Filemom 1
Hɨm Yaaim Me God (AVT) vs ARIB
1 Hi Pol hi hepu hekre wɨnak enuk ke gavman hentar hɨm me Jisas Krais hi atɨp mɨt em. Hi hetike kaiu yinak Timoti, hawɨr wik wewis tɨwei ik wesiuwerek ken ti Failimon. Ti kawɨr yaaik, haiu mɨrɨak menmen miutɨp.
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, nosso companheiro de trabalho,
2 Hawɨr ap weswut ti kiutɨpen tɨwei ik au. Hawɨr wesiuwerek kakno mɨt ne weiwɨk me God kerek nau nererik neit wɨnak kit eik, hɨr netike Apia yenten pawɨr wetike Akipas. Hɨrak kɨrɨak menmen kar ke hawɨr wɨrɨakem.
2 e à nossa irmã Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que está em tua casa:
3 Hi hanhan God Haai kaiu ketike Mɨtɨk Iuwe Jisas Krais han yaaik kɨrakɨt hɨrak kaku kaktikewi, yi eiyu werek werek.
3 Graças a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 Hekrit hekrit hi hitehi God, hi hetpɨwek hɨrak yaaik hentar
4 Sempre dou graças ao meu Deus, lembrando-me de ti nas minhas orações,
5 hi hemtau ti ehises Mɨtɨk Iuwe, ti hanhanek hɨrak ketike mɨt hɨr nises hɨm mɨrak.
5 ao ouvir falar do amor e da fé que tens para com o Senhor Jesus e para com todos os santos;
6 Hi hitehi God te hawɨr wetikewi wewepnak me menmen me God, hɨrak kakɨkepit te ti ertei iuwe menmen yapɨrwe me God haiu metɨwem hɨram mamkepai wɨsenum, haiu emises hɨm me Krais werek werek.
6 para que a comunicação da tua fé se torne eficaz, no pleno conhecimento de todo o bem que em nós há para com Cristo.
7 Kai yinak yaaik, hi han yaaik wɨsenuk hau werek werek hentar ti hanhan mɨt ne weiwɨk me God ein, ti ekepi hɨr han tokik nepu hɨr nau werek werek neriuwe menmen me God.
7 Pois tive grande gozo e consolação no teu amor, porque por ti, irmão, os corações dos santos têm sido reanimados.
8 — ausente —
8 Pelo que, embora tenha em Cristo plena liberdade para te mandar o que convém,
9 — ausente —
9 todavia prefiro rogar-te por esse teu amor, sendo eu como sou, Paulo o velho, e agora até prisioneiro de Cristo Jesus,
10 — ausente —
10 sim, rogo-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões;
11 Ti hertei niuk mɨrak matɨp mar im: “Hɨrak kɨkaap mɨt,” te nɨpaa hɨrak kɨrɨak menmen hɨrak ap kekepit au. In ek hɨrak kises hɨm me God te hɨrak kɨrɨak menmen yaaim kekepawɨr. Hɨrak kekepit, kekepa.
11 o qual outrora te foi inútil, mas agora a ti e a mim é muito útil;
12 In ek hi epei esiuwerek kan kɨrit. Hi han in han kitetik.
12 eu to torno a enviar, a ele que é o meu próprio coração.
13 Hi hanhan eriuwerek, te hɨrak kaktikewa kaku in kakɨkepa kerek hi wen hepu wɨnak enuk ke gavman hentar hɨm me God. Te hi hepu in ti ekepa. Au, ti hepeit ein, te hi hanhan hɨrak kekrehɨr kit kekepa.
13 Eu bem quisera retê-lo comigo, para que em teu lugar me servisse nas prisões do evangelho;
14 Hi epei hesiuwerek ken ein. Hɨrak ap kau ketikewa au. Hi ap etenenik ere hi heswut tɨwei eituthi ti ewenhi hɨrak kaku in, te hi esiuwerek ken ein. Hi hɨnapen ti yɨnk enuk hentar hi etenen mɨtɨk kit ere ti ewenhi, te hi epei hesiuwerek ken. Hi hanhan ti erɨak menmen ti ehises han kit ek.
14 mas sem o teu consentimento nada quis fazer, para que o teu benefício não fosse como por força, mas, sim, espontâneo.
15 Hi han kai katɨp kar ik: “God kewisɨk hɨrak kɨnaiwɨrit kɨrɨr ken keit ein wɨ ham kentar maain hɨrak ap pɨke kaknen
15 Porque bem pode ser que ele se tenha separado de ti por algum tempo, para que o recobrasses para sempre,
16 kakɨr ke mɨtɨk kit kɨrɨak wok mit taau! Hɨrak kakre kit yinak yaaik kaku kaktikewit. Hi hanhanek iuwe. Ti au ti tewen han tewenɨnek wɨsenuk hentar hɨrak kit yinak yaaik ke menmen me Jisas, hɨrak mɨtɨk kit kɨrɨak menmen mit.
16 não já como escravo, antes mais do que escravo, como irmão amado, particularmente de mim, e quanto mais de ti, tanto na carne como também no Senhor.
17 Te ti han ektɨp hi wariyakɨt kit, te han kit ektɨp mɨtɨk hak eik ekpɨre hɨrak wariyakɨt kit ekpar kerek hi wariyakɨt kit. Hɨrak Onisimas kaknen, ti etɨwekhis.
17 Assim pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
18 Hɨrak kerekyut menmen enum kekintɨp menmen kɨsawɨnem, te ti ehitauhi me menmen hɨrak kekintɨpem.
18 E, se te fez algum dano, ou te deve alguma coisa, lança-o minha conta.
19 Hi Pol hi hewis hɨm im me his mai hɨrekes, te hi hɨrekes pɨke ewetitem. Nɨpaa hi ekepit, te ti eweikɨn han hises hɨm me God, te ti eweto menmen me im em au.
19 Eu, Paulo, de meu próprio punho o escrevo, eu o pagarei, para não te dizer que ainda a ti mesmo a mim te deves.
20 Te kai yinak, ti erekyo menmen yaaim im. Ti naanmɨpre Onisimas kar ke ti naanmɨmprau. Ti erɨak menmen im mentar hawɨr wises Mɨtɨk Iuwe, te hi han yaaik eriuwit.
20 Sim, irmão, eu quisera regozijar-me de ti no Senhor; reanima o meu coração em Cristo.
21 Hi ewisut tɨwei ik ke han kai katɨp ti ehises menmen hi hetputem. Au, hi hertei ti ehinɨn menmen im hi hituthiyem.
21 Escrevo-te confiado na tua obediência, sabendo que farás ainda mais do que peço.
22 Maain Onisimas kaknen kakiun ein, ti etɨwek his ti wen naanmamrɨwek yaaik ti erekyɨwek haau mai mamɨntar hi hanhan God kakɨmtau menmen yi yitɨwekhi ke hi, te hɨrak kaksiupena hi anaaiwɨr wɨnak enuk ke gavman, hi anen ari.
22 E ao mesmo tempo, prepara-me também pousada, pois espero que pelas vossas orações hei de ser concedido.
23 Hi hetike Epafras wau wekre wɨnak enuk ke gavman wentar hɨm me Jisas Krais. Hɨrak kesiuwe hɨm ketput ti yaaik.
23 Saúda-te Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus,
24 Mak, Aristakas, Dimas tetike Luk hɨr netikewawɨr haiu mɨrɨak menmen me God. Hɨr nesiuwe hɨm natɨp ti yaaik.
24 assim como Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Hi hanhan Mɨtɨk Iuwe Jisas Krais han yaaik kɨrak kaku kaktikewi.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.