Músạ̃ drí võ ꞌdî tãsĩ drı̣́-mbílí sõsõ sĩ. Músạ̃ drẽ ꞌẽꞌá võ gólâ Ôvârí drí ꞌẽzó rû ûsúlı̣́ ꞌá lâ õjílã íyíkâ bê rî ꞌdı̣̃ꞌá rî, Ôvârí drí tã âtázó Músạ̃ drí drı̣́-mbílí sõsõ sĩ kĩ,
5 os quais servem de exemplar e sombra das coisas celestiais, como Moisés divinamente foi avisado, estando já para acabar o tabernáculo; porque foi dito: Olha, faze tudo conforme o modelo que, no monte, se te mostrou.
6 Gõꞌdá nĩ ndrê drẽ, lôsĩ gólâ Ôvârí drí fẽlé Yésũ drí rî, tã lâ lậnjı̣̃-lậnjı̣̃ rõô gạ̃rạ̃ lôsĩ tíbê gólâ drí ꞌbãlé drı̣̃-ꞌbá ngá fẽfẽ kâ ãzâ ꞌdĩ ꞌbá yî drí ꞌẽlé rî yî drı̣̃ı̣̂ sĩ. Nĩ ndrê drẽ, lạ́tı̣̂ óꞌdí gólâ Yésũ drí êdélé õjílã drí nĩzó Ôvârí ngálâ rî, rĩꞌá tãndí ró lậvũlı̣́ kôrô lạ́tı̣̂ ạ̃kû Ôvârí kâ gólâ Músạ̃ drí âꞌdálé trá ãmâ drí rî drı̣̃ı̣̂ sĩ, tãlâ tã gólâ Ôvârí drí rĩꞌá tã lâ ꞌbãlé ꞌẽlé õjílã íyíkâ pãzó tã lạ́tı̣̂ óꞌdí ꞌdĩ kâ tãsĩ rî rĩꞌá tãndí ró lậvũlı̣́ kôrô tã ꞌbãꞌbã gólâkâ lạ́tı̣̂ ạ̃kû rî kâ drı̣̃ı̣̂ sĩ.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor concerto, que está confirmado em melhores promessas.
7 Nĩ ndrê drẽ, tíkó õzõ lạ́tı̣̂ ạ̃kû tã-drı̣̃ lẽlẽ sı̣́sı̣́ ꞌdĩ kâ ãꞌdô trá nyé ndrĩ tãndí ró cú ĩtí tã ãzãkã ãkó îzãlâ rî, tí îcá kô Ôvârí drí lạ́tı̣̂ tã-drı̣̃ lẽlẽ óꞌdí kâ ãzâ ꞌẽzó.
7 Porque, se aquele primeiro fora irrepreensível, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 Gõꞌdá Ôvârí âꞌdâ tã ányâ yí drí ûsúlı̣́ õjílã íyíkâ tãsĩ tã-drı̣̃ lẽlẽ yí drí ꞌbãlé trá gólĩyí bê rî vó ró rî úlı̣́ nõ ꞌbá yî sĩ.
8 Porque, repreendendo- os, lhes diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que com a casa de Israel e com a casa de Judá estabelecerei um novo concerto,
9 Tã-drı̣̃ lẽlẽ óꞌdí rî ꞌdĩ âꞌdó kô õzõ gólâ sı̣́sı̣́ má drí ꞌẽlé trá gólĩyî ạ́ꞌbı̣́yạ́ yí bê
9 não segundo o concerto que fiz com seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; como não permaneceram naquele meu concerto, eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 Nõô rĩꞌá tã-drı̣̃ lẽlẽ óꞌdí má drí ꞌẽꞌá ꞌẽlâ ı̣̃zạ́tú õjílã Ĩsĩrãꞌélẽ kâ bê rî ĩꞌdî.
10 Porque este é o concerto que, depois daqueles dias, farei com a casa de Israel, diz o Senhor: porei as minhas leis no seu entendimento e em seu coração as escreverei; e eu lhes serei por Deus, e eles me serão por povo.
11 Ĩtí rî, âꞌdó kô îcâ-îcâ ró õjílã ãzãkã õjílã ámákâ rî ꞌbá yî lãfálé sĩ drí ꞌbã-tı̣̂-ꞌdı̣̃-ãzí ĩyíkâ ró rî ꞌbá yî
11 E não ensinará cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até ao maior.
12 Má âꞌdô tã õnjí gólĩyíkâ rî ꞌbá yî âyéꞌá pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ tãndĩ ámákâ rî sĩ.
12 Porque serei misericordioso para com as suas iniquidades e de seus pecados e de suas prevaricações não me lembrarei mais.
13 Gõꞌdá Ôvârí zı̣́lı̣́ bê tã rî ꞌdĩ tã-drı̣̃ lẽlẽ óꞌdí íyíkâ ró rî, ꞌdĩî ꞌbã gõꞌdá tã-drı̣̃ lẽlẽ sı̣́sı̣́ gólâkâ ꞌdĩ trá âꞌdólé tã ạ̃kû tã ífí ãkó rî ró, tãlâ ngá gólâ ạ̃kû ꞌbá trá gõꞌdá kpá tã lâ drí âzálé trá rî âꞌdô rû îzãꞌá ꞌwãâ.
13 Dizendo novo concerto, envelheceu o primeiro. Ora, o que foi tornado velho e se envelhece perto está de acabar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.