Efésios 2

Tã-drı̣̃ Lẽlẽ Óꞌdí Óvârí Kâ (AVU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Gõꞌdá ạ̃kû ró drẽ ãkpãkãꞌdã nĩ nı̣̃ı̣́ Ôvârí kô rî, tã ı̣̂sũ-ı̣̂sũ ãníkâ ãnî ꞌbã ꞌbá Ôvârí rî nı̣̃lı̣́ rî trá ãvõ kâtí. Nĩ âꞌdô trá ĩtí, tãlâ nĩ ró Ôvârí kô, gõꞌdá nĩ rî trá rĩꞌá tã õnjî-õnjî ꞌẽlé.
1 Ele vos vivificou, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 Rĩꞌá tã pạ̃tı̣́-pạ̃tı̣̃ ró, kậyı̣̂ rî nã ꞌbá yî sĩ rî, nĩ rî trá rĩꞌá tã õnjí ꞌẽlé kpá nyé õzõ õjílã ãzí gólĩyî ãngó ꞌá nõ ꞌbá yí kâtí. Gõꞌdá nĩ rî trá rĩꞌá rû ı̣̂ꞌbũlı̣́ ĩꞌdî Sãtánã kúmú líndrí õnjí ãngó nõ drı̣̃lı̣́ rî ꞌbá yí kâ rî drí. Gõꞌdá gólâ ĩꞌdî rĩꞌá drı̣́-ãcê bê õjílã gólĩyî lẽ ꞌbá kô tã Ôvârí kâ rõlé ꞌdĩ ꞌbá yî drı̣̃lı̣́.
2 nos quais outrora andastes, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos de desobediência,
3 Kpálé rî, ãmâ gólĩyî õrĩ Yúdạ̃ yí kâ ró nõ ꞌbá yî kpá rĩꞌá ĩtí. Mã rî trá cé ngá gólĩyî ãmâ rúꞌbạ́ ngãtá tã ı̣̂sũ ãmákâ drí lẽlé rî yî ꞌẽlé ĩꞌdî. Tã pạ̃tı̣́ı̣̃ ró, Ôvârí âꞌdô ꞌẽꞌá lâŋõ fẽlé kpá ãmâ drí tã gólâ ãmâ drí vólé gãzó dó tã gólâkâ ârílí ꞌdĩ tãsĩ.
3 entre os quais todos nós também antes andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 Kpálé ĩtí rî, Ôvârí rĩꞌá pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ mvẽêmvê bê, gõꞌdá gólâ lẽ ãmâ trá rõô.
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 Gõꞌdá mã ãꞌdô bê gbõ lé ãvõ ró tã ı̣̂sũ-ı̣̂sũ ãmákâ Ôvârí ꞌá rî sĩ, tãlâ mã gâ vólé trá dó tã gólâkâ ârílí rî, Ôvârí íyíkâ zãâ ãmâ lẽꞌá. Ĩtí rî, gólâ ꞌbã tã ı̣̂sũ ãmákâ íyî tãsĩ rî trá âꞌdólé lédrẽ-lédrẽ ró, gõꞌdá ãmâ ı̣̂cúzó ngá ãlô ró Yésũ Krístõ bê. Ôvârí pâ ãmâ trá, tãlâ gólâ rĩꞌá tãndí ró pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ mvẽêmvê bê rî ĩꞌdî.
5 estando nós ainda mortos em nossos delitos, nos vivificou juntamente com Cristo {pela graça sois salvos},
6 — ausente —
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e com ele nos fez sentar nas regiões celestes em Cristo Jesus,
7 — ausente —
7 para mostrar nos séculos vindouros a suprema riqueza da sua graça, pela sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 — ausente —
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé, e isto não vem de vós, é dom de Deus;
9 — ausente —
9 não vem das obras, para que ninguém se glorie.
10 Ĩtí rî, Ôvârí ꞌbã ãmâ nĩ ngbãângbânõ ãmâ drí âꞌdózó gólâ rî mvá yî ró nõ, ãmâ ꞌbãꞌbã sĩ âꞌdólé ngá ãlô ró Yésũ Krístõ bê rî. Gõꞌdá Ôvârí fẽ mbârâkã kpá trá ãmâ drí tã gólĩyî tãndí tãndí yí drí tã lâ ı̣̂sũlı̣́ trá ãmâ drí ꞌẽlé rî yî ꞌẽzó.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus antes preparou para que andássemos nelas.
