Apocalipse 13
Tã-drı̣̃ Lẽlẽ Óꞌdí Óvârí Kâ (AVU) vs NTLH
1 Nĩngá sĩ, ı̣̃nı̣̃ õnjí rî ꞌdĩ drí ngãzó nĩꞌá âdrélé lı̣̃mvû ândrê tı̣́ ꞌálâ.
1 Depois vi um monstro que subia do mar. Ele tinha dez chifres e sete cabeças, uma coroa em cada um dos chifres e nomes, que eram blasfêmias , escritos nas cabeças.
2 Kõrõnyã ꞌdî rúꞌbạ́ lâ rĩꞌá õzõ ãlígí kâtí, gõꞌdá pá lâ yî ínyágó lâ yí bê ĩyíkâ rĩꞌá õzõ kõrõnyã rĩꞌá zı̣̃lâ bíyã rî kâtí, gõꞌdá tı̣̂ lâ rĩꞌá õzõ kạ̃mı̣̃ kâtí. Ị̃nı̣̃ ꞌdî fẽ mbârâkã íyíkâ trá kõrõnyã rî ꞌdĩ drí tã yí drí lẽlé rî ꞌẽzó.
2 O monstro que vi parecia um leopardo; os seus pés eram como os de um urso, e a sua boca era como a de um leão. E ao monstro o dragão deu o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Gõꞌdá kõrõnyã rî ꞌdĩ drı̣̃ lâ ãlô rî rĩꞌá cú lãzé ândrê bê gólâ rî ꞌbãlé âꞌdólé ókĩzõ úfû trá fũfũ rî kâtí gõꞌdá lãzé rî ꞌdĩ jâ trá jãjã. Ĩtí rî, õjílã ndrĩ ãngó drı̣̃ ꞌá rî ꞌbá yî tı̣̂ lâ yî drí ậꞌdı̣́zó kõrõnyã rî ꞌdĩ drí sĩ, gõꞌdá gólĩyî drí ngãzó rĩꞌá ı̣̂njı̣̃lâ.
3 Uma das cabeças do monstro parecia que tinha recebido um golpe mortal, mas a ferida havia sarado. O mundo inteiro ficou admirado e seguiu o monstro.
4 Ĩtí rî, õjílã ndrĩ ꞌbã ĩyî lậnjı̣̃ trá ı̣̃nı̣̃ ândrê ꞌdĩ rú, tãlâ gólâ fẽ mbârâkã trá kõrõnyã rî ꞌdĩ drí. Gólĩyî ı̣̂njı̣̃ kpá kõrõnyã rî ꞌdĩ nyãányâ lâ tã âtâ sĩ kĩ, “Ãꞌdî íyíkâ ĩꞌdî ãmbá ró õzõ kõrõnyã nô kâtí yã? Ãꞌdî âꞌdô îcáꞌá rû fũlı̣́ gólâ bê rî nĩ yã?”
4 Todos adoravam o dragão porque ele tinha dado a sua autoridade ao monstro. Eles adoravam também o monstro, dizendo: — Quem é tão forte como o monstro? Quem pode lutar contra ele?
5 Áâyê kõrõnyã rî ꞌdĩ trá íyî ậrúlı̣́ íyî ꞌbãlé âꞌdólé ôvârí ró, gõꞌdá kpá âꞌdólé mbârâkã bê párá nyâꞌdî-rı̣̃-drı̣̃-lâ-ngâ-rı̣̃ sĩ.
5 Foi permitido ao monstro se gabar da sua autoridade e dizer blasfêmias contra Deus. E ele recebeu autoridade para agir durante quarenta e dois meses .
6 Gólâ ngâ trá rĩꞌá úlı̣́ Sãtánã kâ âtálé ĩꞌdî Ôvârí rú, âꞌdô Ôvârí kâ rú, võ Ôvârí kâ rú gõꞌdá kpá gólĩyî ndrĩ rĩ ꞌbá Ôvârí bê ꞌbũû ꞌálâ rî ꞌbá yî rú.
6 Ele começou a blasfemar contra Deus, contra o seu nome, contra o lugar onde ele mora e contra todos os que vivem no céu.
7 Sãtánã fẽ mbârâkã trá gólâ drí ạ̃jú ꞌbũzó õjílã Ôvârí rî nyãányâ kâ bê, gõꞌdá kpá tã trõzó vólé drı̣́gạ́ lâ yî ꞌásĩ. Gõꞌdá Sãtánã fẽ kpá mbârâkã trá gólâ drí âꞌdózó kúmú ró õrĩ drı̣̃lı̣́ ndrĩ ãkí ãkó, gõꞌdá gólĩyî ꞌbãlé íyî rõlé.
