2 Timóteo 1
Tã-drı̣̃ Lẽlẽ Óꞌdí Óvârí Kâ (AVU) vs ARIB
1 — ausente —
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 — ausente —
2 a Timóteo, amado filho: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus nosso Senhor.
3 Má ꞌê ãwô-ĩtí Ôvârí drí ánî tãsĩ, Ôvârí gólâ má drí rĩꞌá ı̣̂njı̣̃lâ pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ ãlô sĩ õzõ ãmâ ạ́ꞌbı̣́yạ́ yî drí rĩꞌá ı̣̂njı̣̃lâ rî tí rî. Má rî rãtáã ꞌẽlé Ôvârí drí ánî tãsĩ ı̣̃tú vósĩ cé gõꞌdá kpá ngạ́cı̣̂ bê ndrĩ.
3 Dou graças a Deus, a quem desde os meus antepassados sirvo com uma consciência pura, de que sem cessar faço menção de ti em minhas súplicas de noite e de dia;
4 Ãwó ní drí ngõlé ãmâ drí lãfálé cãrẽ ꞌá ní bê rî tã lâ âgâ trá má drı̣̃ı̣̂. Ĩtí rî, má lẽ kpá tákányĩ ánî ndrẽlé óꞌdí ãyĩkõ ꞌẽlé ní bê.
4 e, recordando-me das tuas lágrimas, desejo muito ver-te, para me encher de gozo;
5 Má nı̣̃ trá, ní lẽ tã trá Yésũ ꞌá pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ ãlô sĩ, õzõ sı̣́sı̣́ ánî dẽdé Lóĩsĩ gõꞌdá kpá ánî ândré Yúnı̣̃sı̣̃ yî drí tã lẽrẽ kâtí.
5 trazendo à memória a fé não fingida que há em ti, a qual habitou primeiro em tua avó Loide, e em tua mãe Eunice e estou certo de que também habita em ti.
6 Tãlâ má nı̣̃ trá, ní lẽ tã Yésũ kâ trá ĩꞌdî, má drí âtázó lâ ândálé ní drí, ꞌdĩî tã Ôvârí drí ꞌbãlé ní drí rî ꞌẽzó âꞌdô mbârâkã gólâ drí fẽlé ní drí rî vó ró, ı̣̃tú gólâ má drí drı̣́ ꞌbãzó ní drı̣̃ı̣̂ rî ꞌá. Ní ꞌê tã ꞌdî zãâ nĩzó sı̣́sı̣́ ꞌálâ.
6 Por esta razão te lembro que despertes o dom de Deus, que há em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Ní ꞌê ĩtí, tãlâ Ôvârí âfẽ Líndrí Tãndí íyíkâ trá ãmâ drí. Ngá gólâ drílâ âfẽlé ãmâ drí nõ fãfã ꞌî ãmâ drí lôsĩ ꞌẽzó yí drí, lôvó õjílã kâ, gõꞌdá kpá fãfã rĩzó ãmâ ífífí lôkílí. Líndrí Tãndí gólâkâ ꞌbã ãmâ trá cú ĩtí ũrı̣̃ ãkó.
7 Porque Deus não nos deu o espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 Ãꞌdô trá ĩtí rî, ní õtírĩ tã âtî-âtî Kúmú ãmákâ Yésũ rî tãsĩ rî âtá rî, ní ꞌê ũrı̣̃ kô ãlôwálâ. Gõꞌdá ní ꞌê ũrı̣̃ kpá kô mâ gólâ âꞌdó ꞌbá gạ̃nı̣́mạ̃ ꞌá tã Kúmú ãmákâ Yésũ Krístõ kâ tãsĩ nõ tãsĩ. Ní âꞌdô njãâ lâŋõ ûsúlı̣́ õzõ má drí ûsúrı̣̃ lâ kâtí tã âtî-âtî tãndí Ôvârí kâ nõ tãsĩ. Ní ậtũ fĩî mbârâkã Ôvârí kâ rî sĩ.
8 Portanto não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes participa comigo dos sofrimentos do evangelho segundo o poder de Deus,
9 Ní ndrê trá, Ôvârí pâ ãmâ trá gõꞌdá zı̣̂ ãmâ trá, mã âꞌdô ró bê õjílã tãndí íyíkâ ró járáꞌbítí. Gólâ ꞌê tã ꞌdî ĩtí, tãlâ gólâ rî ífífí lẽ ãmâ trá rõô, gõꞌdá ꞌâ lâ nı̣̃ trá ãmâ rú. Gólâ ꞌé tã ꞌdî ãmâ drí ꞌdĩ tã ãmâ drí rĩꞌá ꞌẽlâ rî ꞌá kô. Ạ̃kû ró Ôvârí ꞌbãá drẽ ãngó nõ kô rî, Ôvârí ꞌbã tã trá tã tãndí ꞌẽzó ãmâ drí tã Yésũ Krístõ kâ sĩ.
