2 Coríntios 10
Tã-drı̣̃ Lẽlẽ Óꞌdí Óvârí Kâ (AVU) vs ARA
1 Mâ Póõlõ ámâ nyãányâ, má lẽ ãnî drí úlı̣́ ámákâ má drí âtálé ãnî drí mãnísĩ rû lôgõ sĩ vũdrı̣́ pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ ạ̃ꞌdı̣́ sĩ õzõ Yésũ Krístõ kâtí nõ ârílí. Áâtâ trá kĩ, kậyı̣̂ má drí ꞌbãzó ãní bê nã, má lôgõ mâ trá âꞌdólé gbõ ngá fínyáwá ró ãnî ândrá. Gõꞌdá õzõ má õtírĩ ꞌbãâ ãnî lãfálé yû rî, má drí gõzó rĩꞌá úlı̣́ âmbâ-âmbâ âtálé ãnî drí.
1 E eu mesmo, Paulo, vos rogo, pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde; mas, quando ausente, ousado para convosco,
2 Õzõ gõꞌdá má õcâ trá ãnî ngálâ rî, má âꞌdô úlı̣́ âmbâ-âmbâ âtáꞌá ĩꞌdî õjílã gólĩyî tã âtá ꞌbá kĩ, má ãâtá úlı̣́ âmbâ-âmbâ ĩyî lı̣̃fı̣́ drı̣̃ ꞌá kô ꞌdĩ ꞌbá yî drí. Gõꞌdá má lẽé kô úlı̣́ âmbâ-âmbâ âtálé ãnî nyãányâ drí.
2 sim, eu vos rogo que não tenha de ser ousado, quando presente, servindo-me daquela firmeza com que penso devo tratar alguns que nos julgam como se andássemos em disposições de mundano proceder.
3 Nĩ ndrê trá, gbõ lé mã ãꞌdô õjílã mvá ꞌî rî, mã rí kô ạ̃jú ꞌbũlı̣́ ãmâ ạ̃jú-ꞌbá-ãzí yí bê tã ı̣̂sũ ãngó nõ kâ rî sĩ.
3 Porque, embora andando na carne, não militamos segundo a carne.
4 Nĩ ndrê trá, gõꞌdá drı̣́-fê ãmâ drí rĩzó ạ̃jú ꞌbũlı̣́ ĩꞌdî sĩ lâ rî âꞌdó kô õzõ drı̣́-fê õjílã mvá kâ rî ꞌbá yí kâtí. Gõꞌdá ãmâ rĩꞌá cú drı̣́-fê Ôvârí kâ mbârâkã bê gạ̃rạ̃ ãmâ drí rĩzó ãmâ ạ̃jú-ꞌbá-ãzí Sãtánã rî ꞌbũlı̣́ ĩꞌdî sĩ lâ rî bê. Drı̣́-fê gólâ Ôvârí drí âfẽlé ꞌdĩ cú rĩꞌá fãfã bê võ Sãtánã kâ rĩzó rĩlí ꞌá lâ kúmú ró ãmâ drı̣̃lı̣́ rî îzãzó.
4 Porque as armas da nossa milícia não são carnais, e sim poderosas em Deus, para destruir fortalezas, anulando nós sofismas
5 Gõꞌdá gólĩyî âꞌdô tã ı̣̂sũ gólâ lómbé-lómbéwá kâ Sãtánã drí rĩꞌá ꞌẽlâ ãmâ drí, ãmâ ꞌbã ꞌbá Ôvârí rî nı̣̃lı̣́ kô rî îzãꞌá drı̣́-fê ꞌdĩ sĩ. Gõꞌdá mã rî rû fũlı̣́ tã ârí ãkõ ãmákâ Ôvârí drí rî bê drı̣́-fê ꞌdĩ sĩ, gõꞌdá tã ı̣̂sũ ãmákâ ꞌbãlé tã Yésũ Krístõ kâ ârílí ĩꞌdî.
5 e toda altivez que se levante contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo pensamento à obediência de Cristo,
6 Ĩtí rî, gõꞌdá nĩ fẽ ãnî trá ndrĩ tã Ôvârí kâ ı̣̂njı̣̃lı̣́ dódó rî. Gõꞌdá ãmâ rĩꞌá njãâ lâŋõ fẽlé õjílã gólĩyî Ôvârí rî ı̣̂njı̣̃ ꞌbá dódó kô rî ꞌbá yî drí.
