1 Timóteo 3
Tã-drı̣̃ Lẽlẽ Óꞌdí Óvârí Kâ (AVU) vs VC
1 Tã drı̣̃-ꞌbá õjílã Ôvârí kâ rî kâ tãsĩ rî, tã âtâ-âtâ ãzâ rĩꞌá nõtí tíbê tã lẽzó ꞌá lâ pạ̃tı̣́ı̣̃ ró rî kĩ nĩ rî, õzõ õjílã ãzâ õcê rû trá ꞌẽzó ꞌbãlé drı̣̃-ꞌbá õjílã Ôvârí kâ rî kâ ró rî, gõꞌdá lẽ lôsĩ tãndí ꞌẽlé ĩꞌdî.
1 Eis uma coisa certa: quem aspira ao episcopado, saiba que está desejando uma função sublime.
2 Õjílã gólâ âꞌdó ꞌbá drı̣̃-ꞌbá õjílã Ôvârí kâ rî kâ ró drí rĩlí cú ĩtí tã ányâ ãzâ ꞌẽ ãkó, tãlâ õjílã ãzâ õzó tã õnjí ãzâ ûsú gólâ ngá lésĩ kô. Gólâ õrî rĩrĩ âꞌdô ꞌẽꞌá ꞌbãlé nõtí, ãâꞌdô cé õkó bê ãlô. Gólâ ãâꞌdô tã trõ ꞌbá ró lôvó rúꞌbạ́ kâ drı̣́gạ́ sĩ. Gólâ õrî mãnísĩ, gólâ ãâꞌdô ı̣̂njı̣̃-ı̣̂njı̣̃ ró, âꞌdô rĩrĩ gólâkâ rî ꞌásĩ. Gólâ ãâꞌdô õjílã gólâ ũmú ró yí drí ꞌbã ꞌá rî lôvó lâ ꞌbã ꞌbá ró. Gólâ ãâꞌdô îcáꞌá cú tã îmbálé dódó ãzí-ãzí drí.
2 Porque o bispo tem o dever de ser irrepreensível, casado uma só vez, sóbrio, prudente, regrado no seu proceder, hospitaleiro, capaz de ensinar.
3 Gõꞌdá gólâ ãâꞌdô õdrá mvũ ꞌbá ró rĩꞌá gólâ rî cĩlí kô. Gólâ ãâꞌdô ꞌálé âdrã ꞌbá ró rĩꞌá rû fũlı̣́ kô. Gõꞌdá gólâ ãâꞌdô ꞌdõnyá-ãzí drı̣̃ tũ ró, gólâ õrî lâwãlé kpá kô. Gólâ ãâꞌdô ãrõ-ãrõ ꞌbá ꞌî lãfâ tãsĩ kô.
3 Não deve ser dado a bebidas, nem violento, mas condescendente, pacífico, desinteressado;
4 ꞌDĩî rî ꞌásĩ ndrĩ rî, gólâ ãâꞌdô íyíkâ njãâ íyî õkó rî îcílí dódó lạ́tı̣̂ ãzâ ꞌbá yî ꞌásĩ. Gólâ ĩîcî íyî mvá yî dódó íyî rõlé kpá íyî ı̣̂njı̣̃lı̣́ gạ̃rạ̃.
4 deve saber governar bem a sua casa, educar os seus filhos na obediência e na castidade.
5 Õzõ õjílã ãzâ ĩîcâ ꞌbã ꞌálé íyî ífífí kâ vó lâ ndrẽlé kô rî, gólâ îcá kpá kô âꞌdólé drı̣̃-ꞌbá ró õjílã Ôvârí kâ drı̣̃ı̣̂.
5 Pois quem não sabe governar a sua própria casa, como terá cuidado da Igreja de Deus?
6 Drı̣̃-ꞌbá õjílã Ôvârí kâ rî kâ ãâꞌdô drẽ õjílã gólâ tã Ôvârí kâ drí ꞌẽꞌá jó ꞌdı̣̃lı̣́ ꞌá lâ rî ĩꞌdî kô, gólâ õzó âꞌdó ạ́rú-ạ́rúwạ́ ꞌbá ró, Ôvârí drí tã-vó lâ kĩlí, õzõ gólâ drí tã-vó Sãtánã kâ kĩrĩ ạ́rú-ạ́rúwạ́ gólâkâ tãsĩ rî tí.
6 Não pode ser um recém-convertido, para não acontecer que, ofuscado pela vaidade, venha a cair na mesma condenação que o demônio.
7 ꞌDĩî ꞌásĩ ndrĩ rî, drı̣̃-ꞌbá õjílã Ôvârí kâ rî kâ õrî rĩrĩ dódó sĩ, tãlâ õjílã ãzâ ꞌbá yî âꞌdó ꞌbá krístõ ꞌbá ró kô rî ũnı̣̃ ró ĩyî bê, gólâ rĩꞌá õjílã tãndí ꞌî, tãlâ õjílã õzó tã ányâ âtá gólâ rú, gõꞌdá gólâ âꞌdô ꞌdẽꞌá bãfí Sãtánã drí cãlé gólâ drí rî ꞌá.
