2 Coríntios 10

Tã-drı̣̃ Lẽlẽ Óꞌdí Óvârí Kâ (AVU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mâ Póõlõ ámâ nyãányâ, má lẽ ãnî drí úlı̣́ ámákâ má drí âtálé ãnî drí mãnísĩ rû lôgõ sĩ vũdrı̣́ pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ ạ̃ꞌdı̣́ sĩ õzõ Yésũ Krístõ kâtí nõ ârílí. Áâtâ trá kĩ, kậyı̣̂ má drí ꞌbãzó ãní bê nã, má lôgõ mâ trá âꞌdólé gbõ ngá fínyáwá ró ãnî ândrá. Gõꞌdá õzõ má õtírĩ ꞌbãâ ãnî lãfálé yû rî, má drí gõzó rĩꞌá úlı̣́ âmbâ-âmbâ âtálé ãnî drí.
1 Dizem que eu sou humilde quando estou com vocês, mas duro quando estou longe. Pois eu, Paulo, faço este apelo a vocês em nome de Cristo, que foi carinhoso e bondoso.
2 Õzõ gõꞌdá má õcâ trá ãnî ngálâ rî, má âꞌdô úlı̣́ âmbâ-âmbâ âtáꞌá ĩꞌdî õjílã gólĩyî tã âtá ꞌbá kĩ, má ãâtá úlı̣́ âmbâ-âmbâ ĩyî lı̣̃fı̣́ drı̣̃ ꞌá kô ꞌdĩ ꞌbá yî drí. Gõꞌdá má lẽé kô úlı̣́ âmbâ-âmbâ âtálé ãnî nyãányâ drí.
2 Quando eu for aí, não me obriguem a ser duro. Pois eu tenho certeza de que posso agir com dureza contra os que afirmam que fazemos as coisas por motivos humanos.
3 Nĩ ndrê trá, gbõ lé mã ãꞌdô õjílã mvá ꞌî rî, mã rí kô ạ̃jú ꞌbũlı̣́ ãmâ ạ̃jú-ꞌbá-ãzí yí bê tã ı̣̂sũ ãngó nõ kâ rî sĩ.
3 É claro que somos humanos, mas não lutamos por motivos humanos.
4 Nĩ ndrê trá, gõꞌdá drı̣́-fê ãmâ drí rĩzó ạ̃jú ꞌbũlı̣́ ĩꞌdî sĩ lâ rî âꞌdó kô õzõ drı̣́-fê õjílã mvá kâ rî ꞌbá yí kâtí. Gõꞌdá ãmâ rĩꞌá cú drı̣́-fê Ôvârí kâ mbârâkã bê gạ̃rạ̃ ãmâ drí rĩzó ãmâ ạ̃jú-ꞌbá-ãzí Sãtánã rî ꞌbũlı̣́ ĩꞌdî sĩ lâ rî bê. Drı̣́-fê gólâ Ôvârí drí âfẽlé ꞌdĩ cú rĩꞌá fãfã bê võ Sãtánã kâ rĩzó rĩlí ꞌá lâ kúmú ró ãmâ drı̣̃lı̣́ rî îzãzó.
4 As armas que usamos na nossa luta não são do mundo; são armas poderosas de Deus, capazes de destruir fortalezas. E assim destruímos ideias falsas
5 Gõꞌdá gólĩyî âꞌdô tã ı̣̂sũ gólâ lómbé-lómbéwá kâ Sãtánã drí rĩꞌá ꞌẽlâ ãmâ drí, ãmâ ꞌbã ꞌbá Ôvârí rî nı̣̃lı̣́ kô rî îzãꞌá drı̣́-fê ꞌdĩ sĩ. Gõꞌdá mã rî rû fũlı̣́ tã ârí ãkõ ãmákâ Ôvârí drí rî bê drı̣́-fê ꞌdĩ sĩ, gõꞌdá tã ı̣̂sũ ãmákâ ꞌbãlé tã Yésũ Krístõ kâ ârílí ĩꞌdî.
5 e também todo orgulho humano que não deixa que as pessoas conheçam a Deus. Dominamos todo pensamento humano e fazemos com que ele obedeça a Cristo.
6 Ĩtí rî, gõꞌdá nĩ fẽ ãnî trá ndrĩ tã Ôvârí kâ ı̣̂njı̣̃lı̣́ dódó rî. Gõꞌdá ãmâ rĩꞌá njãâ lâŋõ fẽlé õjílã gólĩyî Ôvârí rî ı̣̂njı̣̃ ꞌbá dódó kô rî ꞌbá yî drí.