7 Foi permitido que ele lutasse contra o povo de Deus e o vencesse. E também recebeu autoridade sobre todas as tribos, nações, línguas e raças.
8 Õjílã ndrĩ ãngó drı̣̃ı̣̂ gólĩyî rû jã ꞌbá trá Ôvârí rú rî ꞌbá yî âꞌdô ĩyî kõrõnyã ꞌdî ı̣̂njı̣̃ꞌá, gõꞌdá âꞌdó kô gólĩyî rú lâ îgĩlí trá ạ̃kû ró nã sĩ ãkpãkãꞌdã Ôvârí ꞌbãá drẽ ãngó kô búkũ Kạ́bı̣̃lı̣́kı̣̃ drı̣̃ tĩtĩ kâ gólâ fũlı̣́ trá rî kâ ꞌá rî ꞌbá yî ĩꞌdî. Búkũ rî ꞌdĩ rĩꞌá gólâ õjílã gólĩyî âꞌdó ꞌbá lédrẽ-lédrẽ ró zãâ gbạ́dú rî ꞌbá yî rú lâ yî îgĩzó ꞌá lâ rî ĩꞌdî.
8 Todos os que vivem na terra o adorarão, menos aqueles que, desde antes da criação do mundo, têm o nome escrito no Livro da Vida , o qual pertence ao Cordeiro, que foi morto.
9 Õjílã gólâ âꞌdó ꞌbá cú bı̣́ bê rî, ꞌdõvó gólâ ãârî úlı̣́ má drí ꞌẽꞌá âtálâ nõ ꞌbá yî.
9 Portanto, se vocês quiserem ouvir, escutem bem isto:
10 Õzõ Ôvârí õnjĩ nî trá ômbélé ꞌbãlé gạ̃nı̣́mạ̃ ꞌá rî,
10 Quem tem de ser preso será preso; quem tem de ser morto pela espada será morto pela espada. Isso exige que o povo de Deus aguente o sofrimento com paciência e seja fiel.
11 Gõꞌdá ꞌdĩî vósĩ rî, má drí kõrõnyã ngĩî lâ ũrı̣̃-gâ-dẽ ró rî ndrẽzó, gólâ âfõ trá ı̣̃nyạ́kú ꞌásĩ. Íꞌyá lâ yî rĩꞌá zãlô rı̣̃ õzõ kạ́bı̣̃lı̣́kı̣̃ íꞌyá kâtí, gõꞌdá âtâ úlı̣́ gbórókõ bê õzõ ı̣̃nı̣̃ ândrê ꞌdĩ kâ rî tí.
11 Então vi outro monstro, que subia da terra. Ele tinha dois chifres parecidos com os de um carneiro, mas falava como um dragão.
12 Gõꞌdá kõrõnyã rî gógó ꞌdĩ âdrê kõrõnyã gólâ sı̣́sı̣́ âꞌdó ꞌbá cú lãzé ândrê gólâ jã ꞌbá kpá trá ꞌdĩ bê rî ândrá, gõꞌdá gólâ kpá cú mbârâkã ãlôlâ gólâ sı̣́sı̣́ ꞌdĩ kâ rî tí rî bê. Mbârâkã rî ꞌdĩ sĩ rî, gólâ ꞌbã õjílã ãngó ꞌá gólĩyî rû jã ꞌbá trá Ôvârí rú rî ꞌbá yî ãkí ãkó kõrõnyã gólâ sı̣́sı̣́ rî ı̣̂njı̣̃lı̣́ ĩꞌdî.
12 Usava toda a autoridade do primeiro monstro, na sua presença. Forçava a terra e todos os que moram nela a adorarem o primeiro monstro, aquele cuja ferida mortal havia sido curada.
13 Kõrõnyã gólâ rı̣̃ lâ ró ꞌdĩ ꞌê tã tı̣̂ drí ậꞌdı̣́zó drílâ yî sĩ rî trá rõô. Gólâ ꞌbã lạ̃sı̣́ âꞌdélé vũdrı̣́ ꞌbũû lésĩ ı̣̃nyạ́kú drı̣̃ı̣̂ õjílã ndrĩ lı̣̃fı̣́ drı̣̃ ꞌá.
