Apocalipse 7

Tã-drı̣̃ Lẽlẽ Óꞌdí Óvârí Kâ (AVU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ꞌDĩî vósĩ rî, má drí kpá tã ãzâ ndrẽzó. Tã má drí ndrẽlé rî rĩꞌá mãlãyíkã ãzâ ꞌbá yî zãlô sû rĩꞌá ĩyî âdréꞌá ẽsê ãngó kâ drı̣̃ı̣̂, ngá ndrîngî lâ sû rî ꞌbá yî ꞌásĩ ndrĩ. Gólĩyî rĩꞌá cú drı̣́-ãcê bê Ôvârí ngá lésĩ ĩlî ândrê õnjí tẽtẽ âyézó vı̣̃lı̣́ ãngó drı̣̃ı̣̂ sĩ ndrĩ. Gólĩyî rû ĩlî ândrê ngá ndrîngî sû ꞌdĩ ꞌbá yî ꞌásĩ rî trá gạ́gạ́, tãlâ ĩlî ngá ndrîngî sû ꞌdĩ ꞌbá yî ꞌásĩ rî õzó rĩî kô vı̣̃lı̣́. Ĩtí rî, ĩlî vı̣́ gõꞌdá kô võ ãzãkã ꞌá ãlôlâ, gõꞌdá lé lı̣̃mvû drı̣̃ı̣̂ sĩ fê yí bê.
1 Depois disso, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, segurando os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Gõꞌdá nĩngá sĩ, má drí kpá mãlãyíkã Ôvârí kâ ãzâ gólâ ânĩ ꞌbá õjí lésĩ ró rî ndrẽzó. Gólâ cú rĩꞌá kạ́ngạ́ Ôvârí kâ bê yí drı̣́gạ́ lãmbé ró. Nĩngá rî, gólâ drí mãlãyíkã sû ꞌdĩ ꞌbá yî ậzı̣́zó gõꞌdá tã âtázó gólĩyî drí kĩ, ꞌdõvó gólĩyî ãâyê drẽ drı̣́ kô ĩlî rú sĩ ãngó fũlı̣́.
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte aos quatro anjos, aqueles que tinham recebido poder para causar dano à terra e ao mar,
3 Gólĩyî õtẽ drẽ té bũúũ õzõ óõlôꞌbã lãmbé Ôvârí kâ trá ndrĩ kậkậrậ ngá ꞌẽ ꞌbá Ôvârí kâ rî ꞌbá yî ándrá-gạ́-sı̣́lı̣́ lâ yî ꞌásĩ rî.
3 dizendo: — Não danifiquem nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até marcarmos com um selo a testa dos servos do nosso Deus.
4 Gõꞌdá nĩngá sĩ rî, õjílã dũû lãmbé Ôvârí kâ lôꞌbãzó trá ándrá-gạ́-sı̣́lı̣́ lâ ĩyî ꞌá kạ́ngạ́ sĩ rî ꞌbá yî âꞌdázó ndrĩ má drí. Ólã gólĩyî cãlé kútũ kámá-ãlô-drı̣̃-lâ-ngâ-nyâꞌdî-rı̣̃-drı̣̃-lâ-sû (144,000). Gólĩyî rĩꞌá ꞌbạ̃súrú mûdrı̣́-drı̣̃-lâ-ngâ-rı̣̃ õrĩ õjílã Ĩsĩrãꞌélẽ kâ rî ꞌbá yí kâ ꞌásĩ ndrĩ.
4 Então ouvi o número dos que foram marcados com selo. Eram cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 — ausente —
5 Da tribo de Judá foram marcados com selo doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 — ausente —
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 — ausente —
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 — ausente —
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram marcados com selo doze mil.
