Gálatas 5

Tã-drı̣̃ Lẽlẽ Óꞌdí Óvârí Kâ (AVU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yésũ Krístõ tĩ ãmâ drı̣̃ trá, mã õrî ró bê drı̣̃-bạ́lạ́yı̣̂ ró ngá lậnjı̣̃ tã ꞌbãꞌbã kâ ꞌásĩ. Âꞌdô bê gõꞌdá trá ĩtí rî, ꞌdõvó mã njû gạ́gạ́ drı̣̃-bạ́lạ́yı̣̂ ãmákâ Yésũ drí âfẽlé ꞌdĩ rú, gõꞌdá mã âyê ãmâ nyãányâ kô tã ꞌbãꞌbã Yúdạ̃ yí kâ ꞌdĩ ꞌbá yî drí ãmâ ꞌbãzó rạ̃gı̣́ı̣̃ ró kpá óꞌdí.
1 Firmemo-nos, portanto, na liberdade com que Cristo nos libertou; não nos submetamos outra vez ao jugo da escravidão.
2 Nĩ ârî drẽ, mâ Póõlõ, má âtâ ãnî drí nõtí, õzõ nĩ ãâyê ãnî nyãányâ trá ꞌdẽlé bãsã ꞌá ngá pãpã ûsúzó rî, ꞌdĩî gõꞌdá drãdrã Yésũ Krístõ kâ fê lậlı̣̂-lậlı̣̂ drı̣̃ı̣̂ rî âꞌdô trá ngá tãkó ró ãnî drí.
2 Eis que eu, Paulo, vos declaro, que se vós vos circuncidardes, de nada vos servirá Cristo.
3 Má âꞌdâ tã ãnî drí kpá óꞌdí, õzõ má drí âꞌdárẽ lâ trá sı̣́sı̣́ ãnî drí kâtí kĩꞌá nĩ rî, õjílã gólâ íyî nyãányâ âyé ꞌbá trá ꞌdẽlé bãsã ꞌá ngá pãpã ûsúzó rî, ꞌdĩî õjílã rî ꞌdĩ ꞌbã íyî nyãányâ trá tã ꞌbãꞌbã Yúdạ̃ yí kâ ꞌdĩ ꞌbá yî ı̣̂njı̣̃lı̣́, gõꞌdá îcá trá gólâ drí tã ꞌbãꞌbã ꞌdî ꞌbá yî ꞌẽlé ndrĩ ãkí ãkó.
3 E testifico novamente, a todo homem que for circuncidado, ele está obrigado a observar toda a lei.
4 Ãnî õjílã gólĩyî ꞌẽ ꞌbá ãnî ꞌbãlé Ôvârí drí ndrẽlé tã mbı̣̂ ꞌbá ró tã ꞌbãꞌbã ı̣̂njı̣̃-ı̣̂njı̣̃ sĩ ꞌdî rî, nĩ kî ãnî lãfálé trá vólé Yésũ Krístõ rú sĩ. Nĩ gã pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ tãndĩ gólâkâ ãmâ pãzó rî trá dó.
4 Cristo torna-se sem efeito para vós que procurais a justificação pela lei; vós decaístes da graça.
5 Gõꞌdá ãmákâ rî, mã lẽ ãmákâ tã trá Yésũ Krístõ ꞌá pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ ãlô sĩ. Tã ꞌdî kâ rî tí rî, Líndrí Tãndí Ôvârí kâ ꞌbã ãmâ trá lı̣̃fı̣́ ꞌbãlé kĩ, ãmâ trá tã mbı̣̂ ꞌbá ꞌî Ôvârí rî lı̣̃fı̣́ drı̣̃ ꞌá tã lẽlẽ ãmákâ ꞌdĩ sĩ.
5 Porque nós, pelo Espírito, aguardamos a esperança da justiça pela fé.
6 Tãlâ ãmâ gólĩyî âꞌdó ꞌbá trá ãlô Yésũ Krístõ bê nõ ꞌbá yî rî, ngãtá mã ꞌdê trá bãsã ꞌá ngãtá mã ꞌdé kô yã rî, Ôvârí ndrê ãmâ ndrĩ ꞌdó ngá ãlô ró yí lı̣̃fı̣́ õjílã íyíkâ ró. Ôvârí drí rî, ngá tã lâ drí ꞌbãlé gạ̃rạ̃ rî cé tã lẽlẽ ĩꞌdî Yésũ Krístõ ꞌá. Gõꞌdá ꞌdĩî âꞌdô kpá ãmâ ꞌbãꞌá ãmâ ãzí-ãzí yî lẽlé.
