2 Tessalonicenses 3

Tã-drı̣̃ Lẽlẽ Óꞌdí Óvârí Kâ (AVU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ãmâ ậdrúpı̣̃ yî ãmâ îzó yí bê, úlı̣́ ãmákâ ãnî drí rî cé fínyáwá ĩtí. Nĩ ngô ãwó Ôvârí drí ãmâ tãsĩ kĩ nĩ rî, tã âtî-âtî Ôvârí kâ õlậꞌbû ró ꞌwãâꞌwâ, õjílã ãârî ró bê tã ạ́ngı̣́ ró, kpá té õzõ ãnî drí ꞌẽlé trá rî kâtí.
1 No demais, irmãos, rogai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também o é entre vós;
2 Nĩ ngô ãwó, Ôvârí ãâꞌdô ãmâ pãꞌá õjílã õnjí drẽ zãâ rĩ ꞌbá ĩyî úlı̣́ nõ ârílí kô rî yî drı̣́gạ́ sĩ.
2 e para que sejamos livres de homens dissolutos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Pạ̃tı̣́ı̣̃ ró, Ôvârí âꞌdô mbârâkã âfẽꞌá, gõꞌdá kpá ãnî gãrã drı̣̃ îꞌĩꞌá tã õnjí tãsĩ.
3 Mas fiel é o Senhor, que vos confortará e guardará do maligno.
4 Ôvârí ꞌbã ãmâ pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ trá ậꞌdı̣́lı̣́ ậꞌdı̣̂ tã ãmâ drí ꞌbãlé ndrĩ ãnî drí gõzó rĩꞌá ꞌẽlâ rî yî tãsĩ. Nĩngá sĩ, mã nı̣̃ ãnî trá kĩ nĩ rî, nĩ âꞌdô kpá úlı̣́ ãmâ drí ꞌẽꞌá pẽlâ ãnî drí nõ âríꞌá dódó.
4 E confiamos de vós no Senhor que não só fazeis como fareis o que vos mandamos.
5 Ôvârí õꞌbã ãnî nı̣̃lâ kĩ nĩ rî, ãnî lôvó bê rĩꞌá gólâ drı̣̃ı̣̂, gõꞌdá Kúmú ãmákâ Yésũ Krístõ âꞌdô ꞌâ ậtũ-ậtũ âfẽꞌá nĩ ãnî drí rĩzó bê tã lẽlẽ sĩ Ôvârí ꞌá.
5 Ora, o Senhor encaminhe o vosso coração no amor de Deus e na paciência de Cristo.
6 Ãmâ ậdrúpı̣̃ yî ãmâ îzó yí bê, mã âtâ tã nô ãnî drí Kúmú ãmákâ Yésũ Krístõ rî võ ꞌá kĩ nĩ rî, nĩ õngî ạ́rı̣̂ ãníkâ, nĩ gõ ró ótó fã õjílã gólĩyî ãnî lãfálé ꞌá õvõ ꞌẽlé bê rî ꞌbá yí kâ âyélé, tãlâ gólĩyî ꞌdĩ ꞌbá yî ꞌé ĩyíkâ lôsĩ kô õzõ ãmâ drí îmbálé ãnî drí ꞌẽlé rî kâtí.
6 Mandamo-vos, porém, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que andar desordenadamente e não segundo a tradição que de nós recebeu.
7 — ausente —
7 Porque vós mesmos sabeis como convém imitar-nos, pois que não nos houvemos desordenadamente entre vós,
8 — ausente —
8 nem, de graça, comemos o pão de homem algum, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós;
9 Rĩꞌá tã mbı̣̂ ꞌî ãnî drí nyãsá fẽzó õjílã gólĩyî ãnî îmbá ꞌbá rî yî drí. Ãꞌdô kpálé ĩtí rî, mã ꞌê ngá ꞌẽꞌẽ trá nyãsá ãmâ rúꞌbạ́ kâ rî tãsĩ, ãꞌdô ró bê tã âꞌdâ ró lạ́tı̣̂ lôsĩ ꞌẽꞌẽ kâ rî ró ãnî nyãányâ drí.
