Efésios 2

Tã-drı̣̃ Lẽlẽ Óꞌdí Óvârí Kâ (AVU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Gõꞌdá ạ̃kû ró drẽ ãkpãkãꞌdã nĩ nı̣̃ı̣́ Ôvârí kô rî, tã ı̣̂sũ-ı̣̂sũ ãníkâ ãnî ꞌbã ꞌbá Ôvârí rî nı̣̃lı̣́ rî trá ãvõ kâtí. Nĩ âꞌdô trá ĩtí, tãlâ nĩ ró Ôvârí kô, gõꞌdá nĩ rî trá rĩꞌá tã õnjî-õnjî ꞌẽlé.
1 Ele lhes deu vida, quando vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 Rĩꞌá tã pạ̃tı̣́-pạ̃tı̣̃ ró, kậyı̣̂ rî nã ꞌbá yî sĩ rî, nĩ rî trá rĩꞌá tã õnjí ꞌẽlé kpá nyé õzõ õjílã ãzí gólĩyî ãngó ꞌá nõ ꞌbá yí kâtí. Gõꞌdá nĩ rî trá rĩꞌá rû ı̣̂ꞌbũlı̣́ ĩꞌdî Sãtánã kúmú líndrí õnjí ãngó nõ drı̣̃lı̣́ rî ꞌbá yí kâ rî drí. Gõꞌdá gólâ ĩꞌdî rĩꞌá drı̣́-ãcê bê õjílã gólĩyî lẽ ꞌbá kô tã Ôvârí kâ rõlé ꞌdĩ ꞌbá yî drı̣̃lı̣́.
2 nos quais vocês andaram noutro tempo, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora atua nos filhos da desobediência.
3 Kpálé rî, ãmâ gólĩyî õrĩ Yúdạ̃ yí kâ ró nõ ꞌbá yî kpá rĩꞌá ĩtí. Mã rî trá cé ngá gólĩyî ãmâ rúꞌbạ́ ngãtá tã ı̣̂sũ ãmákâ drí lẽlé rî yî ꞌẽlé ĩꞌdî. Tã pạ̃tı̣́ı̣̃ ró, Ôvârí âꞌdô ꞌẽꞌá lâŋõ fẽlé kpá ãmâ drí tã gólâ ãmâ drí vólé gãzó dó tã gólâkâ ârílí ꞌdĩ tãsĩ.
3 Entre eles também nós todos andamos no passado, segundo as inclinações da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 Kpálé ĩtí rî, Ôvârí rĩꞌá pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ mvẽêmvê bê, gõꞌdá gólâ lẽ ãmâ trá rõô.
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, por causa do grande amor com que nos amou,
5 Gõꞌdá mã ãꞌdô bê gbõ lé ãvõ ró tã ı̣̂sũ-ı̣̂sũ ãmákâ Ôvârí ꞌá rî sĩ, tãlâ mã gâ vólé trá dó tã gólâkâ ârílí rî, Ôvârí íyíkâ zãâ ãmâ lẽꞌá. Ĩtí rî, gólâ ꞌbã tã ı̣̂sũ ãmákâ íyî tãsĩ rî trá âꞌdólé lédrẽ-lédrẽ ró, gõꞌdá ãmâ ı̣̂cúzó ngá ãlô ró Yésũ Krístõ bê. Ôvârí pâ ãmâ trá, tãlâ gólâ rĩꞌá tãndí ró pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ mvẽêmvê bê rî ĩꞌdî.
5 e estando nós mortos em nossas transgressões, nos deu vida juntamente com Cristo — pela graça vocês são salvos —
6 — ausente —
6 e juntamente com ele nos ressuscitou e com ele nos fez assentar nas regiões celestiais em Cristo Jesus.
7 — ausente —
7 Deus fez isso para mostrar nos tempos vindouros a suprema riqueza da sua graça, em bondade para conosco, em Cristo Jesus.
8 — ausente —
8 Porque pela graça vocês são salvos, mediante a fé; e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 — ausente —
9 não de obras, para que ninguém se glorie.