6 Porque, em Jesus Cristo, nem a circuncisão nem a incircuncisão valem alguma coisa, mas a fé que opera pelo amor.
7 Ĩtí rî, drẽ ãkpã sı̣́sı̣́ rî, nĩ rî trá lôsĩ Yésũ kâ ꞌẽlé dódó. Gõꞌdá ãꞌdî âdô ãnî nĩ ãnî drí gõzó vólé gãlé dó tã pạ̃tı̣́ı̣̃ Yésũ kâ ꞌẽlé rî yã?
7 Corríeis bem; quem, pois, vos impediu para que não obedecêsseis à verdade?
8 Ôvârí gólâ ãnî ậzı̣́ ꞌbá Yésũ Krístõ ngálâ rî lẽé kô ãnî drí tã ꞌdî ꞌẽlé. Tã ꞌdî âꞌdó kô tã gólâkâ ĩꞌdî.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
9 Tã îmbâ ányâ rĩꞌá nyé õzõ ngá ãŋâ kâtí. Ngá ãŋâ rĩ ꞌbá ngá ãzâ ꞌbá yî lãfálé ꞌá võ ãlô ꞌá rî âꞌdô ngá ꞌdĩ ꞌbá yî ꞌbãꞌá ꞌdó ŋãlé.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Gõꞌdá má nı̣̃ trá tãndí ró tã lẽlẽ ãníkâ Yésũ ꞌá rî sĩ rî, nĩ âꞌdô úlı̣́ gólâ má drí âtálé ãnî drí nõ tã-drı̣̃ lâ lẽꞌá. Gõꞌdá õjílã gólâ rĩ ꞌbá ãnî drı̣̃ îzãlé ꞌdĩ, Ôvârí âꞌdô lâŋõ fẽꞌá gólâ drí, ngãtá gólâ ãꞌdî ĩꞌdî yã rî.
10 Tenho confiança em vós, por meio do Senhor, que de maneira alguma mudareis de opinião; mas aquele que vos perturbar será julgado por isto, seja quem for.
11 Ámâ ậdrúpı̣̃ yî ámâ îzó yí bê, áâdô ãnî trá õnjõ sĩ tã îmbâ ámákâ tãsĩ. Tí õzõ gõꞌdá má õrî kpá zãâ rĩꞌá tã pẽlé kĩꞌá nĩ rî ꞌdẽꞌdẽ bãsã ꞌá rî ãâꞌdô tãndí ró Ôvârí drí ãmâ ndrẽzó tã mbı̣̂ ꞌbá ró íyî lı̣̃fı̣́ drı̣̃ ꞌá rî, gõꞌdá Yúdạ̃ yî rî ĩyî lâŋõ fẽlé má drí ãꞌdô tãsĩ yã? Tã gólĩyî drí ꞌbãzó õmbã ró rî rĩꞌá tã má drí îmbálé kĩ, cé õdrã Yésũ kâ rî ĩꞌdî gólâ îcá ꞌbá õjílã pãlé tã õnjí gólâkâ ꞌásĩ rî.
11 E eu, irmãos, se ainda prego a circuncisão, por que, então, ainda sofro perseguição? Assim, a ofensa da cruz teria cessado.
12 Õjílã gólĩyî rĩ ꞌbá ĩyî tã sõlé ãnî ꞌá ꞌdẽlé bãsã ꞌá ꞌdĩ ꞌbá yî, má ı̣̂sũ tã tíkó gólĩyî õnĩ nĩꞌá ĩyî ŋõlé vólé, tãlâ gólĩyî õrî ró ꞌbáŋá ró.
