Efésios 2

Tã-drı̣̃ Lẽlẽ Óꞌdí Óvârí Kâ (AVU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Gõꞌdá ạ̃kû ró drẽ ãkpãkãꞌdã nĩ nı̣̃ı̣́ Ôvârí kô rî, tã ı̣̂sũ-ı̣̂sũ ãníkâ ãnî ꞌbã ꞌbá Ôvârí rî nı̣̃lı̣́ rî trá ãvõ kâtí. Nĩ âꞌdô trá ĩtí, tãlâ nĩ ró Ôvârí kô, gõꞌdá nĩ rî trá rĩꞌá tã õnjî-õnjî ꞌẽlé.
1 Antigamente, por terem desobedecido a Deus e por terem cometido pecados, vocês estavam espiritualmente mortos.
2 Rĩꞌá tã pạ̃tı̣́-pạ̃tı̣̃ ró, kậyı̣̂ rî nã ꞌbá yî sĩ rî, nĩ rî trá rĩꞌá tã õnjí ꞌẽlé kpá nyé õzõ õjílã ãzí gólĩyî ãngó ꞌá nõ ꞌbá yí kâtí. Gõꞌdá nĩ rî trá rĩꞌá rû ı̣̂ꞌbũlı̣́ ĩꞌdî Sãtánã kúmú líndrí õnjí ãngó nõ drı̣̃lı̣́ rî ꞌbá yí kâ rî drí. Gõꞌdá gólâ ĩꞌdî rĩꞌá drı̣́-ãcê bê õjílã gólĩyî lẽ ꞌbá kô tã Ôvârí kâ rõlé ꞌdĩ ꞌbá yî drı̣̃lı̣́.
2 Naquele tempo vocês seguiam o mau caminho deste mundo e faziam a vontade daquele que governa os poderes espirituais do espaço, o espírito que agora controla os que desobedecem a Deus.
3 Kpálé rî, ãmâ gólĩyî õrĩ Yúdạ̃ yí kâ ró nõ ꞌbá yî kpá rĩꞌá ĩtí. Mã rî trá cé ngá gólĩyî ãmâ rúꞌbạ́ ngãtá tã ı̣̂sũ ãmákâ drí lẽlé rî yî ꞌẽlé ĩꞌdî. Tã pạ̃tı̣́ı̣̃ ró, Ôvârí âꞌdô ꞌẽꞌá lâŋõ fẽlé kpá ãmâ drí tã gólâ ãmâ drí vólé gãzó dó tã gólâkâ ârílí ꞌdĩ tãsĩ.
3 De fato, todos nós éramos como eles e vivíamos de acordo com a nossa natureza humana , fazendo o que o nosso corpo e a nossa mente queriam. Assim, porque somos seres humanos como os outros, nós também estávamos destinados a sofrer o castigo de Deus.
4 Kpálé ĩtí rî, Ôvârí rĩꞌá pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ mvẽêmvê bê, gõꞌdá gólâ lẽ ãmâ trá rõô.
4 Mas a misericórdia de Deus é muito grande, e o seu amor por nós é tanto,
5 Gõꞌdá mã ãꞌdô bê gbõ lé ãvõ ró tã ı̣̂sũ-ı̣̂sũ ãmákâ Ôvârí ꞌá rî sĩ, tãlâ mã gâ vólé trá dó tã gólâkâ ârílí rî, Ôvârí íyíkâ zãâ ãmâ lẽꞌá. Ĩtí rî, gólâ ꞌbã tã ı̣̂sũ ãmákâ íyî tãsĩ rî trá âꞌdólé lédrẽ-lédrẽ ró, gõꞌdá ãmâ ı̣̂cúzó ngá ãlô ró Yésũ Krístõ bê. Ôvârí pâ ãmâ trá, tãlâ gólâ rĩꞌá tãndí ró pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ mvẽêmvê bê rî ĩꞌdî.
5 que, quando estávamos espiritualmente mortos por causa da nossa desobediência, ele nos trouxe para a vida que temos em união com Cristo. Pela graça de Deus vocês são salvos.
6 — ausente —
6 Por estarmos unidos com Cristo Jesus, Deus nos ressuscitou com ele para reinarmos com ele no mundo celestial.
7 — ausente —
7 Deus fez isso para mostrar, em todos os tempos do futuro, a imensa grandeza da sua graça, que é nossa por meio do amor que ele nos mostrou por meio de Cristo Jesus.
8 — ausente —
8 Pois pela graça de Deus vocês são salvos por meio da fé. Isso não vem de vocês, mas é um presente dado por Deus.
9 — ausente —
9 A salvação não é o resultado dos esforços de vocês; portanto, ninguém pode se orgulhar de tê-la.
10 Ĩtí rî, Ôvârí ꞌbã ãmâ nĩ ngbãângbânõ ãmâ drí âꞌdózó gólâ rî mvá yî ró nõ, ãmâ ꞌbãꞌbã sĩ âꞌdólé ngá ãlô ró Yésũ Krístõ bê rî. Gõꞌdá Ôvârí fẽ mbârâkã kpá trá ãmâ drí tã gólĩyî tãndí tãndí yí drí tã lâ ı̣̂sũlı̣́ trá ãmâ drí ꞌẽlé rî yî ꞌẽzó.
