Tito 3

Aú-aai símai kááísamakain-aai (AUY) vs BKJ

Sair da comparação
1 Táításiyo Fasiꞌaénkóní waásiyaꞌo káráwiyaandawi ómpo maarán-ááí simátimiyo. Marapá-kísáúráꞌó káráwiyaan-oraaꞌ-waasi tísamaifimba méꞌa miwí táái iséꞌa kawe-kísáúsáféꞌa toꞌmayaa úmai amuꞌmaréꞌa méꞌa
1 Admoesta-os a que sejam submissos aos principados e potestades, que obedeçam os magistrados e estejam preparados para toda boa obra.
2 ímba karoꞌá símai sáwíꞌa uwátinkeꞌa ímba aaisambá séꞌa faru úmai méꞌa seyaafáꞌ-wáásí kaweꞌ-ááí aantemba séꞌa méraaro.
2 Que de ninguém falem mal, nem sejam contenciosos, mas bondosos, mostrando toda mansidão para com todos os homens.
3 Ááéma sáwí-imayaawaraꞌ-waasisa méta aaí ímba iséta sáwí-ampaꞌa wéweta sáwí-tantaatafeta sirááísafeta éta méraawananasa misáwí-tántáákó taꞌótorowata sáwí-imayaasafeta sirááísafeta éta sáwíꞌa úmai méta
3 Porque também nós éramos, noutro tempo, tolos, desobedientes, enganadores, servindo a várias concupiscências e prazeres, vivendo em malícia e inveja, odiosos, e odiando uns aos outros.
4 Énifo Maníkó kentáásí sáwí-imayaafinkemba faúsínkáíwaisa séna sirumbá uwátinkaunda póꞌa túwaꞌnai ondá aráátimenaumne siyónkaꞌa Ísu Káráísitimba aiꞌmarówana marapáꞌá kumúwana
4 Mas, quando a benignidade e o amor de Deus, nosso Salvador, para com os homens, apareceu,
5 Maníkó kaweꞌ-ámpátá mésínkaraiye. Kesáámó kaweꞌó úndasafenasa ímba kaweꞌ-ámpátá mésínkaraifo arumbá uwásinkenasa kaweꞌ-ámpátá mésínkaraiye. Nombá maisinkénasa aúíꞌa úmai méraawananasa Maníkóní Ufaen-ámútánkó aúíta uwásinkontafena kaweꞌ-ámpátá mésínkaraiye.
5 não pelas obras de justiça que houvéssemos feito, mas, segundo a sua misericórdia, nos salvou pela lavagem da regeneração e da renovação do Espírito Santo,
6 Ísu Káráísiti sáwí-imayaafinkenta faúsínkáíntafena Maníkó imáyáa éna wení Ufaen-ámútánkó kentááfímbá úwoi óraaꞌa uwásínkáínta
6 que abundantemente ele derramou sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 póna úwoi súwaꞌnai uwásinkenasa séna arupíse-waasin-owe. Éraiꞌa aúíꞌa úmai maéꞌmaeꞌo íyaniꞌa uwátinkanaumne sisatá amuꞌmaréta méraumne.
7 para que, sendo justificados por sua graça, sejamos feitos herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Minááí éraiꞌ-aain-iye. Miyáumai káráwiyaan-kwaasi-taai isésa kawe-kísáú wémaesa méraaro.
8 Esta é uma palavra fiel, e estas coisas quero que deveras afirmes constantemente, para que os que creem em Deus procurem manter as boas obras; estas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 Énifo úwoi-aaisafesa sáwífaꞌ-aai sésa tíwáꞌnáwe tinááfúísái túwíꞌwaraꞌa sésa aaisambá sésa Mósesemo siyón-amaantafesa aaisambó sembá miyán-ááí úwoi-aaigoma póna ímba túwaꞌnai ínífo ánaaemba uwátimiyo.
9 Mas evita questões tolas, genealogias e contendas e debates acerca da lei; porque são inúteis e vãs.
10 Tuwímbaimo sáwí-aaimo símaimo tuwínkaaꞌ-uwátínkááwimba kaumbo-kae-kánáá óraaka simátímínasamo ímbo isáíyamo e ánaaemba uwátimiyo.
10 Ao homem que é herege, depois da primeira e segunda admoestação, rejeita.
11 Miyán-kwáásí kaéntámaimo méraawi ésa sáwíꞌo ombá kewáráꞌá tuwánaawata kesááwáráꞌá wétuwanaumne.
11 Sabendo que aquele que é assim está pervertido e peca, estando condenado em si mesmo.
12 Moóráwigon-awiꞌa Átémásinaꞌi moóráwigo Tíkíkaasinaꞌiyo. Moóráwigomba aiꞌmáráanana empáꞌó wíndaraꞌa imáyáa é Níkópórisi-naopaꞌa kempáꞌá tiyó. Áúꞌo sínda-kanaa Níkópórisi-naopaꞌa méraana tiyó.
12 Quando eu te enviar Ártemas, ou Tíquico, sê diligente ao vir ter comigo em Nicópolis; porque determinei invernar ali.
13 Moóráwigon-awiꞌa Sínási aaimó isáí-wáásígóe moóráwigo Ápórosiye emá túwaꞌnai inasaráí Maníkóní kísau maimaésarai nóyááye.
13 Conduza diligentemente Zenas, o advogado, e Apolo, em sua viagem, para que nada lhes falte.
14 Maníkóní waási súnda-aai simátímínasa kaweꞌ-ímáyáá ésa kísau wémaesa umbai-tántááꞌó wérainda-waasi túwaꞌnai esa pósa ímba úwoi-kisau maésa méranaawe.
14 E os nossos aprendam também a manter as boas obras nas coisas necessárias, para que eles não sejam infrutíferos.
15 Seyaafáꞌó keséꞌo méraawi entáfésa sésa kaweꞌ-úmai méraao wésewe. Kentáásí waási Maníkómpáꞌó timankúnkúmbo owí eséꞌa méraawi kaweꞌ-úmai méraaro simátimiyo.
15 Todos os que estão comigo saúdam-te. Saúda tu os que nos amam na fé. A graça seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.