9 ꞌDĩî vósĩ rî, má drí õjílã tı̣́lı̣́lı̣́ ndrẽzó. Íîcá kô gólĩyî lãlé. Õjílã õrĩ ꞌásĩ cé tı̣̂tı̣̂, gõꞌdá võ ãngó ꞌásĩ rî ꞌbá yî ꞌásĩ ãkí ãkó, gõꞌdá tı̣̂ õjílã drí rĩꞌá âtá bê lâ rî ꞌbá yî cé tı̣̂tı̣̂ ndrĩ ꞌdó bê rĩꞌá tólâ. Gólĩyî bê rĩꞌá âdréꞌá võ gólâ Ôvârí drí rĩzó kı̣́tı̣̃ íyíkâ drı̣̃ı̣̂ gõꞌdá Kạ́bı̣̃lı̣́kı̣̃ drı̣̃ tĩtĩ kâ ró rî bê rî ândrá. Gólĩyî sõ ꞌdó ítá mvẽêmvê ꞌî, gõꞌdá kpá rĩꞌá mbı̣́rạ́ bı̣́ bê ĩyî drı̣́gạ́ sĩ.
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestes brancas, com ramos de palmeira nas mãos.
10 Gõꞌdá gólĩyî ndrĩ ꞌdó rĩꞌá lôngó ngõꞌá ĩyî kĩ nĩ rî,
10 E clamavam com voz forte, dizendo: “Ao nosso Deus, que está sentado no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.”
11 Mãlãyíkã ndrĩ Ôvârí kâ rî ꞌbá yî âdrê ĩyî trá kı̣́tı̣̃ ạ́ngı̣́ gólâkâ ꞌdĩ rú sĩ, gõꞌdá kpá gólĩyî sı̣́sı̣́-lésĩ ró rî ꞌbá yî ndrĩ ngá lédrẽ-lédrẽ sû ꞌdĩ ꞌbá yí bê. Gólĩyî ngâ ndrĩ ꞌdó ĩyî lı̣̃fı̣́ âkólé vũdrı̣́ gõꞌdá Ôvârí rî ı̣̂njı̣̃zó.
11 Todos os anjos estavam em pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e diante do trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 Gõꞌdá gólĩyî kĩ nĩ rî,
12 dizendo: “Amém! O louvor, a glória, a sabedoria, as ações de graças, a honra, o poder e a força sejam ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”
13 Gõꞌdá nĩngá sĩ, sı̣́sı̣́ lé ꞌbá ãlô drí ngãzó ámâ îjílí kĩ, “Ní nı̣̃ õjílã ítá mvẽêmvê sõ ꞌbá nõ ꞌbá yî trá yã? Ní nı̣̃ võ gólĩyî drí ânĩzó rî trá yã?”
13 Um dos anciãos tomou a palavra e me perguntou: — Quem são e de onde vieram estes que estão vestidos de branco?
14 Ĩtí rî, má drí tã-drı̣̃ lôgõzó gólâ drí kĩ, “Ãmbá ámákâ, ní âꞌdô îcáꞌá nĩ tã ꞌdî âꞌdálé má drí.” Ĩtí gólâ kĩ má drí rî,
14 Respondi: — O senhor sabe. Então ele me disse: — Estes são os que vêm da grande tribulação, que lavaram suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Tã ífí gólĩyî drí rĩzó âdrélé kı̣́tı̣̃ Ôvârí kâ ândrá ũrı̣̃ ãkó rî ĩꞌdî rĩꞌá ꞌdĩ. Gólĩyî rĩꞌá Ôvârí rî lûyı̣́ꞌá ı̣̃tú gõꞌdá ngạ́cı̣̂ zı̣̃ jó Ôvârí kâ ꞌá. Gõꞌdá Ôvârí rî gógó ífífí lâ âꞌdô sũꞌá gólĩyî rú, tãlâ tã ãzãkã õzó gólĩyî dõô kô.
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o adoram de dia e de noite no seu santuário. E aquele que está sentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 — ausente —
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem qualquer outro calor forte,
17 — ausente —
17 pois o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.