6 E, quando vocês provarem que são obedientes, estaremos prontos para castigar qualquer desobediência.
7 Ámâ ãzí-ãzí yî, tã ı̣̂sũ-ı̣̂sũ ãníkâ rî âꞌdó kô mbı̣̂. Õzõ õjílã ãzâ ꞌbá yî õrî ĩyî tã ı̣̂sũlı̣́ kĩ, yĩ ãâꞌdô õjílã Yésũ Krístõ kâ ĩꞌdî rî, gõꞌdá nĩ ı̣̂sũ kpá kĩ, ãmâ kpá õjílã Yésũ Krístõ kâ ĩꞌdî õzõ gólĩyî tí. Gõꞌdá ãmâ kpá cú drı̣́-ãcê bê tã âtázó ãnî drí ĩtí.
7 Vocês julgam as coisas pela aparência. Se uma pessoa tem certeza de que pertence a Cristo, deve pensar de novo a respeito disso, pois nós também pertencemos a Cristo, tanto quanto essa pessoa.
8 Tã ı̣̂sũ-ı̣̂sũ ãníkâ ꞌá rî, mã rî rĩꞌá ãmâ lômbélé drı̣́-ãcê gólâ Kúmú ãmákâ Yésũ Krístõ drí âfẽlé ãmâ drí nõ tãsĩ yã? Drı̣́-ãcê rî ꞌdĩ rĩꞌá tã lẽlẽ ãníkâ ꞌbãzó âꞌdólé gạ́gạ́ ĩꞌdî sĩ lâ, âꞌdó kô ãnî îzãzó.
8 O Senhor Jesus me deu autoridade sobre vocês, não para destruí-los, mas para fazê-los crescer espiritualmente. E, embora eu tenha me orgulhado um pouco demais da minha autoridade, não tenho nada de que me envergonhar.
9 Gõꞌdá má lẽé kô wárãgã ámákâ îgĩlí ãnî drí nõ drí ãnî ꞌbãlé âꞌdólé ũrı̣̃ ró.
9 Não quero que pareça que estou tentando assustar vocês com as minhas cartas.
10 Nĩ ndrê trá, áâtâ trá kĩ, mâ Póõlõ, úlı̣́ ámákâ îgĩlí wárãgã ámákâ ꞌá rî, tã lâ íyíkâ âmbâ-âmbâ ró, gõꞌdá mâ rî gógó drí ꞌbãzó ãní bê tólâ rî, má ãâꞌdô íyíkâ mbârâkã ãkó. Gõꞌdá úlı̣́ ãmákâ âtálé ãmâ lãfálé ꞌá rî ãâꞌdô íyíkâ úlı̣́ tãkó rî ꞌbá yî ĩꞌdî.
10 Alguém vai dizer: “As cartas de Paulo são severas e duras; mas, quando ele está conosco, é tímido e, quando fala, é um fracasso.”
11 Nĩ ndrê drẽ, õjílã ũnı̣̃ tã nô dódó, tã gólâ má drí îgĩlí wárãgã ꞌá rî, îcá kô âꞌdólé ngĩî, tã gólâ má drí ꞌẽꞌá âtálâ ãnî drí, má drí ꞌbãrẽ cú tólâ rî ꞌá rî drı̣̃ı̣̂ sĩ. Má îgĩ wárãgã ãnî drí ngbãângbânõ rî, tãlâ má âꞌdó kô ãní bê tólâ rî drí. Gõꞌdá má õtírĩ cãâ ãnî ngáá tólâ rî, má âꞌdô úlı̣́ âtáꞌá ãnî drí kpá ĩtí drı̣́-ãcê gólâ Ôvârí ngá lésĩ má drí wárãgã îgĩzó ĩꞌdî sĩ lâ ꞌdĩ sĩ.
11 Porém essa pessoa deve saber que não existe diferença entre o que escrevemos nas cartas, quando estamos longe, e o que fazemos, quando estamos aí com vocês.
