Filemom 1
Tã-drı̣̃ Lẽlẽ Óꞌdí Óvârí Kâ (AVU) vs NAA
1 — ausente —
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, que é também nosso colaborador,
2 — ausente —
2 à igreja que se reúne em sua casa, à irmã Áfia e a Arquipo, nosso companheiro de lutas.
3 Ôvârí ãmâ átá ró gõꞌdá Kúmú ãmákâ Yésũ Krístõ bê, õfẽ õrẽ ãnî drí tã ạ̃ꞌdı̣́ bê.
3 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
4 — ausente —
4 Dou graças ao meu Deus, lembrando sempre de você nas minhas orações,
5 — ausente —
5 porque tenho ouvido falar da fé que você tem no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos.
6 — ausente —
6 Oro para que a comunhão da sua fé se torne eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que há em nós, para com Cristo.
7 — ausente —
7 Pois, irmão, o seu amor me trouxe grande alegria e consolo, visto que o coração dos santos tem sido reanimado por você.
8 — ausente —
8 Pois bem, ainda que eu sinta plena liberdade em Cristo para ordenar a você o que convém ser feito,
9 — ausente —
9 prefiro, no entanto, pedir em nome do amor, sendo o que sou, Paulo, o velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus.
10 Ámâ nyãányâ lôꞌbã rúꞌbạ́ ní drí tãlâ ámâ mvá Õnẽsímõ rî tãsĩ. Gólâ ꞌbã tã trá tã lẽlé Yésũ ꞌá, tãlâ tã má drí âtálé trá gólâ drí, má drí âꞌdózó drẽ ãkpãkãꞌdã gạ̃nı̣́mạ̃ ꞌá nõlé rî sĩ rî.
10 Faço um pedido em favor de meu filho Onésimo, que gerei entre algemas.
11 Õnẽsímõ õzõ ãꞌdô kpálé trá rạ̃gı̣́ı̣̃ áníkâ ĩꞌdî ạ̃kû ró rî, gólâ pá nî kô ãmbá. Gõꞌdá ngbãângbânõ rî, gólâ âꞌdô ãmâ pãꞌá cú kpạ̃rạ̃tı̣́ ní bê.
11 Antes, ele era inútil para você; atualmente, porém, é útil, para você e para mim.
12 Õzõ ãꞌdô kpálé ĩzã kõkõ ámákâ kĩꞌá nĩ rî, gólâ âbí ámâ âyéꞌá nõ ĩꞌdî rî, má âbí gólâ rî jõꞌá lôgõlé ní ngáá tólâ.
12 Eu o estou mandando de volta a você — ele, quero dizer, o meu próprio coração.
13 Má lẽ gólâ trá âꞌdólé rĩlí má bê nõlé, ãꞌdô ró bê gólâ drí rĩzó rĩꞌá ámâ vó ndrẽlé. Mâ drẽ gạ̃nı̣́mạ̃ ꞌá nõ, tãlâ tã âtî-âtî Ôvârí kâ tãsĩ. Gólâ rî ámâ pãlé ꞌdĩ, tãlâ nî yûꞌdạ́wạ́ ámâ pãlé nõlé rî drí sĩ.
13 Eu queria conservá-lo comigo, para que ele me servisse em seu lugar nas algemas que carrego por causa do evangelho.
14 Õzõ má õlẽ rạ̃gı̣́ı̣̃ áníkâ ꞌdĩ kpálé rĩlí má bê nõlé rî, âꞌdó kô mbı̣̂ má drí ꞌẽlé kôrô ĩtí lâ ꞌdĩ ró cú ĩtí ní drí tã-drı̣̃ lâ ꞌdĩ lẽ ãkó. Ĩtí rî, ní ꞌê tã âꞌdó ꞌbá mbı̣̂ rî ĩꞌdî má drí Õnẽsímõ rî tãsĩ, tãlâ ní lẽ ꞌẽlâ.
14 Mas não quis fazer nada sem o seu consentimento, para que a sua bondade não venha a ser como que uma obrigação, mas algo que é feito de livre vontade.
15 Tã ı̣̂sũ ámákâ ní drí rî rĩꞌá kĩ nĩ rî, õzõ Õnẽsímõ drí ánî âyérẽ trá párá fínyáwá sĩ, gõꞌdá nõ gólâ âbí gõꞌá ní ngálâ zãâ gbạ́dú ꞌdĩ.