6 e estando prontos para punir toda desobediência, uma vez completa a vossa submissão.
7 Ámâ ãzí-ãzí yî, tã ı̣̂sũ-ı̣̂sũ ãníkâ rî âꞌdó kô mbı̣̂. Õzõ õjílã ãzâ ꞌbá yî õrî ĩyî tã ı̣̂sũlı̣́ kĩ, yĩ ãâꞌdô õjílã Yésũ Krístõ kâ ĩꞌdî rî, gõꞌdá nĩ ı̣̂sũ kpá kĩ, ãmâ kpá õjílã Yésũ Krístõ kâ ĩꞌdî õzõ gólĩyî tí. Gõꞌdá ãmâ kpá cú drı̣́-ãcê bê tã âtázó ãnî drí ĩtí.
7 Observai o que está evidente. Se alguém confia em si que é de Cristo, pense outra vez consigo mesmo que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Tã ı̣̂sũ-ı̣̂sũ ãníkâ ꞌá rî, mã rî rĩꞌá ãmâ lômbélé drı̣́-ãcê gólâ Kúmú ãmákâ Yésũ Krístõ drí âfẽlé ãmâ drí nõ tãsĩ yã? Drı̣́-ãcê rî ꞌdĩ rĩꞌá tã lẽlẽ ãníkâ ꞌbãzó âꞌdólé gạ́gạ́ ĩꞌdî sĩ lâ, âꞌdó kô ãnî îzãzó.
8 Porque, se eu me gloriar um pouco mais a respeito da nossa autoridade, a qual o Senhor nos conferiu para edificação e não para destruição vossa, não me envergonharei,
9 Gõꞌdá má lẽé kô wárãgã ámákâ îgĩlí ãnî drí nõ drí ãnî ꞌbãlé âꞌdólé ũrı̣̃ ró.
9 para que não pareça ser meu intuito intimidar-vos por meio de cartas.
10 Nĩ ndrê trá, áâtâ trá kĩ, mâ Póõlõ, úlı̣́ ámákâ îgĩlí wárãgã ámákâ ꞌá rî, tã lâ íyíkâ âmbâ-âmbâ ró, gõꞌdá mâ rî gógó drí ꞌbãzó ãní bê tólâ rî, má ãâꞌdô íyíkâ mbârâkã ãkó. Gõꞌdá úlı̣́ ãmákâ âtálé ãmâ lãfálé ꞌá rî ãâꞌdô íyíkâ úlı̣́ tãkó rî ꞌbá yî ĩꞌdî.
10 As cartas, com efeito, dizem, são graves e fortes; mas a presença pessoal dele é fraca, e a palavra, desprezível.
11 Nĩ ndrê drẽ, õjílã ũnı̣̃ tã nô dódó, tã gólâ má drí îgĩlí wárãgã ꞌá rî, îcá kô âꞌdólé ngĩî, tã gólâ má drí ꞌẽꞌá âtálâ ãnî drí, má drí ꞌbãrẽ cú tólâ rî ꞌá rî drı̣̃ı̣̂ sĩ. Má îgĩ wárãgã ãnî drí ngbãângbânõ rî, tãlâ má âꞌdó kô ãní bê tólâ rî drí. Gõꞌdá má õtírĩ cãâ ãnî ngáá tólâ rî, má âꞌdô úlı̣́ âtáꞌá ãnî drí kpá ĩtí drı̣́-ãcê gólâ Ôvârí ngá lésĩ má drí wárãgã îgĩzó ĩꞌdî sĩ lâ ꞌdĩ sĩ.
