Filemom 1

Hɨm Yaaim Me God (AVT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hi Pol hi hepu hekre wɨnak enuk ke gavman hentar hɨm me Jisas Krais hi atɨp mɨt em. Hi hetike kaiu yinak Timoti, hawɨr wik wewis tɨwei ik wesiuwerek ken ti Failimon. Ti kawɨr yaaik, haiu mɨrɨak menmen miutɨp.
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, a você, Filemom, nosso amado cooperador,
2 Hawɨr ap weswut ti kiutɨpen tɨwei ik au. Hawɨr wesiuwerek kakno mɨt ne weiwɨk me God kerek nau nererik neit wɨnak kit eik, hɨr netike Apia yenten pawɨr wetike Akipas. Hɨrak kɨrɨak menmen kar ke hawɨr wɨrɨakem.
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que se reúne com você em sua casa.
3 Hi hanhan God Haai kaiu ketike Mɨtɨk Iuwe Jisas Krais han yaaik kɨrakɨt hɨrak kaku kaktikewi, yi eiyu werek werek.
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
4 Hekrit hekrit hi hitehi God, hi hetpɨwek hɨrak yaaik hentar
4 Sempre dou graças a meu Deus, lembrando-me de você nas minhas orações,
5 hi hemtau ti ehises Mɨtɨk Iuwe, ti hanhanek hɨrak ketike mɨt hɨr nises hɨm mɨrak.
5 porque ouço falar da sua fé no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos.
6 Hi hitehi God te hawɨr wetikewi wewepnak me menmen me God, hɨrak kakɨkepit te ti ertei iuwe menmen yapɨrwe me God haiu metɨwem hɨram mamkepai wɨsenum, haiu emises hɨm me Krais werek werek.
6 Oro para que a comunhão que procede da sua fé seja eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que temos em Cristo.
7 Kai yinak yaaik, hi han yaaik wɨsenuk hau werek werek hentar ti hanhan mɨt ne weiwɨk me God ein, ti ekepi hɨr han tokik nepu hɨr nau werek werek neriuwe menmen me God.
7 Seu amor me tem dado grande alegria e consolação, porque você, irmão, tem reanimado o coração dos santos.
8 — ausente —
8 Por isso, mesmo tendo em Cristo plena liberdade para mandar que você cumpra o seu dever,
9 — ausente —
9 prefiro fazer um apelo com base no amor. Eu, Paulo, já velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus,
10 — ausente —
10 apelo em favor de meu filho Onésimo, que gerei enquanto estava preso.
11 Ti hertei niuk mɨrak matɨp mar im: “Hɨrak kɨkaap mɨt,” te nɨpaa hɨrak kɨrɨak menmen hɨrak ap kekepit au. In ek hɨrak kises hɨm me God te hɨrak kɨrɨak menmen yaaim kekepawɨr. Hɨrak kekepit, kekepa.
11 Ele antes lhe era inútil, mas agora é útil, tanto para você quanto para mim.
12 In ek hi epei esiuwerek kan kɨrit. Hi han in han kitetik.
12 Mando-o de volta a você, como se fosse o meu próprio coração.
13 Hi hanhan eriuwerek, te hɨrak kaktikewa kaku in kakɨkepa kerek hi wen hepu wɨnak enuk ke gavman hentar hɨm me God. Te hi hepu in ti ekepa. Au, ti hepeit ein, te hi hanhan hɨrak kekrehɨr kit kekepa.
13 Gostaria de mantê-lo comigo para que me ajudasse em seu lugar enquanto estou preso por causa do evangelho.
14 Hi epei hesiuwerek ken ein. Hɨrak ap kau ketikewa au. Hi ap etenenik ere hi heswut tɨwei eituthi ti ewenhi hɨrak kaku in, te hi esiuwerek ken ein. Hi hɨnapen ti yɨnk enuk hentar hi etenen mɨtɨk kit ere ti ewenhi, te hi epei hesiuwerek ken. Hi hanhan ti erɨak menmen ti ehises han kit ek.
14 Mas não quis fazer nada sem a sua permissão, para que qualquer favor que você fizer seja espontâneo, e não forçado.
15 Hi han kai katɨp kar ik: “God kewisɨk hɨrak kɨnaiwɨrit kɨrɨr ken keit ein wɨ ham kentar maain hɨrak ap pɨke kaknen
15 Talvez ele tenha sido separado de você por algum tempo, para que você o tivesse de volta para sempre,
16 kakɨr ke mɨtɨk kit kɨrɨak wok mit taau! Hɨrak kakre kit yinak yaaik kaku kaktikewit. Hi hanhanek iuwe. Ti au ti tewen han tewenɨnek wɨsenuk hentar hɨrak kit yinak yaaik ke menmen me Jisas, hɨrak mɨtɨk kit kɨrɨak menmen mit.
16 não mais como escravo, mas, acima de escravo, como irmão amado. Para mim ele é um irmão muito amado, e ainda mais para você, tanto como pessoa quanto como cristão.
17 Te ti han ektɨp hi wariyakɨt kit, te han kit ektɨp mɨtɨk hak eik ekpɨre hɨrak wariyakɨt kit ekpar kerek hi wariyakɨt kit. Hɨrak Onisimas kaknen, ti etɨwekhis.
17 Assim, se você me considera companheiro na fé, receba-o como se estivesse recebendo a mim.
18 Hɨrak kerekyut menmen enum kekintɨp menmen kɨsawɨnem, te ti ehitauhi me menmen hɨrak kekintɨpem.
18 Se ele o prejudicou em algo ou lhe deve alguma coisa, ponha na minha conta.
19 Hi Pol hi hewis hɨm im me his mai hɨrekes, te hi hɨrekes pɨke ewetitem. Nɨpaa hi ekepit, te ti eweikɨn han hises hɨm me God, te ti eweto menmen me im em au.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei — para não dizer que você me deve a sua própria pessoa.
20 Te kai yinak, ti erekyo menmen yaaim im. Ti naanmɨpre Onisimas kar ke ti naanmɨmprau. Ti erɨak menmen im mentar hawɨr wises Mɨtɨk Iuwe, te hi han yaaik eriuwit.
20 Sim, irmão, eu gostaria de receber de você algum benefício por estarmos no Senhor. Reanime o meu coração em Cristo!
21 Hi ewisut tɨwei ik ke han kai katɨp ti ehises menmen hi hetputem. Au, hi hertei ti ehinɨn menmen im hi hituthiyem.
21 Escrevo-lhe certo de que você me obedecerá, sabendo que fará ainda mais do lhe que peço.
22 Maain Onisimas kaknen kakiun ein, ti etɨwek his ti wen naanmamrɨwek yaaik ti erekyɨwek haau mai mamɨntar hi hanhan God kakɨmtau menmen yi yitɨwekhi ke hi, te hɨrak kaksiupena hi anaaiwɨr wɨnak enuk ke gavman, hi anen ari.
22 Além disso, prepare-me um aposento, porque, graças às suas orações, espero poder ser restituído a vocês.
23 Hi hetike Epafras wau wekre wɨnak enuk ke gavman wentar hɨm me Jisas Krais. Hɨrak kesiuwe hɨm ketput ti yaaik.
23 Epafras, meu companheiro de prisão por causa de Cristo Jesus, envia-lhe saudações,
24 Mak, Aristakas, Dimas tetike Luk hɨr netikewawɨr haiu mɨrɨak menmen me God. Hɨr nesiuwe hɨm natɨp ti yaaik.
24 assim como também Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Hi hanhan Mɨtɨk Iuwe Jisas Krais han yaaik kɨrak kaku kaktikewi.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.