10 Ĩtí rî, Ôvârí ꞌbã ãmâ nĩ ngbãângbânõ ãmâ drí âꞌdózó gólâ rî mvá yî ró nõ, ãmâ ꞌbãꞌbã sĩ âꞌdólé ngá ãlô ró Yésũ Krístõ bê rî. Gõꞌdá Ôvârí fẽ mbârâkã kpá trá ãmâ drí tã gólĩyî tãndí tãndí yí drí tã lâ ı̣̂sũlı̣́ trá ãmâ drí ꞌẽlé rî yî ꞌẽzó.
10 Pois somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus de antemão preparou para que andássemos nelas.
11 Gõꞌdá nĩ âꞌdó kô õrĩ Yúdạ̃ yí kâ ꞌî. Ãnî rĩꞌá õrĩ gólĩyî õrĩ Yúdạ̃ yí kâ drí rĩꞌá zı̣̃lâ “‘õrĩ ꞌdẽ ꞌbá ĩyî bãsã ꞌá kô rî ꞌbá yî”’ ró rî ĩꞌdî. Gõꞌdá ĩtí rî, sı̣́sı̣́ rî, nĩ âꞌdó kpá kô õrĩ gólĩyî Ôvârí drí njĩlí trá âꞌdólé íyíkâ ró rî yî ĩꞌdî. Gõꞌdá ꞌdẽꞌdẽ bãsã ꞌá ꞌdĩ íyíkâ cé tã gólĩyî õjílã drí rĩꞌá ꞌẽlâ ĩyî drı̣́ sĩ rî ĩꞌdî.
11 Portanto, lembrem-se de que no passado vocês eram gentios na carne, chamados incircuncisão por aqueles que se intitulam circuncisão, que é feita na carne por mãos humanas.
12 Gõꞌdá nĩ nı̣̃ kpá tãndí ró kĩ, sı̣́sı̣́ rî, ãnî rĩꞌá ãrõ ãkó Yésũ Krístõ bê, ãnî rĩꞌá õjílã lídí ꞌî, gõꞌdá âꞌdó kpá kô õrĩ gólĩyî Ôvârí drí njĩlí trá âꞌdólé íyíkâ ró rî yî ĩꞌdî. Ĩtí rî, gõꞌdá ãnî rĩꞌá yûꞌdạ́wạ́ tã-drı̣̃ lẽlẽ gólâ Ôvârí drí ꞌbãlé õrĩ Yúdạ̃ yí kâ bê rî ꞌá. Tã-drı̣̃ lẽlẽ ꞌdî ꞌbã õjílã Ôvârí kâ nĩ âꞌdólé ngá ãlô ró gólâ bê. Gõꞌdá ãnî rî trá lı̣̃fı̣́ ꞌbãꞌbã ãkó ngá tãndí ûsúlı̣́ Ôvârí drı̣́gạ́ sĩ, gõꞌdá nĩ nı̣̃ı̣́ gólâ kpá kô.
12 Naquele tempo vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Gõꞌdá ngbãângbânõ rî, âꞌdó ĩtí kô. Nĩ âꞌdó gõꞌdá kô jẽjẽ ró Ôvârí rú sĩ. Ãnî gõꞌdá trá ngá ãlô ró Yésũ Krístõ bê. Ôvârí êsê gõꞌdá ãnî trá ãnyî yí lạ̃gạ́tı̣́, tãlâ Yésũ Krístõ drã trá fê lậlı̣̂-lậlı̣̂ drı̣̃ı̣̂ ãnî tãsĩ.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados pelo sangue de Cristo.
14 Ĩtí rî, Yésũ Krístõ rî gógó nyãányâ lâ âjî tã ạ̃ꞌdı̣́ kpá trá ãnî lãfálé õrĩ Yúdạ̃ yí kâ bê rî ꞌá, Ôvârí ndrê gõꞌdá ãnî nyãányâ ndrĩ ꞌdó õrĩ ãlô ró. Sı̣́sı̣́ rî, âꞌdó ĩtí kô. Ãgã ạ́ngı̣́ âꞌdô trá õrĩ Yúdạ̃ yí kâ lãfálé lâ õrĩ ãzâ ꞌbá yî ndrĩ ãngó ꞌá nõ ꞌbá yí bê rî ꞌá. Gõꞌdá Yésũ Krístõ ûfû ãgã rî ꞌdĩ trá ndrĩ vólé drãdrã gólâkâ fê lậlı̣̂-lậlı̣̂ drı̣̃ı̣̂ rî sĩ, tãlâ ãgã ãnî lãfálé ꞌá õrĩ ãzí bê ꞌdĩ rĩꞌá ạ̃jũ-ꞌbã-ãzĩ ꞌî.