10 Pois foi Deus quem nos fez o que somos agora; em nossa união com Cristo Jesus, ele nos criou para que fizéssemos as boas obras que ele já havia preparado para nós.
11 Gõꞌdá nĩ âꞌdó kô õrĩ Yúdạ̃ yí kâ ꞌî. Ãnî rĩꞌá õrĩ gólĩyî õrĩ Yúdạ̃ yí kâ drí rĩꞌá zı̣̃lâ “‘õrĩ ꞌdẽ ꞌbá ĩyî bãsã ꞌá kô rî ꞌbá yî”’ ró rî ĩꞌdî. Gõꞌdá ĩtí rî, sı̣́sı̣́ rî, nĩ âꞌdó kpá kô õrĩ gólĩyî Ôvârí drí njĩlí trá âꞌdólé íyíkâ ró rî yî ĩꞌdî. Gõꞌdá ꞌdẽꞌdẽ bãsã ꞌá ꞌdĩ íyíkâ cé tã gólĩyî õjílã drí rĩꞌá ꞌẽlâ ĩyî drı̣́ sĩ rî ĩꞌdî.
11 Lembrem que vocês, os não judeus, eram chamados de incircuncidados pelos judeus, que chamam a si mesmos de circuncidados por praticar a circuncisão . Lembrem do que vocês eram no passado.
12 Gõꞌdá nĩ nı̣̃ kpá tãndí ró kĩ, sı̣́sı̣́ rî, ãnî rĩꞌá ãrõ ãkó Yésũ Krístõ bê, ãnî rĩꞌá õjílã lídí ꞌî, gõꞌdá âꞌdó kpá kô õrĩ gólĩyî Ôvârí drí njĩlí trá âꞌdólé íyíkâ ró rî yî ĩꞌdî. Ĩtí rî, gõꞌdá ãnî rĩꞌá yûꞌdạ́wạ́ tã-drı̣̃ lẽlẽ gólâ Ôvârí drí ꞌbãlé õrĩ Yúdạ̃ yí kâ bê rî ꞌá. Tã-drı̣̃ lẽlẽ ꞌdî ꞌbã õjílã Ôvârí kâ nĩ âꞌdólé ngá ãlô ró gólâ bê. Gõꞌdá ãnî rî trá lı̣̃fı̣́ ꞌbãꞌbã ãkó ngá tãndí ûsúlı̣́ Ôvârí drı̣́gạ́ sĩ, gõꞌdá nĩ nı̣̃ı̣́ gólâ kpá kô.
12 Naquele tempo vocês estavam separados de Cristo; eram estrangeiros e não pertenciam ao povo escolhido de Deus. Não tinham parte nas suas alianças , que eram baseadas nas promessas de Deus para o seu povo. E neste mundo viviam sem esperança e sem Deus.
13 Gõꞌdá ngbãângbânõ rî, âꞌdó ĩtí kô. Nĩ âꞌdó gõꞌdá kô jẽjẽ ró Ôvârí rú sĩ. Ãnî gõꞌdá trá ngá ãlô ró Yésũ Krístõ bê. Ôvârí êsê gõꞌdá ãnî trá ãnyî yí lạ̃gạ́tı̣́, tãlâ Yésũ Krístõ drã trá fê lậlı̣̂-lậlı̣̂ drı̣̃ı̣̂ ãnî tãsĩ.
13 Mas agora, unidos com Cristo Jesus, vocês, que estavam longe de Deus, foram trazidos para perto dele pela morte de Cristo na cruz.
14 Ĩtí rî, Yésũ Krístõ rî gógó nyãányâ lâ âjî tã ạ̃ꞌdı̣́ kpá trá ãnî lãfálé õrĩ Yúdạ̃ yí kâ bê rî ꞌá, Ôvârí ndrê gõꞌdá ãnî nyãányâ ndrĩ ꞌdó õrĩ ãlô ró. Sı̣́sı̣́ rî, âꞌdó ĩtí kô. Ãgã ạ́ngı̣́ âꞌdô trá õrĩ Yúdạ̃ yí kâ lãfálé lâ õrĩ ãzâ ꞌbá yî ndrĩ ãngó ꞌá nõ ꞌbá yí bê rî ꞌá. Gõꞌdá Yésũ Krístõ ûfû ãgã rî ꞌdĩ trá ndrĩ vólé drãdrã gólâkâ fê lậlı̣̂-lậlı̣̂ drı̣̃ı̣̂ rî sĩ, tãlâ ãgã ãnî lãfálé ꞌá õrĩ ãzí bê ꞌdĩ rĩꞌá ạ̃jũ-ꞌbã-ãzĩ ꞌî.