12 Bom seria que fossem cortados, aqueles que vos perturbam.
13 Ámâ ậdrúpı̣̃ yî ámâ îzó yí bê, Ôvârí ậzı̣̂ ãnî trá âꞌdólé drı̣̃-bạ́lạ́yı̣̂ ró tã ꞌbãꞌbã ꞌẽꞌẽ tãsĩ. Gõꞌdá drı̣̃-bạ́lạ́yı̣̂ rî ꞌdĩ, tã ífí lâ âꞌdó kô ãnî drí ãnî âyélé ngá gólĩyî ãnî rúꞌbạ́ drí lôvó lâ ꞌbãlé âꞌdó ꞌbá tã õnjí ró rî yî ꞌẽzó. Nĩ ı̣̂ꞌbũ rû bê-rî ĩꞌdî ãnî ãzí-ãzí yî drí lõvõ sĩ.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Apenas não useis da liberdade para dar ocasião à carne, mas para servir uns aos outros em amor.
14 Má âtâ tã ꞌdî ĩtí ꞌdĩ rî, tãlâ tã ꞌbãꞌbã Ôvârí kâ ólôgõ trá ndrĩ ꞌdó ãlô tã ꞌbãꞌbã gólâ tã âtá ꞌbá kĩꞌá nĩ rî, “Ní lẽ õjílã ãzí õzõ ní drí ánî nyãányâ lẽrẽ kâtí.”
14 Porque toda a lei é cumprida em uma só palavra, nesta: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
15 Ĩtí rî, õzõ gõꞌdá nĩ õrî ãnî tı̣̂ ôcílí ãnî võ ꞌásĩ ãnî îzãlé rî, nĩ âyê tã rî gógó ĩtí ꞌdĩ vólé, tãlâ nĩ õzó kô ãnî ãzí-ãzí yî ûfú.
15 Mas se vos mordeis e vos devorais uns aos outros, vede que não acabeis por vos destruirdes uns aos outros.
16 Tã rî ꞌdĩ tãsĩ rî, má âtâ ãnî drí, nĩ rî lạ́tı̣̂ gólâ Líndrí Tãndí Ôvârí kâ drí âꞌdálé trá ãnî drí rî ꞌásĩ. Õzõ nĩ õꞌê trá tã gólâ Líndrí Tãndí Ôvârí kâ drí âꞌdálé trá ãnî drí rî yî ĩꞌdî rî, ꞌdĩî nĩ îcá gõꞌdá ngá gólĩyî ãnî rúꞌbạ́ drí lẽlé rî ꞌẽlé kô, tíbê ꞌẽ ꞌbá ãnî âjílí tã õnjí ꞌá rî.
16 Isto vos digo: Andeis no Espírito, e não satisfareis os desejos da carne.
17 Má âtâ tã ꞌdî ĩtí ꞌdĩ rî, tãlâ tã lôvó ãmâ rúꞌbạ́ kâ rî lẽ ĩyíkâ zãâ tã gólĩyî Líndrí Tãndí Ôvârí kâ drí lẽlé kô rî ꞌbá yî ꞌẽlé ĩꞌdî. Gõꞌdá Líndrí Tãndí Ôvârí kâ lẽ ãmâ drí kpá tã gólĩyî tã lôvó ãmâ rúꞌbạ́ kâ drí lẽlé kô rî ꞌẽlé ĩꞌdî. Líndrí Tãndí Ôvârí kâ gõꞌdá tã lôvó ãmâ rúꞌbạ́ kâ rî bê rî, rî ĩyî ı̣̃tú vósĩ cé rû fũlı̣́. Ĩtí rî, gólĩyî lẽé ĩyî rû kô, gólĩyî ạ̃jú-ꞌbá-ãzí ꞌî. Tãlâ ĩꞌdî ꞌdĩ, ãmâ drí îcázó tã gólĩyî ãmâ drí lẽlé ꞌẽlâ rî ꞌẽlé kô ꞌdĩ cú ĩtí mbârâkã ãmákâ sĩ.
17 Porque os desejos da carne se opõem aos do Espírito, e os do Espírito contra os da carne, pois opõem-se um ao outro, a fim de que não consigais fazer o que quereis.
18 Gõꞌdá õzõ nĩ õrî tã Líndrí Tãndí Ôvârí kâ drí âꞌdálé ãnî drí rî ꞌẽlé rî, nĩ âꞌdô rĩꞌá tã mbı̣̂ ꞌẽlé, gõꞌdá tã ꞌbãꞌbã Músạ̃ kâ îcá kô ãnî ômbélé õzõ rạ̃gı̣́ı̣̃ kâtí.
