Apocalipse 11
Tã-drı̣̃ Lẽlẽ Óꞌdí Óvârí Kâ (AVU) vs NTLH
1 ꞌDĩî vósĩ rî, ódrí fê mvá ngá ı̣̂ꞌbı̣̃ kâ fẽzó má drı̣́gạ́. Yésũ kĩ má drí rî,
1 Depois disso recebi uma régua de medir, parecida com um caniço, e me disseram: — Levante-se, tire as medidas do Templo de Deus e do altar e conte as pessoas que estão adorando no Templo.
2 Kpálé ĩtí rî, ní ı̣̂ꞌbı̣̃ ạ̃ꞌdı̣́-drı̣̃ gólâ jó ạ́ngı̣́ Ôvârí kâ ꞌdĩ kâ kô. Ní âyê ı̣̂ꞌbı̣̃ ãkó lâ, tãlâ ạ̃ꞌdı̣́-drı̣̃ rî ꞌdĩ rĩꞌá õrĩ ãzâ ꞌbá yî ndrĩ rî kâ. Õrĩ ãzâ ꞌdĩ ꞌbá yî âꞌdô ĩyî Yẽrõsãlémã rî rũꞌá rĩzó ꞌá lâ párá nyâꞌdî-rı̣̃-drı̣̃-lâ-rı̣̃ ạ̃jú ꞌbũ ꞌbá tã trõ ꞌbá trá rî yî ꞌbá yî ró.
2 Porém não tire as medidas do pátio exterior do Templo, pois esse pátio foi dado aos pagãos, que pisarão a Cidade Santa durante quarenta e dois meses .
3 Má âꞌdô tã mbı̣̂ ꞌbá ámákâ rı̣̃ rî ꞌbá yî jõꞌá. Gólĩyî âꞌdô ítá ĩzã kâ sõꞌá, tãlâ gólĩyî âꞌdô tã îyáꞌá õjílã ndrĩ drí drı̣̃ âdĩzó. Má âꞌdô drı̣́-ãcê ámákâ tã ámákâ âtázó õjílã drí kậyı̣̂ kútũ-ãlô-kámá-rı̣̃-drı̣̃-lâ-ngâ-nyâꞌdî-nâ (1,260) sĩ rî fẽꞌá gólĩyî drí.
3 Eu enviarei as minhas duas testemunhas, vestidas com roupa feita de pano grosseiro, e elas anunciarão a mensagem de Deus durante mil duzentos e sessenta dias.
4 Nĩ ndrê drẽ, fê rı̣̃ gólĩyî rĩ ꞌbá dõ lôfõlé ꞌdĩ ꞌbá yî gõꞌdá kpá lámbã rı̣̃ âdré ꞌbá ãnyî Ôvârí gólâ ãngó drı̣̃ ꞌbã ꞌbá rî ândrá ꞌdĩ ꞌbá yî ĩꞌdî lãmbé rĩ ꞌbá tã mbı̣̂ ꞌbá rı̣̃ ꞌdî ꞌbá yî âꞌdálé rî ĩꞌdî.
4 As duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor do mundo inteiro.
5 Õzõ õjílã ãzâ ãlô ũûjũ tã trá ꞌẽzó tã õnjí ꞌẽlé tã mbı̣̂ ꞌbá rî ꞌdĩ ꞌbá yî drí rî, lạ̃sı̣́ âꞌdô âfõꞌá gólĩyî sı̣́-ꞌbálé ꞌásĩ õjílã rî gólĩyî ạ̃jú-ꞌbá-ãzí ró ꞌdĩ ꞌbá yî lôzãlé ôdrãlé ngbá. Lạ́tı̣̂ rî ꞌdĩ ꞌá rî, õjílã ãzâ gólâ tã ûjũ ꞌbá tã õnjí ꞌẽzó gólĩyî drí rî, pạ̃tı̣́ı̣̃ ạ̃dũkũ gólâ ꞌdĩ kâ íyíkâ ı̣̃nyạ́kú kãâ âꞌdô ꞌdẽꞌá nĩ gólâ bı̣́lı̣́.
5 Se os seus inimigos tentam maltratá-las, sai fogo da boca dessas duas testemunhas e acaba com eles. Assim, quem quiser maltratá-las precisa ser morto.