11 Gõꞌdá nĩ âꞌdó kô õrĩ Yúdạ̃ yí kâ ꞌî. Ãnî rĩꞌá õrĩ gólĩyî õrĩ Yúdạ̃ yí kâ drí rĩꞌá zı̣̃lâ “‘õrĩ ꞌdẽ ꞌbá ĩyî bãsã ꞌá kô rî ꞌbá yî”’ ró rî ĩꞌdî. Gõꞌdá ĩtí rî, sı̣́sı̣́ rî, nĩ âꞌdó kpá kô õrĩ gólĩyî Ôvârí drí njĩlí trá âꞌdólé íyíkâ ró rî yî ĩꞌdî. Gõꞌdá ꞌdẽꞌdẽ bãsã ꞌá ꞌdĩ íyíkâ cé tã gólĩyî õjílã drí rĩꞌá ꞌẽlâ ĩyî drı̣́ sĩ rî ĩꞌdî.
11 Portanto, lembrai-vos que outrora vós, gentios na carne, chamam circuncisão, feita pela mão dos homens,
12 Gõꞌdá nĩ nı̣̃ kpá tãndí ró kĩ, sı̣́sı̣́ rî, ãnî rĩꞌá ãrõ ãkó Yésũ Krístõ bê, ãnî rĩꞌá õjílã lídí ꞌî, gõꞌdá âꞌdó kpá kô õrĩ gólĩyî Ôvârí drí njĩlí trá âꞌdólé íyíkâ ró rî yî ĩꞌdî. Ĩtí rî, gõꞌdá ãnî rĩꞌá yûꞌdạ́wạ́ tã-drı̣̃ lẽlẽ gólâ Ôvârí drí ꞌbãlé õrĩ Yúdạ̃ yí kâ bê rî ꞌá. Tã-drı̣̃ lẽlẽ ꞌdî ꞌbã õjílã Ôvârí kâ nĩ âꞌdólé ngá ãlô ró gólâ bê. Gõꞌdá ãnî rî trá lı̣̃fı̣́ ꞌbãꞌbã ãkó ngá tãndí ûsúlı̣́ Ôvârí drı̣́gạ́ sĩ, gõꞌdá nĩ nı̣̃ı̣́ gólâ kpá kô.
12 estáveis naquele tempo sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos aos pactos da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
13 Gõꞌdá ngbãângbânõ rî, âꞌdó ĩtí kô. Nĩ âꞌdó gõꞌdá kô jẽjẽ ró Ôvârí rú sĩ. Ãnî gõꞌdá trá ngá ãlô ró Yésũ Krístõ bê. Ôvârí êsê gõꞌdá ãnî trá ãnyî yí lạ̃gạ́tı̣́, tãlâ Yésũ Krístõ drã trá fê lậlı̣̂-lậlı̣̂ drı̣̃ı̣̂ ãnî tãsĩ.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 Ĩtí rî, Yésũ Krístõ rî gógó nyãányâ lâ âjî tã ạ̃ꞌdı̣́ kpá trá ãnî lãfálé õrĩ Yúdạ̃ yí kâ bê rî ꞌá, Ôvârí ndrê gõꞌdá ãnî nyãányâ ndrĩ ꞌdó õrĩ ãlô ró. Sı̣́sı̣́ rî, âꞌdó ĩtí kô. Ãgã ạ́ngı̣́ âꞌdô trá õrĩ Yúdạ̃ yí kâ lãfálé lâ õrĩ ãzâ ꞌbá yî ndrĩ ãngó ꞌá nõ ꞌbá yí bê rî ꞌá. Gõꞌdá Yésũ Krístõ ûfû ãgã rî ꞌdĩ trá ndrĩ vólé drãdrã gólâkâ fê lậlı̣̂-lậlı̣̂ drı̣̃ı̣̂ rî sĩ, tãlâ ãgã ãnî lãfálé ꞌá õrĩ ãzí bê ꞌdĩ rĩꞌá ạ̃jũ-ꞌbã-ãzĩ ꞌî.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio, na sua carne desfez a inimizade,
15 Õrĩ Yúdạ̃ yí kâ rî ꞌbá yî rĩꞌá tã ꞌbãꞌbã, gõꞌdá kpá lãꞌbí bê dũû, gõꞌdá Yésũ Krístõ ûfũ tã ꞌdî ꞌbá yî trá ndrĩ. Gõꞌdá tã gólâ Yésũ drí lẽlé ꞌẽlâ rî, gólâ lẽ õrĩ Yúdạ̃ yí kâ, gõꞌdá kpá gólĩyî âꞌdó ꞌbá kô õrĩ Yúdạ̃ yí kâ ró rî yî ꞌbãlé kpãkã ãlô âꞌdólé íyî rúꞌbạ́ ró. Ĩtí rî ngbãângbânõ rî, tã ạ̃ꞌdı̣́ bê ãmâ lãfálé ꞌá.