14 Pois foi Cristo quem nos trouxe a paz, tornando os judeus e os não judeus um só povo. Por meio do sacrifício do seu corpo, ele derrubou o muro de inimizade que separava os judeus dos não judeus.
15 Õrĩ Yúdạ̃ yí kâ rî ꞌbá yî rĩꞌá tã ꞌbãꞌbã, gõꞌdá kpá lãꞌbí bê dũû, gõꞌdá Yésũ Krístõ ûfũ tã ꞌdî ꞌbá yî trá ndrĩ. Gõꞌdá tã gólâ Yésũ drí lẽlé ꞌẽlâ rî, gólâ lẽ õrĩ Yúdạ̃ yí kâ, gõꞌdá kpá gólĩyî âꞌdó ꞌbá kô õrĩ Yúdạ̃ yí kâ ró rî yî ꞌbãlé kpãkã ãlô âꞌdólé íyî rúꞌbạ́ ró. Ĩtí rî ngbãângbânõ rî, tã ạ̃ꞌdı̣́ bê ãmâ lãfálé ꞌá.
15 Ele acabou com a lei , juntamente com os seus mandamentos e regulamentos; e dos dois povos formou um só povo, novo e unido com ele. Foi assim que ele trouxe a paz.
16 Tãlâ mã âcâ gõꞌdá trá ndrĩ õjílã ãlô rî rúꞌbạ́ lâ ró. Ĩtí rî, gólâ lẽ kpá ãmâ lôgõlé ndrĩ vólé Ôvârí ngálâ âꞌdólé õjílã rúꞌbạ́ ãlô ró õdrã íyíkâ fê lậlı̣̂-lậlı̣̂ drı̣̃ı̣̂ rî sĩ. Gõꞌdá õdrã Yésũ Krístõ kâ fê lậlı̣̂-lậlı̣̂ drı̣̃ı̣̂ rî ndẽ ạ̃wạ̃ ãmâ lãfálé ꞌásĩ rî trá ndrĩ.
16 Pela sua morte na cruz, Cristo destruiu a inimizade que havia entre os dois povos. Por meio da cruz, ele os uniu em um só corpo e os levou de volta para Deus.
17 Ĩtí rî, gõꞌdá Yésũ Krístõ âcâ bê rî, gólâ pẽ tã âtî-âtî tãndí gólâ õrĩ Yúdạ̃ yí kâ lãfálé lâ êdê-êdê kâ õrĩ ãzí bê rî trá.
17 Assim Cristo veio e anunciou a todos a boa notícia de paz, tanto a vocês, os não judeus, que estavam longe de Deus, como aos judeus, que estavam perto dele.
18 Tã pạ̃tı̣́ı̣̃ ró, cé rĩꞌá õdrã Yésũ Krístõ kâ fê lậlı̣̂-lậlı̣̂ drı̣̃ı̣̂ rî tãsĩ, ĩꞌdî ãmâ âyézó âcálé ãnyî Ôvârí rú ꞌdĩ. Líndrí Tãndí Ôvârí rî gógó kâ rî nĩ ãmâ pãlé tã ꞌdî ꞌẽlé ꞌdĩ.
18 É por meio de Cristo que todos nós, judeus e não judeus, podemos ir, pelo poder de um só Espírito, até a presença do Pai.
19 Ĩtí rî, gõꞌdá ãnî gólĩyî tíbê âꞌdó ꞌbá kô õrĩ Yúdạ̃ kâ ró rî, nĩ âꞌdó gõꞌdá kô õjílã ãwã ꞌî. Gõꞌdá ãnî ndrĩ trá õrĩ ãlô Ôvârí kâ ĩꞌdî. Ãnî gõꞌdá kpá trá gólâ rî mvá yî ĩꞌdî.
19 Portanto, vocês, os não judeus, não são mais estrangeiros nem visitantes. Agora vocês são cidadãos que pertencem ao povo de Deus e são membros da família dele.
20 — ausente —
20 Vocês são como um edifício e estão construídos sobre o alicerce que os apóstolos e os profetas colocaram. E a pedra fundamental desse edifício é o próprio Cristo Jesus.
21 — ausente —
21 Ele mantém o edifício todo bem firme e faz com que cresça como um templo dedicado ao Senhor.
22 Gõꞌdá ãnî trá ndrĩ ꞌdó ngá ãlô ró Yésũ Krístõ bê, gõꞌdá ãnî ãlô-ãlô trá ndrĩ ꞌdó jó Ôvârí drí rĩzó rĩlí ꞌá lâ Líndrí Tãndí íyíkâ bê rî ꞌbá yî ĩꞌdî.
22 Assim vocês também, unidos com Cristo, estão sendo construídos, junto com os outros, para se tornarem uma casa onde Deus vive por meio do seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.