6 Kậyı̣̂ gólĩyî tã mbı̣̂ ꞌbá rı̣̃ ꞌdî drí rĩzó rĩꞌá tã âtî-âtî Ôvârí kâ îyálé rî, gólĩyî rĩꞌá cú drı̣́-ãcê bê ôzê ꞌbãzó ꞌdı̣̃lı̣́ kô, gõꞌdá kpá drı̣́-ãcê bê lı̣̃mvû ı̣̃nyạ́kú drı̣̃ı̣̂ rî ꞌbá yî ôjázó âꞌdólé ãrí ró, gõꞌdá kpá lâŋõ tı̣̂ dũû ãkí ãkó ãngó ꞌá rî ꞌbá yî ꞌbãlé âꞌdólé, õzõ gólĩyî drí njĩlí ꞌẽlé rî tí.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu a fim de que não chova durante o tempo em que anunciam a mensagem de Deus. Têm autoridade também sobre as águas para que virem sangue. Têm autoridade ainda para ferir a terra com todo tipo de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Õzõ gólĩyî õndẽ tã îyâ-îyâ tã âtî-âtî Ôvârí kâ ꞌdĩ kâ trá rî, kõrõnyã ândrê ũjạ́ ũrı̣̃-gâ-dẽ gólâ ạ̃jú ꞌbũ ꞌbá Sãtánã kâ ró rî âꞌdô âfõꞌá ꞌbú ândrê dı̣̃ ngı̣̂lı̣́-ngı̣̂lı̣̃ ꞌdî ꞌásĩ ꞌdẽlé õmbã bê tã mbı̣̂ ꞌbá rı̣̃ ꞌdî ꞌbá yî drı̣̃ı̣̂. Gólâ âꞌdô gólĩyî ûfúꞌá.
7 Quando as duas testemunhas acabarem de anunciar a sua mensagem, o monstro que vem do abismo lutará contra elas. Ele vencerá e as matará,
8 Gõꞌdá tã mbı̣̂ ꞌbá ꞌdĩ ꞌbá yî ãvõ lâ yî âꞌdô ậyı̣́ꞌá lạ́tı̣̂ ạ́ngı̣́ gólĩyî jạ̃rı̣́bạ̃ kâ rî ꞌbá yî ꞌá võ Kúmú ãmákâ Yésũ rî fũzó rî ꞌá. Úlı̣́ mãnĩgõ sĩ rî, úzı̣̂ jạ̃rı̣́bạ̃ rî ꞌdĩ trá Sõdómõ, gõꞌdá kpá Mạ́sı̣̃rı̣̃, tãlâ õjílã rĩ ꞌbá võ ꞌdî ꞌbá yî ꞌásĩ rî ĩꞌdî rĩ ꞌbá õjílã Ôvârí kâ ûfúlı̣́ rî ꞌbá yî ĩꞌdî.
8 e os seus corpos ficarão na rua principal da grande cidade onde o Senhor delas foi crucificado. O nome simbólico daquela cidade é Sodoma ou Egito.
9 Gólĩyî ãvõ âꞌdô ậyı̣́ꞌá vũdrı̣́ kậyı̣̂ nâ cú ító ꞌâ lâ bê, õjílã õrĩ cé tı̣̂tı̣̂ ãlô-ãlô âꞌdô ĩyî ânĩꞌá ndrẽlâ. Gólĩyî âꞌdô gãꞌá dó tã mbı̣̂ ꞌbá ꞌdĩ ꞌbá yî ãvõ lâ yî trõlé ꞌbãlé ꞌbú ꞌá.
9 Durante três dias e meio, os povos de todas as nações, tribos, línguas e raças olharão para esses dois corpos e não deixarão que sejam sepultados.
10 Õjílã ãngó drı̣̃ı̣̂ sĩ gólĩyî rû jã ꞌbá trá Ôvârí rú rî ꞌbá yî âꞌdô âꞌdóꞌá ĩyî ãyĩkõ ró, tãlâ õjílã rı̣̃ ꞌdî ꞌbá yî ãvõ lâ tãsĩ. Ĩtí rî, gólĩyî âꞌdô ngá fẽfẽ fẽꞌá ĩyî ãzí-ãzí yî drí, tãlâ tã âtî-âtî õjílã rı̣̃ ꞌdî ꞌbá yî drí îyálé ꞌdĩ ꞌbã õjílã trá ndrĩ õmbã ró.
10 Os povos da terra ficarão felizes com a morte dessas duas testemunhas. Vão comemorar e mandar presentes uns aos outros porque esses dois profetas trouxeram muito sofrimento para a humanidade.
11 Gõꞌdá kậyı̣̂ nâ cú ító ꞌâ lâ bê rî vósĩ, mâ Yõwánĩ ndrê Ôvârí trá rĩꞌá lôvó-lôvó lédrẽ-lédrẽ kâ rî võꞌá ãvõ rı̣̃ ꞌdî ꞌbá yî ꞌá, gõꞌdá ãvõ rî yî drí ngãzó âdrélé ûrû lédrẽ-lédrẽ ró ĩyî. Ĩtí rî, ũrı̣̃ tã ꞌdî kâ drí gãzó õjílã rõô gólĩyî tã rî ꞌdĩ ndrẽ ꞌbá trá ꞌdĩ yî rú.
11 Mas depois desses três dias e meio um sopro de vida veio de Deus e entrou neles, e eles se levantaram. E todas as pessoas que os viram ficaram com um medo terrível.
12 Nĩngá sĩ, Ôvârí drí tã âtázó ꞌbũû lésĩ ngbạ́lạ́-ngbạ́lạ́ tã mbı̣̂ ꞌbá rı̣̃ ꞌdî ꞌbá yî drí kĩ, “Nĩ ânĩ nõlé.” Ĩtí rî, gólĩyî drí ngãzó nĩlí mbãrãsãsã lậgû-lậgû ꞌásĩ nĩꞌá fĩlí võ gólâ Ôvârí kâ rî ꞌálâ, ạ̃jú-ꞌbá-ãzí ndrĩ gólĩyíkâ rî lı̣̃fı̣́ drı̣̃ lâ yî ꞌá.
