1 Tessalonicenses 2
Tã-drı̣̃ Lẽlẽ Óꞌdí Óvârí Kâ (AVU) vs BKJ
1 Ãmâ ậdrúpı̣̃ yî ãmâ îzó yí bê, nĩ nı̣̃ trá kĩ, lôsĩ ãmákâ ãnî lãfálé rî âꞌdó kô tã ãkó ĩtí.
1 Porque vós mesmos, irmãos, sabeis que a nossa entrada para convosco não foi vã;
2 Ị̃tú ãmâ drí ꞌbãzó Fı̣̃lı̣́pı̣̃ ꞌálâ rî sĩ rî, õꞌê ãmâ trá õnjí ró, gõꞌdá áâtâ tã õnjí trá ãmâ rú, drẽ ãmâ drí cã ãkó Tẽsãlõníkã á tólâ rî. Kpálé ĩtí rî, Ôvârí âfẽ mbârâkã íyíkâ trá ãmâ drí tã âtî-âtî íyíkâ pẽzó ãnî drí. Gbõ lé õjílã bê dũû rĩ ꞌbá tã õnjí âtálé ĩꞌdî ãmâ rú rî, mã rî ãmákâ zãâ tã ꞌdî ꞌẽlé mbârâkã ãmákâ rî sĩ ndrĩ.
2 mas, mesmo depois de termos antes sofrido e sido envergonhados, como sabeis, em Filipos, tornamo-nos ousados em nosso Deus, para vos falar o evangelho de Deus com grande combate.
3 Gõꞌdá nĩ ndrê trá kĩ, mã rí kô tã ꞌdî pẽlé tã ı̣̂sũ-ı̣̂sũ õnjí sĩ ãmâ pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ ꞌá ngãtá ãnî âdólé ĩꞌdî.
3 Porque a nossa exortação não foi com engano, nem com imundícia, nem com malícia;
4 Ôvârí ꞌbã lı̣̃fı̣́ ãmâ drı̣̃ı̣̂ âꞌdólé tã âtî-âtî íyíkâ tãndí ró ꞌdĩ pẽlé, tãlâ cé gólâ ĩꞌdî tã ómvó tõ ꞌbá tõ ãmâ ꞌá rî. Mã lẽ tótó Ôvârí rî ꞌbãlé ĩꞌdî âꞌdólé ãyĩkõ ró, âꞌdó kô õjílã ãzí ꞌbãlé ĩꞌdî. Gõꞌdá mã rí kpá kô rĩꞌá mãnĩ ꞌẽlé ãnî drí.
4 mas, como fomos aprovados de Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não como para agradar aos homens, mas a Deus, quem prova os nossos corações.
5 Mã rí kô rĩꞌá úlı̣́ âsô-âsô âtálé ĩꞌdî ãnî drí, tãlâ nĩ ãâfẽ ró ậdı̣̂ bê ãmâ drí. ꞌDĩî Ôvârí nı̣̃ trá ndrĩ.
5 Porque nunca usamos de palavras lisonjeiras, como sabeis, nem houve um pretexto de avareza; Deus é testemunha.
6 Mã lẽé kô ãnî õjílã ãzâ ꞌbá yí bê rî drí ãmâ lûyı̣́lı̣́.
6 E não buscamos glória dos homens, nem de vós, nem ainda de outros, quando podíamos ser-vos pesados, como os apóstolos de Cristo;
7 Íyíkâ fí rĩꞌá mbı̣̂ ãmâ drí ngá zı̣̃zó ãnî tı̣́, tãlâ ãmâ rĩꞌá lãjóꞌbá Yésũ kâ ĩꞌdî rî drí. Gõꞌdá mã ꞌé kô. Bê-rî ãmâ rĩꞌá ãnî drí õzõ ândrê tãndí gólâ rĩ ꞌbá íyî mvá ãrómẽyá ró rî vó lâ ndrẽlé dódó rî kâtí.
7 mas fomos brandos entre vós, como a ama que cuida de seus filhos.
8 Mã âtâ tã âtî-âtî Ôvârí kâ trá ãnî drí, tãlâ ãnî lôvó bê rĩꞌá ãmâ ꞌá rõô. Gõꞌdá mã ꞌê ngá tíbê rĩꞌá ꞌẽlâ rî trá ãkí ãkó ãnî drí rî.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade quiséramos comunicar-vos, não o evangelho de Deus apenas, mas ainda as nossas próprias almas; porque éreis muito queridos a nós.
