2 Coríntios 10
Tã-drı̣̃ Lẽlẽ Óꞌdí Óvârí Kâ (AVU) vs NVI
1 Mâ Póõlõ ámâ nyãányâ, má lẽ ãnî drí úlı̣́ ámákâ má drí âtálé ãnî drí mãnísĩ rû lôgõ sĩ vũdrı̣́ pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ ạ̃ꞌdı̣́ sĩ õzõ Yésũ Krístõ kâtí nõ ârílí. Áâtâ trá kĩ, kậyı̣̂ má drí ꞌbãzó ãní bê nã, má lôgõ mâ trá âꞌdólé gbõ ngá fínyáwá ró ãnî ândrá. Gõꞌdá õzõ má õtírĩ ꞌbãâ ãnî lãfálé yû rî, má drí gõzó rĩꞌá úlı̣́ âmbâ-âmbâ âtálé ãnî drí.
1 Eu, Paulo, pela mansidão e pela bondade de Cristo, apelo para vocês; eu, que sou "humilde" quando estou face a face com vocês, mas "audaz" quando ausente!
2 Õzõ gõꞌdá má õcâ trá ãnî ngálâ rî, má âꞌdô úlı̣́ âmbâ-âmbâ âtáꞌá ĩꞌdî õjílã gólĩyî tã âtá ꞌbá kĩ, má ãâtá úlı̣́ âmbâ-âmbâ ĩyî lı̣̃fı̣́ drı̣̃ ꞌá kô ꞌdĩ ꞌbá yî drí. Gõꞌdá má lẽé kô úlı̣́ âmbâ-âmbâ âtálé ãnî nyãányâ drí.
2 Rogo-lhes que, quando estiver presente, não me obriguem a agir com audácia, tal como penso que ousarei fazer, para com alguns que acham que procedemos segundo os padrões humanos.
3 Nĩ ndrê trá, gbõ lé mã ãꞌdô õjílã mvá ꞌî rî, mã rí kô ạ̃jú ꞌbũlı̣́ ãmâ ạ̃jú-ꞌbá-ãzí yí bê tã ı̣̂sũ ãngó nõ kâ rî sĩ.
3 Pois, embora vivamos como homens, não lutamos segundo os padrões humanos.
4 Nĩ ndrê trá, gõꞌdá drı̣́-fê ãmâ drí rĩzó ạ̃jú ꞌbũlı̣́ ĩꞌdî sĩ lâ rî âꞌdó kô õzõ drı̣́-fê õjílã mvá kâ rî ꞌbá yí kâtí. Gõꞌdá ãmâ rĩꞌá cú drı̣́-fê Ôvârí kâ mbârâkã bê gạ̃rạ̃ ãmâ drí rĩzó ãmâ ạ̃jú-ꞌbá-ãzí Sãtánã rî ꞌbũlı̣́ ĩꞌdî sĩ lâ rî bê. Drı̣́-fê gólâ Ôvârí drí âfẽlé ꞌdĩ cú rĩꞌá fãfã bê võ Sãtánã kâ rĩzó rĩlí ꞌá lâ kúmú ró ãmâ drı̣̃lı̣́ rî îzãzó.
4 As armas com as quais lutamos não são humanas; pelo contrário, são poderosas em Deus para destruir fortalezas.
5 Gõꞌdá gólĩyî âꞌdô tã ı̣̂sũ gólâ lómbé-lómbéwá kâ Sãtánã drí rĩꞌá ꞌẽlâ ãmâ drí, ãmâ ꞌbã ꞌbá Ôvârí rî nı̣̃lı̣́ kô rî îzãꞌá drı̣́-fê ꞌdĩ sĩ. Gõꞌdá mã rî rû fũlı̣́ tã ârí ãkõ ãmákâ Ôvârí drí rî bê drı̣́-fê ꞌdĩ sĩ, gõꞌdá tã ı̣̂sũ ãmákâ ꞌbãlé tã Yésũ Krístõ kâ ârílí ĩꞌdî.
5 Destruímos argumentos e toda pretensão que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento, para torná-lo obediente a Cristo.
6 Ĩtí rî, gõꞌdá nĩ fẽ ãnî trá ndrĩ tã Ôvârí kâ ı̣̂njı̣̃lı̣́ dódó rî. Gõꞌdá ãmâ rĩꞌá njãâ lâŋõ fẽlé õjílã gólĩyî Ôvârí rî ı̣̂njı̣̃ ꞌbá dódó kô rî ꞌbá yî drí.