12 Aí os dois profetas ouviram uma voz forte, que vinha do céu e lhes dizia: — Subam aqui! Enquanto os seus inimigos olhavam, os dois profetas subiram ao céu numa nuvem.
13 Gõꞌdá ꞌwãâ kôrô ı̣̃nyạ́kú drí ngãzó rû îyálé gbı̣̃ gbı̣̃ gbı̣̃ rõô lâ ró. Ĩtí rî, ãlô mûdrı̣́ ꞌásĩ jó jạ̃rı̣́bạ̃ ꞌdî kâ kâ ũrûkậ lâ drí lôꞌdézó gõꞌdá õjílã ûfúlı̣́ zãlô kútũ njı̣̂-drı̣̃-lâ-ngâ-rı̣̃ (7,000). Gõꞌdá ũrı̣̃ drí gãzó õjílã ạ̃mbúkũ lâkí ꞌbá lédrẽ-lédrẽ ró rî ꞌbá yî rú, gõꞌdá gólĩyî drí ꞌdẽzó rĩꞌá Ôvârí rî ı̣̂njı̣̃lı̣́ ũrı̣̃ drí. Gólĩyî kĩ, “Ôvârí gólâ ꞌbũû ꞌálâ rî ĩꞌdî rĩꞌá ãmbá kôrô.”
13 Naquele momento houve um violento terremoto. A décima parte da cidade foi destruída, e morreram sete mil pessoas. As outras ficaram com muito medo e louvaram a grandeza do Deus do céu.
14 ꞌDĩî ĩꞌdî rĩꞌá lâŋõ ândrê ândrê rı̣̃ lâ ró rî ꞌbá yî ĩꞌdî, gõꞌdá ngbãângbânõ rî, lâŋõ ândrê nâ lâ ró ꞌẽ ꞌbá ꞌẽꞌá âꞌdólé rî ĩꞌdî nõ.
14 O segundo “ai” já passou. Mas olhem! O terceiro “ai” virá logo.
15 ꞌDĩî vósĩ, mãlãyíkã njı̣̂-drı̣̃-lâ-rı̣̃ lâ ró rî drí ngãzó gûnı̣́yạ́ íyíkâ rî võlé. Gõꞌdá ꞌwãâ má drí õjílã dũû gbórókõ ârízó úlı̣́ âtáꞌá ꞌbũû lésĩ ngbạ́lạ́-ngbạ́lạ́ kĩ,
15 Então o sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve no céu vozes fortes, que diziam: — O poder para governar o mundo pertence agora a Deus, que é o Senhor nosso, e ao
16 Gõꞌdá sı̣́sı̣́ lé ꞌbá gólĩyî nyâꞌdî-trá-drı̣̃-lâ-ngâ-sû gólĩyî rĩ ꞌbá kı̣́tı̣̃ kũmũ ĩyíkâ kâ drı̣̃ı̣̂ Ôvârí ândrá rî drí ngãzó ĩyî drı̣̃ âsõlé ı̣̃nyạ́kú drı̣̃ı̣̂ gõꞌdá Ôvârí rî ı̣̂njı̣̃lı̣́.
16 Aí os vinte e quatro líderes, que estavam sentados nos seus tronos diante de Deus, ajoelharam-se, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
17 Gólĩyî kĩ,
17 dizendo: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras! Nós te damos graças porque tu tens usado o teu grande poder e começaste a reinar.
18 Õrĩ ndrĩ rĩꞌá ĩyî ꞌálé âdrã bê rõô ní rú,
18 Os pagãos estão muito furiosos porque já chegou o momento de mostrares a tua e a hora de os mortos serem julgados. Chegou o momento de recompensares os teus e todo o teu povo, e todos os que te tanto os importantes como os humildes. Chegou o momento de destruíres os que matam pessoas na terra!
19 Gõꞌdá nĩngá sĩ, jó tı̣́lı̣́-tı̣̂ jó Ôvârí kâ kâ gólâ ꞌbũû ꞌálâ rî drí rû njı̣̃zó hõwéẽ. Jó ꞌdĩ ꞌá tólâ rî, má ndrê sạ̃ndúkũ gólâ cú tã-drı̣̃ lẽlẽ Ôvârí kâ ꞌbãlé õjílã íyíkâ bê rî bê yí ꞌá rî trá. Ĩtí rî, võ drí lậgúzó ndrạ́ndrạ́, mõgbárá drí lôndrózó, gõꞌdá ı̣̃nyạ́kú drí rû îyázó kõgbõ-kõgbõ, gõꞌdá sĩî drí lôꞌdézó õnjí lâ drı̣̃ı̣̂.
19 Então se abriu o templo de Deus, que está no céu, e a arca da aliança foi vista lá dentro. E houve relâmpagos, estrondos, trovões, um terremoto e uma forte chuva de pedra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.