9 Mã ꞌê ngá trá úrı̣̃ sĩ võ võ ı̣̃tú kárá bũúũ ngạ́cı̣̂ ꞌá, tãlâ ãmâ ꞌâ tãsĩ. ꞌDĩî drẽ ı̣̃tú ãmâ drí âꞌdózó tólâ tã âtî-âtî Ôvârí kâ pẽꞌá ãnî drí rî sĩ. Mã ꞌê ĩtí, tãlâ mã õzó kô rĩî lâŋõ ngá zı̣̃zı̣̃ kâ sõlé ãnî rú.
9 Porque bem vos lembrais, irmãos, do nosso trabalho e dor; porque, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 Tã ãkí ãkó ãmâ drí âtálé trá nõ rĩꞌá pạ̃tı̣́ı̣̃. Ãnî nyãányâ Ôvârí yí bê nı̣̃ trá, mã ꞌê tã âꞌdó ꞌbá mbı̣̂mbı̣̂ rî ꞌbá yî ĩꞌdî ãnî tã lẽ ꞌbá yî lãfálé.
10 Vós sois testemunhas, e Deus também, de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos portamos para convosco, os que crestes.
11 Mã ꞌê ãnî ãlô-ãlô, té õzõ mvá rî átá drí rĩrĩ mvá lâ yî nyãányâ ró rî yî ꞌẽlé rî kâtí,
11 Assim, como sabeis de que modo exortamos, consolamos e cobramos a cada um de vós, como o pai faz a seus filhos,
12 ꞌdíyî îcî-îcî, gõꞌdá kpá tã-drı̣̃ lôgõ-lôgõ tã mbı̣̂mbı̣̂ Ôvârí rî ꞌbã ꞌbá âꞌdólé ãyĩkõ ró rî ꞌbá yî ꞌẽlé ĩꞌdî rî sĩ. Gólâ rî gógó ĩꞌdî ãnî ậzı̣́ ꞌbá âꞌdólé íyíkâ ró kũmũ íyíkâ zẽlé ãmbã íyíkâ nı̣̃lı̣́ rî.
12 para que vós andásseis dignamente diante de Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 Mã lûyı̣̂ Ôvârí kárá, tãlâ nĩ õtírĩ tã âtî-âtî ârí ãmâ sı̣́lı̣́ sĩ rî, nĩ ı̣̂sũú kô kĩ, ꞌdĩî tã âtî-âtî õjílã sı̣́lı̣́ sĩ rî ĩꞌdî. Nĩ nı̣̃ ãníkâ cé tã âtî-âtî rî ꞌdĩ ãâꞌdô trá Ôvârí sı̣́lı̣́ sĩ. Ôvârí rĩꞌá tã ꞌẽꞌá úlı̣́ íyíkâ ꞌdĩ sĩ ãnî gólĩyî tã lẽ ꞌbá gólâ ꞌá rî yî drí.
13 Por isso também damos graças a Deus sem cessar, porque, havendo recebido de nós a palavra da pregação de Deus, a recebestes, não a palavra de homens, mas segundo é, na verdade, a palavra de Deus, a qual também opera de forma eficaz em vós, os que crestes.
14 Tã rî nõ ꞌê rû ãnî drí nõ, té õzõ drílâ rû ꞌẽrẽ trá kạ̃nı̣́sạ̃ Ôvârí kâ võ ãzâ ꞌbá yî ꞌásĩ Yũdạ́yạ̃ ꞌálâ rî ꞌbá yî drí rî tí. Õjílã ãníkâ rî ꞌbá yî îzã ãnî kpá té õzõ õjílã Yúdạ̃ yí kâ rî ꞌbá yî drí rĩrĩ krístõ ꞌbá Yũdạ́yạ̃ ꞌálâ rî ꞌbá yî îzãlé rî kâtí.
14 Porque vós, irmãos, haveis sido feitos seguidores das igrejas de Deus que, na Judeia, estão em Cristo Jesus; porquanto também sofrestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que os judeus lhes fizeram,
15 — ausente —
15 os quais também mataram o Senhor Jesus e os seus próprios profetas, e nos têm perseguido, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens.
16 — ausente —
16 E nos impedem de falar aos gentios para que possam ser salvos, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados; mas a ira de Deus caiu sobre eles até o fim.
17 — ausente —
17 Nós, porém, irmãos, separados da vossa presença por pouco tempo, não do coração, apressamo-nos o máximo possível para vermos vossas faces com grande desejo.
18 — ausente —
18 Por isso bem quisemos ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, uma e outra vez; mas Satanás nos impediu.
19 — ausente —
19 Porque qual é a nossa esperança, ou alegria, ou coroa de glória? Por acaso não o sois vós na presença de nosso Senhor Jesus Cristo em sua vinda?
20 — ausente —
20 Porque vós sois nossa glória e alegria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.