9 que nos salvou, e chamou com uma santa vocação, não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e a graça que nos foi dada em Cristo Jesus antes dos tempos eternos,
10 Ngbãângbânõ rî, âcâ-âcâ Yésũ Krístõ ãmâ pã ꞌbá kâ rî âꞌdâ tã tãndí tíbê Ôvârí drí ꞌẽꞌá ꞌẽlâ ãmâ drí rî trá. Gólâ ĩꞌdî tíbê mbârâkã õdrã kâ rî trõ ꞌbá, gõꞌdá lạ́tı̣̂ gólâ ãmâ drí rĩzó zãâ lédrẽ-lédrẽ ró rî âꞌdá ꞌbá ãmâ drí tã âtî-âtî tãndí sĩ rî.
10 e que agora se manifestou pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus, o qual destruiu a morte, e trouxe à luz a vida e a imortalidade pelo evangelho,
11 Mâ ámâ ífífí ózĩ trá âꞌdólé tã âtî-âtî tãndí nõ pẽlé võ dũû ꞌásĩ, gõꞌdá kpá tã ífí lâ îmbálé õjílã drí.
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre.
12 Gõꞌdá ãꞌdô ĩtí rî, má ũûsû lâŋõ kpálé gạ̃nı̣́mạ̃ ꞌá rî, má âꞌdó kô ũrı̣̃ ró, tãlâ má nı̣̃ trá pạ̃tı̣́ı̣̃ Yésũ Krístõ má drí tã lẽlé ꞌá lâ rî, cú mbârâkã bê lãjóꞌbá ãzâ ûsúlı̣́ tã âtî-âtî tíbê gólâ drí âtílí má sı̣́lı̣́ rî lôpélé cú ĩtí drílâ ậvı̣̃ ãkó, té bũúũ gólâ drí âgõzó ãngó ꞌá nõlé.
12 Por esta razão sofro também estas coisas, mas não me envergonho; porque eu sei em quem tenho crido, e estou certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele dia.
13 Má âtâ ĩꞌdî ní drí nõ, ní pẽ té tã âtî-âtî rî gógó gólâ ní drí ârílí má sı̣́lı̣́ sĩ rî ĩꞌdî õjílã drí. Õzõ ní õtírĩ rĩî âtálâ rî, ní lẽ tã Yésũ Krístõ kâ, té õzõ mbârâkã gólâ drí fẽlé ní drí rî kâtí.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que de mim tens ouvido na fé e no amor que há em Cristo Jesus;
14 Ní âyê õjílã ãzâ kô tã âtî-âtî tãndí Ôvârí drí âtílí ní sı̣́lı̣́ ꞌdĩ jãlé ãlôwálâ. Ní ậtı̣̃ zãâ gạ́gạ́ mbârâkã Líndrí Tãndí Ôvârí kâ tíbê rĩ ꞌbá ní ꞌá ꞌdĩ sĩ.
14 guarda o bom depósito com o auxílio do Espírito Santo, que habita em nós.
15 Kậyı̣̂ gólâ ãmâ drí ꞌbãzó Rómã ꞌálâ rî, krístõ ꞌbá yî ãmbá ânĩ ꞌbá ĩyî Ásĩyã lésĩ rî âyê mâ trá cú ĩtí ámâ pã ãkó. Gõꞌdá kpá Fĩgélẽ yî Ẽrẽmógẽnẽ bê âꞌdó ꞌbá ĩyî ámâ ãzí-ãzí ró ámâ pãlé rî âyê ĩyî mâ kpá trá.
15 Bem sabes isto, que me abandonaram todos os que estão na Ásia, entre eles Fígelo e Hermógenes.
16 — ausente —
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes ele me recreou, e não se envergonhou das minhas cadeias;
17 — ausente —
17 antes quando veio a Roma, diligentemente me procurou e me achou.
18 Gõꞌdá ní nı̣̃ trá tãndí ró tã ndrĩ tíbê gólâ drí ꞌẽlé ámâ pãzó Ẽfésõ ꞌálâ rî. Ôvârí rî ꞌâ ạ̃ậꞌdı̣̂ gólâ rú kậyı̣̂ gólâ drí âgõzó ãngó ꞌá nõngá rî ꞌá.
18 O Senhor lhe conceda que naquele dia ache misericórdia diante do Senhor. E quantos serviços prestou em Éfeso melhor o sabes tu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.