Tito 3
Aú-aai símai kááísamakain-aai (AUY) vs VC
1 Táításiyo Fasiꞌaénkóní waásiyaꞌo káráwiyaandawi ómpo maarán-ááí simátimiyo. Marapá-kísáúráꞌó káráwiyaan-oraaꞌ-waasi tísamaifimba méꞌa miwí táái iséꞌa kawe-kísáúsáféꞌa toꞌmayaa úmai amuꞌmaréꞌa méꞌa
1 Admoesta-os a que sejam submissos aos magistrados e às autoridades, sejam obedientes, estejam prontos para qualquer obra boa,
2 ímba karoꞌá símai sáwíꞌa uwátinkeꞌa ímba aaisambá séꞌa faru úmai méꞌa seyaafáꞌ-wáásí kaweꞌ-ááí aantemba séꞌa méraaro.
2 não falem mal dos outros, sejam pacíficos, afáveis e saibam dar provas de toda mansidão para com todos os homens.
3 Ááéma sáwí-imayaawaraꞌ-waasisa méta aaí ímba iséta sáwí-ampaꞌa wéweta sáwí-tantaatafeta sirááísafeta éta méraawananasa misáwí-tántáákó taꞌótorowata sáwí-imayaasafeta sirááísafeta éta sáwíꞌa úmai méta
3 Porque também nós outrora éramos insensatos, rebeldes, transviados, escravos de paixões de toda espécie, vivendo na malícia e na inveja, detestáveis, odiando-nos uns aos outros.
4 Énifo Maníkó kentáásí sáwí-imayaafinkemba faúsínkáíwaisa séna sirumbá uwátinkaunda póꞌa túwaꞌnai ondá aráátimenaumne siyónkaꞌa Ísu Káráísitimba aiꞌmarówana marapáꞌá kumúwana
4 Mas um dia apareceu a bondade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor para com os homens.
5 Maníkó kaweꞌ-ámpátá mésínkaraiye. Kesáámó kaweꞌó úndasafenasa ímba kaweꞌ-ámpátá mésínkaraifo arumbá uwásinkenasa kaweꞌ-ámpátá mésínkaraiye. Nombá maisinkénasa aúíꞌa úmai méraawananasa Maníkóní Ufaen-ámútánkó aúíta uwásinkontafena kaweꞌ-ámpátá mésínkaraiye.
5 E, não por causa de obras de justiça que tivéssemos praticado, mas unicamente em virtude de sua misericórdia, ele nos salvou mediante o batismo da regeneração e renovação, pelo Espírito Santo,
6 Ísu Káráísiti sáwí-imayaafinkenta faúsínkáíntafena Maníkó imáyáa éna wení Ufaen-ámútánkó kentááfímbá úwoi óraaꞌa uwásínkáínta
6 que nos foi concedido em profusão, por meio de Cristo, nosso Salvador,
7 póna úwoi súwaꞌnai uwásinkenasa séna arupíse-waasin-owe. Éraiꞌa aúíꞌa úmai maéꞌmaeꞌo íyaniꞌa uwátinkanaumne sisatá amuꞌmaréta méraumne.
7 para que a justificação obtida por sua graça nos torne, em esperança, herdeiros da vida eterna.
8 Minááí éraiꞌ-aain-iye. Miyáumai káráwiyaan-kwaasi-taai isésa kawe-kísáú wémaesa méraaro.
8 Certa é esta doutrina, e quero que a ensines com constância e firmeza, para que os que abraçaram a fé em Deus se esforcem por se aperfeiçoar na prática do bem. Isto é bom e útil aos homens.
9 Énifo úwoi-aaisafesa sáwífaꞌ-aai sésa tíwáꞌnáwe tinááfúísái túwíꞌwaraꞌa sésa aaisambá sésa Mósesemo siyón-amaantafesa aaisambó sembá miyán-ááí úwoi-aaigoma póna ímba túwaꞌnai ínífo ánaaemba uwátimiyo.
9 Quanto a questões tolas, genealogias, contendas e disputas relativas à lei, foge delas, porque são inúteis e vãs.
10 Tuwímbaimo sáwí-aaimo símaimo tuwínkaaꞌ-uwátínkááwimba kaumbo-kae-kánáá óraaka simátímínasamo ímbo isáíyamo e ánaaemba uwátimiyo.
10 O homem que assim fomenta divisões, depois de advertido uma primeira e uma segunda vez, evita-o,
11 Miyán-kwáásí kaéntámaimo méraawi ésa sáwíꞌo ombá kewáráꞌá tuwánaawata kesááwáráꞌá wétuwanaumne.
11 visto que esse tal é um perverso que, perseverando no seu pecado, se condena a si próprio.
12 Moóráwigon-awiꞌa Átémásinaꞌi moóráwigo Tíkíkaasinaꞌiyo. Moóráwigomba aiꞌmáráanana empáꞌó wíndaraꞌa imáyáa é Níkópórisi-naopaꞌa kempáꞌá tiyó. Áúꞌo sínda-kanaa Níkópórisi-naopaꞌa méraana tiyó.
12 Logo que eu te enviar Ártemas ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo em Nicópolis, onde decidi passar o inverno.
13 Moóráwigon-awiꞌa Sínási aaimó isáí-wáásígóe moóráwigo Ápórosiye emá túwaꞌnai inasaráí Maníkóní kísau maimaésarai nóyááye.
13 Prepara com cuidado a viagem do jurista Zenas e de Apolo, de maneira que nada lhes venha a faltar.
14 Maníkóní waási súnda-aai simátímínasa kaweꞌ-ímáyáá ésa kísau wémaesa umbai-tántááꞌó wérainda-waasi túwaꞌnai esa pósa ímba úwoi-kisau maésa méranaawe.
14 Urge também que os nossos aprendam a aplicar-se às boas obras para atender às necessidades mais prementes. Assim não ficarão infrutuosos.
15 Seyaafáꞌó keséꞌo méraawi entáfésa sésa kaweꞌ-úmai méraao wésewe. Kentáásí waási Maníkómpáꞌó timankúnkúmbo owí eséꞌa méraawi kaweꞌ-úmai méraaro simátimiyo.
15 Todos os que estão comigo te saúdam. Saúda todos aqueles que nos amam na fé. A graça esteja com todos vós!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.