13 Esse segundo monstro fez coisas espantosas. Fez com que caísse fogo do céu sobre a terra, na presença de todas as pessoas.
14 Gólâ âdô õjílã gólĩyî rû jã ꞌbá trá Ôvârí rú ndrĩ ãngó drı̣̃ı̣̂ rî ꞌbá yî trá, tãlâ tã dũû tı̣̂ drí ậꞌdı̣́zó drílâ yî sĩ mbârâkã lâ yî fẽlé trá gólâ drí rĩzó tã rî ꞌdĩ ꞌẽlé rî ꞌbá yî sĩ. Gólâ ꞌê tã gólĩyî tı̣̂ drí ậꞌdı̣́zó ꞌdĩ ꞌbá yî ꞌdĩ kõrõnyã sı̣́sı̣́ lãzé lâ drí jãlé trá nã ꞌbãzó âꞌdólé ı̣̂njı̣̃lı̣́ ı̣̂njı̣̃. Gólâ âtâ tã õjílã drí kõrõnyã gólâ sı̣́sı̣́ lãzé bê gõꞌdá jã ꞌbá trá ꞌdĩ líndrí lâ êdélé.
14 E enganou todos os povos da terra, por meio das coisas que lhe foi permitido fazer na presença do primeiro monstro. O segundo monstro disse a todos os povos do mundo que fizessem uma imagem em honra ao outro monstro, que havia sido ferido pela espada e não havia morrido.
15 Ófẽ mbârâkã trá gólâ drí, ãꞌdô ró bê lédrẽ-lédrẽ fẽzó líndrí kõrõnyã sı̣́sı̣́ ꞌdĩ kâ õjílã drí êdélé ꞌdĩ drí, ãꞌdô ró bê líndrí rî ꞌdĩ drí îcázó úlı̣́ âtálé. Gõꞌdá ófẽ mbârâkã kpá drílâ õjílã ndrĩ gólĩyî tã-drı̣̃ lẽ ꞌbá kô líndrí kõrõnyã sı̣́sı̣́ ꞌdĩ kâ ı̣̂njı̣̃zó rî ꞌbá yî ûfúzó.
15 O segundo monstro recebeu poder de soprar vida na imagem do primeiro, para que ela pudesse falar e matar todos os que não a adorassem.
16 Gõꞌdá gólâ lôꞌbã kpá lãmbé ngá lı̣́pı̣̂ kâ rî ꞌbá yî trá õjílã ndrĩ rú sĩ, ꞌdĩî rĩꞌá õjílã ạ́ngı̣́ ạ́ngı̣́, õjílã tãkó, ngá-tı̣̂ dũû ꞌbá, ngá ãkó lé ꞌbá, rạ̃gı̣́ı̣̃ gõꞌdá kpá gólĩyî âꞌdó ꞌbá rạ̃gı̣́ı̣̃ ró kô rî ꞌbá yí bê. Ólôꞌbã lãmbé rî ꞌdĩ gõlé drı̣́-ágó lâ yî ꞌá ngãtá ándrá-gạ́-sı̣́lı̣́ lâ yî ꞌásĩ.
16 Ele obrigou todas as pessoas, importantes e humildes, ricas e pobres, escravas e livres, a terem um sinal na mão direita ou na testa.
17 Õzõ nî ãzâ ãꞌdô trá cú ĩtí lãmbé rî ꞌdĩ ãkó rî, ngá gĩgĩ ngãtá ngá lậzı̣̂-lậzı̣̂ trá yûꞌdạ́wạ́ ní drí. Lãmbé rî ꞌdĩ rĩꞌá kõrõnyã ꞌdî rú lâ ĩꞌdî gõꞌdá âꞌdâ kpá ngá lãlã gólâ rî rú ꞌdĩ âꞌdá ꞌbá rî ĩꞌdî.
17 Ninguém podia comprar ou vender, a não ser que tivesse esse sinal, isto é, o nome do monstro ou o número do nome dele.
18 Õzõ nĩ ı̣̃ı̣̂sũ tã mãnísĩ rî, nĩ âꞌdô nı̣̃ꞌá lâ kĩ, úlı̣́ ĩtõ ngá lãlã gólâ 666 nõ kâ rĩꞌá õjílã rú ꞌî.
18 Isso exige sabedoria. Quem é inteligente pode descobrir o que o número do monstro quer dizer, pois o número representa o nome de um ser humano. O seu número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.