9 não porque não tivéssemos autoridade, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 Gõꞌdá mã ꞌbã tã âtâ trá kpá ãnî drí kĩ nĩ rî, õzõ õjílã õlẽ lôsĩ ꞌẽꞌẽ kô rî, ófẽ nyãsá kô drílâ.
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, vos mandamos isto: que, se alguém não quiser trabalhar, não coma também.
11 Mã âtâ tã ãnî drí õzõ nõô ꞌbá yí kâtí, tãlâ mã ârî trá kĩ nĩ rî, õjílã ãzâ ꞌbá yî ãnî lãfálé ꞌásĩ rĩꞌá ĩyî pạ̃tı̣́ı̣̃ õvó ró cú ĩtí lôsĩ ꞌẽꞌẽ ãzâ ãkó ãlôwálâ. ꞌDĩî gólĩyî rĩꞌá cé ĩyî tı̣̂ sõꞌá ĩꞌdî tã õjílã ãzâ ꞌbá yí kâ ꞌá.
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes, fazendo coisas vãs.
12 Õjílã gólĩyî rĩ ꞌbá tã ꞌẽlé ĩtí ꞌdĩ ꞌbá yî, mã ꞌbã tã nô trá gólĩyî drí ngbálí-ngbálí Kúmú ãmákâ Yésũ rî võ ꞌá kĩ nĩ rî, gólĩyî õrî lôsĩ ꞌẽlé ĩyî drí pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ ạ̃ꞌdı̣́ sĩ, nyãsá ĩyíkâ ûsúzó bê ĩꞌdî sĩ lâ.
12 A esses tais, porém, mandamos e exortamos, por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
13 Õjílã ãzâ ꞌbá yî ãꞌdô kpálé õvó ró rî, ãmâ ậdrúpı̣̃ yî ãmâ îzó yí bê, nĩ rî ãnîngá gbõ cé lôsĩ pạ̃tı̣́ı̣̃ rî ꞌẽlé ĩꞌdî dódó.
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Õzõ õjílã ãzâ õgã dó úlı̣́ ãmâ drí îgĩlí ãnî drí nõ ârílí rî, nĩ ndrê gólâ lı̣̃fı̣́ sĩ, gõꞌdá nĩ ôngî cé ạ́rı̣̂ ãníkâ ĩꞌdî, nĩ âyê ró gólâ rî ótó fã, tãlâ gólâ âꞌdô ró bê ãnyĩ ró, gõꞌdá rú jãlé tã mbı̣̂ rî ꞌẽlé ĩꞌdî.
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai o tal e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
15 Úlı̣́ nõ ĩtõ lâ âꞌdó kô ãnî drí gólâ rî lôvó ꞌbãzó kó rî kô, nĩ rî zãâ tã ı̣̂sũlı̣́ kĩ nĩ rî, gólâ ãnî õjílã ãzí ꞌî, gõꞌdá nĩ sõ ró drı̣́-mbílí gólâ rî lı̣̃fı̣́ ꞌá tãlâ tã ꞌdî tãsĩ.
15 Todavia, não o tenhais como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 Ĩtí rî, Kúmú ãmákâ rî nyãányâ lâ õꞌbã ãnî rĩlí ãyĩkõ sĩ tã ãnî drí rĩꞌá ꞌẽlâ ndrĩ kárá rî tãsĩ. Kúmú tã ạ̃ꞌdı̣́ kâ rî õfẽ tã ạ̃ꞌdı̣́ ãnî drí.
16 Ora, o mesmo Senhor da paz vos dê sempre paz de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
17 Âꞌdálé ãnî drí kĩꞌá nĩ rî, má îgĩ wárãgã nô nĩ ãnî drí rî, ngbãângbânõ, mâ Póõlõ îgĩ ámâ rú nõ trá ãkpã nĩ ámâ drı̣́ nyãányâ sĩ ãnî drí. Nĩ nı̣̃ ámâ drı̣́ võ trá.
17 Saudação da minha própria mão, de mim, Paulo, que é o sinal em todas as epístolas; assim escrevo.
18 Ôvârí ãâꞌdô ãní bê ndrĩ. Gólâ ãâfẽ õrẽ ãnî drí cú tãkó ĩtí. Ĩꞌdî ꞌdĩ.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.