11 Considere o tal isto: que o que somos na palavra por cartas, estando ausentes, tal seremos em atos, quando presentes.
12 Ĩtí rî, gõꞌdá má ı̣̂sũú tã kô ámâ nyãányâ ꞌbãzó âꞌdólé sı̣́sı̣́ õjílã ãzí drí. Gõꞌdá gólĩyî kĩ ĩyíkâ rî, ĩyî tã õlậvũ nĩ gạ̃rạ̃ õjílã ãzí drı̣̃ı̣̂ sĩ. Gõꞌdá gólĩyî rî ĩyíkâ ĩyî ı̣̂ꞌbı̣̃lı̣́ nõ gbõ ãkpãkãꞌdã ĩyî vó ꞌásĩ, ngãtá ãꞌdî lậvũ nĩ yã rî nı̣̃zó bê. Tã rî gógó ĩtí ꞌdĩ, rî âꞌdálâ kĩ, gólĩyî nı̣̃ı̣́ tã kô, tãlâ gólĩyî ı̣̂sũ ĩyíkâ bê rî, gólĩyî kĩ ĩyî ãâꞌdô ĩyî nyãányâ kâ ĩꞌdî.
12 Porque não ousamos classificar-nos ou comparar-nos com alguns que se louvam a si mesmos; mas eles, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, revelam insensatez.
13 Ĩtí rî, gõꞌdá ámákâ rî, má rî ámákâ ámâ lômbélé nõ tã mbı̣̂ drı̣̃ı̣̂. Má rî ámâ lômbélé cé lôsĩ gólâ Ôvârí drí âfẽlé má drí ꞌẽlé ãnî lãfálé rî drı̣̃ı̣̂.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos sem medida, mas respeitamos o limite da esfera de ação que Deus nos demarcou e que se estende até vós.
14 Má rî ámâ lômbélé rõô yã? Nĩ nı̣̃ trá tãndí ró kĩ, mâ ĩꞌdî õjílã drı̣̃-káká gólâ pávó tı̣̂ ãcê nõ trõ ꞌbá nĩzó cãlé tã âtî-âtî tãndí Ôvârí kâ nõ bê ãnî drí tólâ rî.
14 Porque não ultrapassamos os nossos limites como se não devêssemos chegar até vós, posto que já chegamos até vós com o evangelho de Cristo;
15 Ĩtí rî, gõꞌdá má rí kô ámâ ậrúlı̣́ lôsĩ ãzí-ãzí drí ꞌẽlé nĩ rî drı̣̃ı̣̂. Võ lâ ꞌá rî, gõꞌdá má lẽ tã lẽlẽ ãníkâ Ôvârí ꞌá rî drí mbãlé âꞌdólé gạ̃rạ̃, tãlâ lôsĩ ámákâ ꞌẽlé ãnî lãfálé rî õmbâ ró bê, nyé õzõ tã Ôvârí drí ꞌbãlé trá má drí ꞌẽlé rî kâtí.
15 não nos gloriando fora de medida nos trabalhos alheios e tendo esperança de que, crescendo a vossa fé, seremos sobremaneira engrandecidos entre vós, dentro da nossa esfera de ação,
16 Gõꞌdá má nĩ ró bê nĩꞌá úlı̣́ Ôvârí kâ nõ ꞌbá yî pẽ bê sı̣́sı̣́ ꞌálâ võ ãzâ ꞌbá yî ꞌásĩ. Má lẽ nĩlí võ óꞌdí ꞌásĩ nĩꞌá tã âtî-âtî tãndí Ôvârí kâ nõ âtá bê, tãlâ má õzó kô rĩî lómbé-lómbéwá ꞌẽlé lôsĩ ámâ ãzí-ãzí yî drí ꞌẽlé nĩ rî yî drı̣̃ı̣̂ kĩꞌá nĩ rî, ꞌdĩ ꞌbá yî ãâꞌdô lôsĩ má drí ꞌẽlé nĩ rî yî ĩꞌdî.
16 a fim de anunciar o evangelho para além das vossas fronteiras, sem com isto nos gloriarmos de coisas já realizadas em campo alheio.
17 Gõꞌdá áâtâ trá tã îgĩ Ôvârí kâ ꞌá kĩ nĩ rî,
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Gõꞌdá õjílã gólâ rĩ ꞌbá íyî tã lôngólé rî, Ôvârí lẽé kô. Gõꞌdá Ôvârí rî íyíkâ cé õjílã yí drí ndrẽlé tãndí rî ꞌbá yî lẽlé ĩꞌdî.
18 Porque não é aprovado quem a si mesmo se louva, e sim aquele a quem o Senhor louva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.