12 Ĩtí rî, gõꞌdá má ı̣̂sũú tã kô ámâ nyãányâ ꞌbãzó âꞌdólé sı̣́sı̣́ õjílã ãzí drí. Gõꞌdá gólĩyî kĩ ĩyíkâ rî, ĩyî tã õlậvũ nĩ gạ̃rạ̃ õjílã ãzí drı̣̃ı̣̂ sĩ. Gõꞌdá gólĩyî rî ĩyíkâ ĩyî ı̣̂ꞌbı̣̃lı̣́ nõ gbõ ãkpãkãꞌdã ĩyî vó ꞌásĩ, ngãtá ãꞌdî lậvũ nĩ yã rî nı̣̃zó bê. Tã rî gógó ĩtí ꞌdĩ, rî âꞌdálâ kĩ, gólĩyî nı̣̃ı̣́ tã kô, tãlâ gólĩyî ı̣̂sũ ĩyíkâ bê rî, gólĩyî kĩ ĩyî ãâꞌdô ĩyî nyãányâ kâ ĩꞌdî.
12 É claro que não nos atrevemos a nos igualar ou a nos comparar com aqueles que pensam que são tão importantes. Como são ignorantes! Primeiro eles resolvem quais as medidas que irão usar para se medir e depois eles se julgam de acordo com essas mesmas medidas.
13 Ĩtí rî, gõꞌdá ámákâ rî, má rî ámákâ ámâ lômbélé nõ tã mbı̣̂ drı̣̃ı̣̂. Má rî ámâ lômbélé cé lôsĩ gólâ Ôvârí drí âfẽlé má drí ꞌẽlé ãnî lãfálé rî drı̣̃ı̣̂.
13 Nós não vamos nos orgulhar além de certos limites. Deus é quem põe os limites no nosso campo de trabalho, e ele nos deixou chegar até vocês em Corinto.
14 Má rî ámâ lômbélé rõô yã? Nĩ nı̣̃ trá tãndí ró kĩ, mâ ĩꞌdî õjílã drı̣̃-káká gólâ pávó tı̣̂ ãcê nõ trõ ꞌbá nĩzó cãlé tã âtî-âtî tãndí Ôvârí kâ nõ bê ãnî drí tólâ rî.
14 Desde que vocês estão dentro desses limites, não fomos além deles quando chegamos até aí levando o evangelho de Cristo.
15 Ĩtí rî, gõꞌdá má rí kô ámâ ậrúlı̣́ lôsĩ ãzí-ãzí drí ꞌẽlé nĩ rî drı̣̃ı̣̂. Võ lâ ꞌá rî, gõꞌdá má lẽ tã lẽlẽ ãníkâ Ôvârí ꞌá rî drí mbãlé âꞌdólé gạ̃rạ̃, tãlâ lôsĩ ámákâ ꞌẽlé ãnî lãfálé rî õmbâ ró bê, nyé õzõ tã Ôvârí drí ꞌbãlé trá má drí ꞌẽlé rî kâtí.
15 Assim não nos orgulhamos do trabalho que outros têm feito em lugares que vão além dos limites que Deus nos deu. Pelo contrário, esperamos que a fé que vocês têm possa crescer e que nós possamos fazer um trabalho ainda maior entre vocês, sempre dentro dos limites que Deus tem posto para nós.
16 Gõꞌdá má nĩ ró bê nĩꞌá úlı̣́ Ôvârí kâ nõ ꞌbá yî pẽ bê sı̣́sı̣́ ꞌálâ võ ãzâ ꞌbá yî ꞌásĩ. Má lẽ nĩlí võ óꞌdí ꞌásĩ nĩꞌá tã âtî-âtî tãndí Ôvârí kâ nõ âtá bê, tãlâ má õzó kô rĩî lómbé-lómbéwá ꞌẽlé lôsĩ ámâ ãzí-ãzí yî drí ꞌẽlé nĩ rî yî drı̣̃ı̣̂ kĩꞌá nĩ rî, ꞌdĩ ꞌbá yî ãâꞌdô lôsĩ má drí ꞌẽlé nĩ rî yî ĩꞌdî.
16 Então poderemos anunciar o evangelho em outras regiões além daquela onde vocês moram. Isso sem entrar em campos de outras pessoas, para não nos orgulharmos do trabalho feito por elas.
17 Gõꞌdá áâtâ trá tã îgĩ Ôvârí kâ ꞌá kĩ nĩ rî,
17 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem quiser se orgulhar, que se orgulhe daquilo que o Senhor faz.”
18 Gõꞌdá õjílã gólâ rĩ ꞌbá íyî tã lôngólé rî, Ôvârí lẽé kô. Gõꞌdá Ôvârí rî íyíkâ cé õjílã yí drí ndrẽlé tãndí rî ꞌbá yî lẽlé ĩꞌdî.
18 Pois a pessoa só é aprovada quando o Senhor a aprova e não quando é aprovada por si mesma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.