15 isto é, a lei dos mandamentos contidos em ordenanças, para criar, em si mesmo, dos dois um novo homem, assim fazendo a paz,
16 Tãlâ mã âcâ gõꞌdá trá ndrĩ õjílã ãlô rî rúꞌbạ́ lâ ró. Ĩtí rî, gólâ lẽ kpá ãmâ lôgõlé ndrĩ vólé Ôvârí ngálâ âꞌdólé õjílã rúꞌbạ́ ãlô ró õdrã íyíkâ fê lậlı̣̂-lậlı̣̂ drı̣̃ı̣̂ rî sĩ. Gõꞌdá õdrã Yésũ Krístõ kâ fê lậlı̣̂-lậlı̣̂ drı̣̃ı̣̂ rî ndẽ ạ̃wạ̃ ãmâ lãfálé ꞌásĩ rî trá ndrĩ.
16 e pela cruz reconciliar ambos com Deus em um só corpo, tendo por ela matado a inimizade;
17 Ĩtí rî, gõꞌdá Yésũ Krístõ âcâ bê rî, gólâ pẽ tã âtî-âtî tãndí gólâ õrĩ Yúdạ̃ yí kâ lãfálé lâ êdê-êdê kâ õrĩ ãzí bê rî trá.
17 e, vindo, ele evangelizou paz a vós que estáveis longe, e paz aos que estavam perto;
18 Tã pạ̃tı̣́ı̣̃ ró, cé rĩꞌá õdrã Yésũ Krístõ kâ fê lậlı̣̂-lậlı̣̂ drı̣̃ı̣̂ rî tãsĩ, ĩꞌdî ãmâ âyézó âcálé ãnyî Ôvârí rú ꞌdĩ. Líndrí Tãndí Ôvârí rî gógó kâ rî nĩ ãmâ pãlé tã ꞌdî ꞌẽlé ꞌdĩ.
18 porque por ele ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 Ĩtí rî, gõꞌdá ãnî gólĩyî tíbê âꞌdó ꞌbá kô õrĩ Yúdạ̃ kâ ró rî, nĩ âꞌdó gõꞌdá kô õjílã ãwã ꞌî. Gõꞌdá ãnî ndrĩ trá õrĩ ãlô Ôvârí kâ ĩꞌdî. Ãnî gõꞌdá kpá trá gólâ rî mvá yî ĩꞌdî.
19 Assim, pois, não sois mais estrangeiros, nem forasteiros, antes sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 — ausente —
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, sendo o próprio Cristo Jesus a principal pedra da esquina;
21 — ausente —
21 no qual todo o edifício bem ajustado cresce para templo santo no Senhor,
22 Gõꞌdá ãnî trá ndrĩ ꞌdó ngá ãlô ró Yésũ Krístõ bê, gõꞌdá ãnî ãlô-ãlô trá ndrĩ ꞌdó jó Ôvârí drí rĩzó rĩlí ꞌá lâ Líndrí Tãndí íyíkâ bê rî ꞌbá yî ĩꞌdî.
22 no qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus no Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.