18 Porém, se deixardes que o Espírito vos guie, já não estais sob a lei.
19 Ĩtí rî, ãmâ ndrĩ mã nı̣̃ trá tãndí ró tã õnjí gólĩyî tã lôvó ãmâ rúꞌbạ́ kâ drí ãmâ ꞌbãlé ꞌẽlâ rî, gólĩyî ĩꞌdî nõ ꞌbá yî: ậꞌdú kõkõ õkó ngãtá ãgô âꞌdó ꞌbá kô ãnî õkó ró ngãtá ágó ró kô rî bê rî, ngá gólĩyî õnjí ró ãnyĩ âjí ꞌbá rî yî ꞌẽꞌẽ lâ, ãvẽ ngãtá ngá gólĩyî tã lôvó rúꞌbạ́ kâ drí lẽlé sũ ꞌbá kô rî yî,
19 Ora, as obras da carne são manifestas e aqui estão: Adultério, fornicação, impureza, lascívia,
20 — ausente —
20 idolatria, feitiçaria, ódio, discórdia, rivalidade, ira, porfia, rebeliões, heresias,
21 — ausente —
21 invejas, homicídios, bebedeiras, orgias e outras coisas semelhantes. A respeito dessas coisas vos falo, como já vos falei outrora, que os que praticam tais coisas não hão de herdar o reino de Deus.
22 Gõꞌdá tã gólĩyî Líndrí Tãndí Ôvârí kâ drí ãmâ ꞌbãlé ꞌẽlâ rî yî kpá ngĩî, gólĩyî ĩꞌdî nõ ꞌbá yî: õjílã ãzí lẽlẽ, âꞌdólé ãyĩkõ bê ãmâ pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ ꞌá, rĩlí tã ạ̃ꞌdı̣́ sĩ, rĩlí fĩî ậtũ-ậtũ sĩ, rĩlí õjílã bê tãndí ró, tã tãndí ꞌẽꞌẽ sĩ, rĩlí zãâ tã lẽlẽ sĩ Ôvârí ꞌá,
22 Mas o fruto do Espírito é: Amor, alegria, paz, paciência, benignidade, bondade, fé,
23 tã ꞌẽꞌẽ mãnísĩ rî, gõꞌdá tã trõ ꞌbá ró lôvó rúꞌbạ́ kâ drı̣́gạ́ sĩ. Tã ꞌbãꞌbã ãzâ yûꞌdạ́wạ́ gạ̃rạ̃ ꞌdî ꞌbá yî drı̣̃ı̣̂ sĩ ãmâ êdrẽlé tã tãndí ꞌdî ꞌbá yî ꞌẽlé ndrĩ.
23 brandura, temperança; contra essas coisas não há lei.
24 Ĩtí rî, ãmâ gólĩyî tíbê âꞌdó ꞌbá trá õjílã Yésũ Krístõ kâ ró nõ ꞌbá yî, mã gã gõꞌdá tã lôvó rúꞌbạ́ kâ tíbê rĩ ꞌbá ãmâ ꞌbãlé tã õnjí ꞌẽlé rî yî trá ndrĩ ꞌdó. Tã lôvó ꞌdĩ ꞌbá yî rĩꞌá õzõ ãvõ kâtí mbârâkã ãkó ãmâ ꞌbãlé tã õnjí ꞌẽlé.
24 Pois aqueles que são de Cristo já crucificaram a carne com as paixões e concupiscências.
25 Gõꞌdá Líndrí Tãndí Ôvârí kâ rî bê trá nĩ ãmâ ꞌbãlé rĩlí õzõ õjílã Ôvârí kâ drí rĩrĩ rĩlí rî kâtí rî, ꞌdõvó mã ãâyê ãmâ nyãányâ nyé gólâ drı̣́gạ́ tã ꞌẽꞌẽ ãmákâ rî ꞌbá yî ꞌásĩ ndrĩ gólâ õꞌdê ró nĩ sı̣́sı̣́ ãmâ drí.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também no Espírito.
26 Mã ꞌbã ãmâ nyãányâ kô âꞌdólé gạ̃rạ̃ ãmâ ãzí-ãzí yî drı̣̃ı̣̂ sĩ, tãlâ ꞌdĩî rî âꞌdô pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ õnjí gõꞌdá rû lẽ ãkõ bê âjíꞌá ãmâ lãfálé ꞌásĩ.
26 Não sejamos ávidos da vanglória, provocando uns aos outros, invejando uns aos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.