6 E estaremos prontos para punir todo ato de desobediência, uma vez completa a obediência de vocês.
7 Ámâ ãzí-ãzí yî, tã ı̣̂sũ-ı̣̂sũ ãníkâ rî âꞌdó kô mbı̣̂. Õzõ õjílã ãzâ ꞌbá yî õrî ĩyî tã ı̣̂sũlı̣́ kĩ, yĩ ãâꞌdô õjílã Yésũ Krístõ kâ ĩꞌdî rî, gõꞌdá nĩ ı̣̂sũ kpá kĩ, ãmâ kpá õjílã Yésũ Krístõ kâ ĩꞌdî õzõ gólĩyî tí. Gõꞌdá ãmâ kpá cú drı̣́-ãcê bê tã âtázó ãnî drí ĩtí.
7 Vocês observam apenas a aparência das coisas. Se alguém está convencido de que pertence a Cristo, deveria considerar novamente consigo mesmo que, assim como ele, nós também pertencemos a Cristo.
8 Tã ı̣̂sũ-ı̣̂sũ ãníkâ ꞌá rî, mã rî rĩꞌá ãmâ lômbélé drı̣́-ãcê gólâ Kúmú ãmákâ Yésũ Krístõ drí âfẽlé ãmâ drí nõ tãsĩ yã? Drı̣́-ãcê rî ꞌdĩ rĩꞌá tã lẽlẽ ãníkâ ꞌbãzó âꞌdólé gạ́gạ́ ĩꞌdî sĩ lâ, âꞌdó kô ãnî îzãzó.
8 Pois mesmo que eu tenha me orgulhado um pouco mais da autoridade que o Senhor nos deu, não me envergonho disso, pois essa autoridade é para edificá-los, e não para destruí-los.
9 Gõꞌdá má lẽé kô wárãgã ámákâ îgĩlí ãnî drí nõ drí ãnî ꞌbãlé âꞌdólé ũrı̣̃ ró.
9 Não quero que pareça que estou tentando amedrontá-los com as minhas cartas.
10 Nĩ ndrê trá, áâtâ trá kĩ, mâ Póõlõ, úlı̣́ ámákâ îgĩlí wárãgã ámákâ ꞌá rî, tã lâ íyíkâ âmbâ-âmbâ ró, gõꞌdá mâ rî gógó drí ꞌbãzó ãní bê tólâ rî, má ãâꞌdô íyíkâ mbârâkã ãkó. Gõꞌdá úlı̣́ ãmákâ âtálé ãmâ lãfálé ꞌá rî ãâꞌdô íyíkâ úlı̣́ tãkó rî ꞌbá yî ĩꞌdî.
10 Pois alguns dizem: "As cartas dele são duras e fortes, mas ele pessoalmente não impressiona, e a sua palavra é desprezível".
11 Nĩ ndrê drẽ, õjílã ũnı̣̃ tã nô dódó, tã gólâ má drí îgĩlí wárãgã ꞌá rî, îcá kô âꞌdólé ngĩî, tã gólâ má drí ꞌẽꞌá âtálâ ãnî drí, má drí ꞌbãrẽ cú tólâ rî ꞌá rî drı̣̃ı̣̂ sĩ. Má îgĩ wárãgã ãnî drí ngbãângbânõ rî, tãlâ má âꞌdó kô ãní bê tólâ rî drí. Gõꞌdá má õtírĩ cãâ ãnî ngáá tólâ rî, má âꞌdô úlı̣́ âtáꞌá ãnî drí kpá ĩtí drı̣́-ãcê gólâ Ôvârí ngá lésĩ má drí wárãgã îgĩzó ĩꞌdî sĩ lâ ꞌdĩ sĩ.
11 Saibam tais pessoas que aquilo que somos em cartas, quando estamos ausentes, seremos em atos, quando estivermos presentes.