7 Importa, outrossim, que goze de boa consideração por parte dos de fora, para que não se exponha ao desprezo e caia assim nas ciladas diabólicas.
8 Gõꞌdá ãꞌdô tã ngá kạ̃nı̣́sạ̃ kâ vó lâ ndrẽ ꞌbá rî tãsĩ rî, gólĩyî õrî mãnísĩ, gólĩyî ãâꞌdô ı̣̂njı̣̃-ı̣̂njı̣̃ ró âꞌdô rĩrĩ gólĩyíkâ rî ꞌásĩ. Gólĩyî ãâꞌdô õdrá mvũ ꞌbá ró rĩꞌá gólĩyî cĩlí kô. Gólĩyî ãꞌdô ãrõ-ãrõ ꞌbá ꞌî lãfâ tãsĩ kô.
8 Do mesmo modo, os diáconos sejam honestos, não de duas atitudes nem propensos ao excesso da bebida e ao espírito de lucro;
9 Gólĩyî õlẽ tã pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ ãlô sĩ tã îmbâ gólâ tíbê Ôvârí drí âꞌdálé ãmâ drí ngbãângbânõ úlı̣́ Yésũ kâ sĩ rî ꞌá.
9 que guardem o mistério da fé numa consciência pura.
10 Ólẽ ngá kạ̃nı̣́sạ̃ kâ vó lâ ndrẽ ꞌbá ndrẽlé ndrẽndrẽ dódó zĩlí ngãtá gólâ õjílã tãndí ꞌî ngã kô yã rî. Õzõ ꞌdĩî rî vósĩ, ũûjũ gólâ trá dódó cú ĩtí tã ányâ ãzâ ãkó rî, ꞌdĩî gólâ ĩꞌdî õjílã tãndí ró ãnî drí ꞌbãlé ngá kạ̃nı̣́sạ̃ kâ vó lâ ndrẽ ꞌbá ró.
10 Antes de poderem exercer o seu ministério, sejam provados para que se tenha certeza de que são irrepreensíveis.
11 Ĩtí rî, ãꞌdô drı̣̃-ꞌbá kạ̃nı̣́sạ̃ kâ rî õkó lâ yî tãsĩ rî, gõꞌdá kpá ândrê kạ̃nı̣́sạ̃ kâ rî tãsĩ rî, ólẽ gólĩyî drí rĩlí kpá dódó. Gólĩyî drí rĩlí tã ı̣̂njı̣̃-ı̣̂njı̣̃ sĩ, gólĩyî ãâꞌdô tã mbı̣̂ ꞌẽ ꞌbá ró. Gólĩyî õrî rĩꞌá úlı̣́ õnjí âtálé õjílã rú kô. Gólĩyî õrî õdrá mvũlı̣́ rõô kô.
11 As mulheres também sejam honestas, não difamadoras, mas sóbrias e fiéis em tudo.
12 Ngá kạ̃nı̣́sạ̃ kâ vó lâ ndrẽ ꞌbá yî drí ꞌbãlé kpá õkó bê cé ãlô. Gólĩyî õrî kpá ꞌdĩyímvá ĩyíkâ vó lâ ndrẽlé kpá ꞌbã ꞌálé ĩyíkâ ndrẽlé dódó.
12 Os diáconos não sejam casados senão uma vez, e saibam governar os filhos e a casa.
13 Õzõ ngá kạ̃nı̣́sạ̃ kâ vó lâ ndrẽ ꞌbá ꞌdĩ ꞌbá yî õꞌê tã ꞌdî ꞌbá yî dódó rî, gõꞌdá õjílã âꞌdô gólĩyî ı̣̂njı̣̃ꞌá. Gõꞌdá gólĩyî drí kpá rĩzó tã gólĩyî drí lẽlé Yésũ Krístõ ꞌá pạ̃tı̣́ı̣̃ ró rî tã lâ âtálé õjílã drí fãfã sĩ.
13 E os que desempenharem bem este ministério, alcançarão honrosa posição e grande confiança na fé, em Jesus Cristo.
14 — ausente —
14 Estas coisas te escrevo, mas espero ir visitar-te muito em breve.
15 — ausente —
15 Todavia, se eu tardar, quero que saibas como deves portar-te na casa de Deus, que é a Igreja de Deus vivo, coluna e sustentáculo da verdade.
16 Nĩ ârî drẽ, tã lậpı̣̂-lậpı̣̂ ró gólâ ãmâ õjílã ꞌbã ꞌbá âꞌdólé ngá ãlô ró Ôvârí bê rî Yésũ ĩꞌdî.
16 Sim, é tão sublime - unanimemente o proclamamos - o mistério da bondade divina: manifestado na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, anunciado aos povos, acreditado no mundo, exaltado na glória!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.