1 João 1

Tã-drı̣̃ Lẽlẽ Óꞌdí Óvârí Kâ (AVU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 — ausente —
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam, a respeito do Verbo da vida
2 — ausente —
2 {pois a vida foi manifestada, e nós a temos visto, e dela testificamos, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai, e a nós foi manifestada};
3 Mã rî tã gólâ ãmâ drí ndrẽlé trá gõꞌdá kpá ârílí trá nõ âꞌdáꞌá ãnî drí nõ, tãlâ nĩ ậmû ró rû bê kpãkã ãlô ãmá bê, gõꞌdá mã ậmû ró ãmâ ãní bê kpãkã ãlô, âꞌdólé ngá ãlô ró ãmâ átá Ôvârí bê gõꞌdá kpá mvá lâ Yésũ Krístõ bê.
3 sim, o que vimos e ouvimos, isso vos anunciamos, para que vós também tenhais comunhão conosco; e a nossa comunhão é com o Pai, e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Ĩtí rî, ĩꞌdî ãmâ drí tã îgĩzó ãnî drí nõ, tãlâ mã âꞌdô ró bê ãyĩkõ ãmbá bê ãní bê tã rî ꞌdĩ tãsĩ.
4 Estas coisas vos escrevemos, para que o nosso gozo seja completo.
5 Nõô tã gólâ ãmâ drí ârílí Yésũ Krístõ tı̣́ sĩ, gõꞌdá ãmâ drí rĩꞌá pẽlâ ãnî drí rî ĩꞌdî. Tã ꞌẽꞌẽ Ôvârí kâ rî íyîngá cé tã tãndí ĩꞌdî õzõ ngá îꞌĩ kâtí, gõꞌdá ı̣́nı̣́rı̣́kúwạ́ tã õnjí kâ rî íyîngá yû gólâ rî pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ ꞌá ãlôwálâ.
5 E esta é a mensagem que dele ouvimos, e vos anunciamos: que Deus é luz, e nele não há trevas nenhumas.
6 Ĩtí rî, õzõ nĩ ãâtâ kĩ ĩyî ãâꞌdô ngá ãlô ró Ôvârí bê rî, gõꞌdá ãnî drẽ kpá zãâ tã õnjí ꞌẽꞌá rî, ꞌdĩî úlı̣́ ãníkâ ꞌdĩ õnjõ ꞌî. Tãlâ tã ꞌẽꞌẽ õnjí ãníkâ ꞌdĩ âꞌdô rĩꞌá âꞌdálâ õjílã drí kĩ nĩ rî, nĩ lẽé tã tã pạ̃tı̣́-pạ̃tı̣̃ Ôvârí kâ nõ ꞌá rî kô.
6 Se dissermos que temos comunhão com ele, e andarmos nas trevas, mentimos, e não praticamos a verdade;
7 Bê-rî õzõ mã õrî trá ndrĩ ngá îꞌĩ Ôvârí kâ âꞌdó ꞌbá tã tãndí ró rî ꞌá, zãâ tã tãndí ꞌẽlé ĩꞌdî rî, ꞌdĩî rî kpá rĩꞌá pạ̃tı̣́-pạ̃tı̣̃ ró mã ậmû ãmâ trá ãmâ ãzí-ãzí yí bê. Gõꞌdá kpá Ôvârí rî mvá, Yésũ Krístõ rî õdrã tĩ ãmâ drı̣̃ trá, gõꞌdá áâꞌdô ãmâ âyéꞌá tã õnjí ãmákâ ꞌásĩ.
7 mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus seu Filho nos purifica de todo pecado.
8 Õzõ mã õkĩ mã õꞌé tã õnjí kô rî, mã rî ꞌdĩ ãmâ nyãányâ âdóꞌá, gõꞌdá mã nı̣̃ı̣́ tã pạ̃tı̣́ı̣̃ Ôvârí kâ kô ãlôwálâ.
8 Se dissermos que não temos pecado nenhum, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Bê-rî õzõ gõꞌdá mã õlôfõ tã õnjí ãmákâ rî ꞌbá yî trá Ôvârí ândrá rî, Ôvârí âꞌdô ãmâ âyéꞌá tã õnjí ãmákâ rî ꞌbá yî ꞌásĩ. Gõꞌdá gólâ âꞌdô ãmâ jĩꞌá ngbángbá tã õnjí ãmákâ rî ꞌbá ꞌásĩ, nyé õzõ gólâ drí ꞌbãlé trá rî kâtí, gõꞌdá gólâ rî íyíkâ ı̣̃tú vósĩ cé zãâ tã mbı̣̂ rî ꞌẽlé ĩꞌdî.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Õzõ mã õkĩ mã õꞌé tã õnjí kô rî, ꞌdĩî nyé õzõ ãmâ drí âtárẽ lâ kĩꞌá nĩ rî, Ôvârí ãâꞌdô õnjõ ꞌbá ꞌî rî kâtí, tãlâ Ôvârí âtâ trá kĩ, õjílã ndrĩ ãngó ꞌá nõ tã õnjí ꞌẽ ꞌbá ꞌî. Gõꞌdá õzõ mã õꞌê trá ĩtí rî, ꞌdĩî rî mã lẽé tã gólâkâ rî kô ãlôwálâ.
10 Se dissermos que não temos cometido pecado, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.