12 Ĩtí rî, gõꞌdá má ı̣̂sũú tã kô ámâ nyãányâ ꞌbãzó âꞌdólé sı̣́sı̣́ õjílã ãzí drí. Gõꞌdá gólĩyî kĩ ĩyíkâ rî, ĩyî tã õlậvũ nĩ gạ̃rạ̃ õjílã ãzí drı̣̃ı̣̂ sĩ. Gõꞌdá gólĩyî rî ĩyíkâ ĩyî ı̣̂ꞌbı̣̃lı̣́ nõ gbõ ãkpãkãꞌdã ĩyî vó ꞌásĩ, ngãtá ãꞌdî lậvũ nĩ yã rî nı̣̃zó bê. Tã rî gógó ĩtí ꞌdĩ, rî âꞌdálâ kĩ, gólĩyî nı̣̃ı̣́ tã kô, tãlâ gólĩyî ı̣̂sũ ĩyíkâ bê rî, gólĩyî kĩ ĩyî ãâꞌdô ĩyî nyãányâ kâ ĩꞌdî.
12 Não temos a pretensão de nos igualar ou de nos comparar com alguns que se recomendam a si mesmos. Quando eles se medem e se comparam consigo mesmos, agem sem entendimento.
13 Ĩtí rî, gõꞌdá ámákâ rî, má rî ámákâ ámâ lômbélé nõ tã mbı̣̂ drı̣̃ı̣̂. Má rî ámâ lômbélé cé lôsĩ gólâ Ôvârí drí âfẽlé má drí ꞌẽlé ãnî lãfálé rî drı̣̃ı̣̂.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além do limite adequado, mas limitaremos nosso orgulho à esfera de ação que Deus nos confiou, a qual alcança vocês inclusive.
14 Má rî ámâ lômbélé rõô yã? Nĩ nı̣̃ trá tãndí ró kĩ, mâ ĩꞌdî õjílã drı̣̃-káká gólâ pávó tı̣̂ ãcê nõ trõ ꞌbá nĩzó cãlé tã âtî-âtî tãndí Ôvârí kâ nõ bê ãnî drí tólâ rî.
14 Não estamos indo longe demais em nosso orgulho, como seria o caso se não tivéssemos chegado até vocês, pois chegamos a vocês com o evangelho de Cristo.
15 Ĩtí rî, gõꞌdá má rí kô ámâ ậrúlı̣́ lôsĩ ãzí-ãzí drí ꞌẽlé nĩ rî drı̣̃ı̣̂. Võ lâ ꞌá rî, gõꞌdá má lẽ tã lẽlẽ ãníkâ Ôvârí ꞌá rî drí mbãlé âꞌdólé gạ̃rạ̃, tãlâ lôsĩ ámákâ ꞌẽlé ãnî lãfálé rî õmbâ ró bê, nyé õzõ tã Ôvârí drí ꞌbãlé trá má drí ꞌẽlé rî kâtí.
15 Da mesma forma, não vamos além de nossos limites, gloriando-nos de trabalhos que outros fizeram. Nossa esperança é que, à medida que for crescendo a fé que vocês têm, nossa atuação entre vocês aumente ainda mais,
16 Gõꞌdá má nĩ ró bê nĩꞌá úlı̣́ Ôvârí kâ nõ ꞌbá yî pẽ bê sı̣́sı̣́ ꞌálâ võ ãzâ ꞌbá yî ꞌásĩ. Má lẽ nĩlí võ óꞌdí ꞌásĩ nĩꞌá tã âtî-âtî tãndí Ôvârí kâ nõ âtá bê, tãlâ má õzó kô rĩî lómbé-lómbéwá ꞌẽlé lôsĩ ámâ ãzí-ãzí yî drí ꞌẽlé nĩ rî yî drı̣̃ı̣̂ kĩꞌá nĩ rî, ꞌdĩ ꞌbá yî ãâꞌdô lôsĩ má drí ꞌẽlé nĩ rî yî ĩꞌdî.
16 para que possamos pregar o evangelho nas regiões que estão além de vocês, sem nos vangloriarmos de trabalho já realizado em território de outro.
17 Gõꞌdá áâtâ trá tã îgĩ Ôvârí kâ ꞌá kĩ nĩ rî,
17 Contudo, "quem se gloriar, glorie-se no Senhor",
18 Gõꞌdá õjílã gólâ rĩ ꞌbá íyî tã lôngólé rî, Ôvârí lẽé kô. Gõꞌdá Ôvârí rî íyíkâ cé õjílã yí drí ndrẽlé tãndí rî ꞌbá yî lẽlé ĩꞌdî.
18 pois não é aprovado quem a si mesmo se recomenda, mas aquele a quem o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.