15 Talvez ele tenha sido afastado de você temporariamente, a fim de que você o receba para sempre,
16 Gólâ gõó ꞌdĩ kô âꞌdólé rĩꞌá ꞌẽlâ cé rạ̃gı̣́ı̣̃ ró. Ní ı̣̂sũ tã gólâ rî tãsĩ ậdrúpı̣̃ ní drí lôvó lâ ꞌbãlé rî ró. Gõꞌdá ámâ nyãányâ ꞌbã gólâ rî lôvó bê trá rî, ní gõ ní ꞌbã gólâ rî lôvó kpá rõô ãzí-ãzí ró gõꞌdá kpá krístõ ꞌbá ãzí ró.
16 não como escravo, mas, muito mais do que escravo, como irmão caríssimo, especialmente de mim e, com maior razão, de você, quer como ser humano, quer como irmão no Senhor.
17 Õzõ má ãꞌdô fí pạ̃tı̣́ı̣̃ ánî ãzí-ãzí ꞌî rî, ní lậgû Õnẽsímõ rî nõ kpá té õzõ ní drí ámâ lậgúrı̣̃ rî kâtí.
17 Portanto, se você me considera companheiro, receba-o como receberia a mim.
18 Õzõ ngãtá gólâ ũûgũ ngá ꞌî ní drı̣́gạ́ sĩ tólâ yã rî, má âꞌdô ngá rî drílâ ûgũlı̣́ trá ꞌdĩ võ lâ fẽꞌá lôgõlé ní drí.
18 E, se ele causou algum dano a você ou lhe deve alguma coisa, ponha tudo na minha conta.
19 Mâ Póõlõ má îgĩ ámâ rú nõ tã ꞌbãꞌbã ró ní drí kĩꞌá nĩ rî, má âꞌdô ngá rî ꞌdĩ fẽꞌá lôgõlé ní drí. Ngá áníkâ má bê ꞌdĩ rĩꞌá cé fínyáwá ĩtí, ꞌdõvó ní âyê, má pẽ drẽ tã kpá ândálé ní drí kĩ nĩ rî, má ꞌê tã ạ́ngı̣́ trá ní drí gạ̃rạ̃ tã lãfâ ꞌdĩ kâ drı̣̃ı̣̂ sĩ, má drí lạ́tı̣̂ tã lẽlẽ kâ Yésũ ꞌá rî âꞌdázó ní drí rî tú.
19 Eu, Paulo, de próprio punho, escrevo isto: Eu pagarei. É claro que não preciso dizer que você me deve a própria vida.
20 Ámâ ậdrúpı̣̃, má îjî nî ámâ pãlé nõ, tãlâ ãmâ kpạ̃rạ̃tı̣́ ní bê tã lẽ ꞌbá Kúmú ãmákâ Yésũ ꞌá. Ĩtí rî, ní âjô Õnẽsímõ vólé má ngáá nõlé. Tã ꞌdî âꞌdô ámâ ꞌbãꞌá âꞌdólé ãyĩkõ ró.
20 Sim, irmão, que eu receba de você, no Senhor, este benefício. Reanime o meu coração em Cristo.
21 Má rî rĩꞌá wárãgã nô îgĩꞌá nõ ní drí. Gõꞌdá má nı̣̃ trá kĩ nĩ rî, ní âꞌdô tã má drí îjílí rî ꞌẽꞌá.
21 Certo, como estou, da sua obediência, eu escrevo a você, sabendo que fará mais do que estou pedindo.
22 Áâꞌdô ámâ înjíꞌá gạ̃nı̣́mạ̃ ꞌásĩ, tãlâ nî rĩꞌá ãwó ngõꞌá Ôvârí drí ámâ tãsĩ. Âꞌdô bê ĩtí rî, ní êdê võ má drí nĩzó rĩlí ꞌá lâ ní bê ũmú ró tãkõ.
22 E, ao mesmo tempo, prepare-me também pousada, pois espero que, por meio das orações de vocês, eu lhes seja restituído.
23 Ẽpãfãrásĩ kpá bê rĩꞌá má bê nõlé gạ̃nı̣́mạ̃ ꞌá, tãlâ gólâ ꞌdê kpá Yésũ Krístõ vósĩ. Gólâ ꞌê nî-bê-yã ãmbá ãnî drí.
23 Epafras, prisioneiro comigo, em Cristo Jesus,
24 Ámâ ngá-ꞌẽ-ãzíyã yî, Márãkõ, Ãrĩsĩtãrókõ, Dẽmásĩ, gõꞌdá kpá Lúkạ̃ yí bê, ꞌê ĩyî nî-bê-yã kpá ãmbá ãnî drí tólâ.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores, mandam saudações a você.
25 Kúmú Yésũ Krístõ õꞌbã íyî drı̣́ ãnî drı̣̃ı̣̂. Ĩꞌdî ꞌdĩ.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.