14 Porque ele é a nossa paz. De dois povos ele fez um só e, na sua carne, derrubou a parede de separação que estava no meio, a inimizade.
15 Õrĩ Yúdạ̃ yí kâ rî ꞌbá yî rĩꞌá tã ꞌbãꞌbã, gõꞌdá kpá lãꞌbí bê dũû, gõꞌdá Yésũ Krístõ ûfũ tã ꞌdî ꞌbá yî trá ndrĩ. Gõꞌdá tã gólâ Yésũ drí lẽlé ꞌẽlâ rî, gólâ lẽ õrĩ Yúdạ̃ yí kâ, gõꞌdá kpá gólĩyî âꞌdó ꞌbá kô õrĩ Yúdạ̃ yí kâ ró rî yî ꞌbãlé kpãkã ãlô âꞌdólé íyî rúꞌbạ́ ró. Ĩtí rî ngbãângbânõ rî, tã ạ̃ꞌdı̣́ bê ãmâ lãfálé ꞌá.
15 Cristo aboliu a lei dos mandamentos na forma de ordenanças, para que dos dois criasse em si mesmo uma nova humanidade, fazendo a paz,
16 Tãlâ mã âcâ gõꞌdá trá ndrĩ õjílã ãlô rî rúꞌbạ́ lâ ró. Ĩtí rî, gólâ lẽ kpá ãmâ lôgõlé ndrĩ vólé Ôvârí ngálâ âꞌdólé õjílã rúꞌbạ́ ãlô ró õdrã íyíkâ fê lậlı̣̂-lậlı̣̂ drı̣̃ı̣̂ rî sĩ. Gõꞌdá õdrã Yésũ Krístõ kâ fê lậlı̣̂-lậlı̣̂ drı̣̃ı̣̂ rî ndẽ ạ̃wạ̃ ãmâ lãfálé ꞌásĩ rî trá ndrĩ.
16 e reconciliasse ambos em um só corpo com Deus, por meio da cruz, destruindo a inimizade por meio dela.
17 Ĩtí rî, gõꞌdá Yésũ Krístõ âcâ bê rî, gólâ pẽ tã âtî-âtî tãndí gólâ õrĩ Yúdạ̃ yí kâ lãfálé lâ êdê-êdê kâ õrĩ ãzí bê rî trá.
17 E, quando veio, Cristo evangelizou paz a vocês que estavam longe e paz também aos que estavam perto;
18 Tã pạ̃tı̣́ı̣̃ ró, cé rĩꞌá õdrã Yésũ Krístõ kâ fê lậlı̣̂-lậlı̣̂ drı̣̃ı̣̂ rî tãsĩ, ĩꞌdî ãmâ âyézó âcálé ãnyî Ôvârí rú ꞌdĩ. Líndrí Tãndí Ôvârí rî gógó kâ rî nĩ ãmâ pãlé tã ꞌdî ꞌẽlé ꞌdĩ.
18 porque, por meio dele, ambos temos acesso ao Pai em um só Espírito.
19 Ĩtí rî, gõꞌdá ãnî gólĩyî tíbê âꞌdó ꞌbá kô õrĩ Yúdạ̃ kâ ró rî, nĩ âꞌdó gõꞌdá kô õjílã ãwã ꞌî. Gõꞌdá ãnî ndrĩ trá õrĩ ãlô Ôvârí kâ ĩꞌdî. Ãnî gõꞌdá kpá trá gólâ rî mvá yî ĩꞌdî.
19 Assim, vocês não são mais estrangeiros e peregrinos, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 — ausente —
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo ele mesmo, Cristo Jesus, a pedra angular.
21 — ausente —
21 Nele, todo o edifício, bem-ajustado, cresce para ser um santuário dedicado ao Senhor.
22 Gõꞌdá ãnî trá ndrĩ ꞌdó ngá ãlô ró Yésũ Krístõ bê, gõꞌdá ãnî ãlô-ãlô trá ndrĩ ꞌdó jó Ôvârí drí rĩzó rĩlí ꞌá lâ Líndrí Tãndí íyíkâ bê rî ꞌbá yî ĩꞌdî.
22 Nele também vocês estão sendo edificados, junto com os outros, para serem morada de Deus no Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.