Tito 3
Aú-aai símai kááísamakain-aai (AUY) vs ARA
1 Táításiyo Fasiꞌaénkóní waásiyaꞌo káráwiyaandawi ómpo maarán-ááí simátimiyo. Marapá-kísáúráꞌó káráwiyaan-oraaꞌ-waasi tísamaifimba méꞌa miwí táái iséꞌa kawe-kísáúsáféꞌa toꞌmayaa úmai amuꞌmaréꞌa méꞌa
1 Lembra-lhes que se sujeitem aos que governam, às autoridades; sejam obedientes, estejam prontos para toda boa obra,
2 ímba karoꞌá símai sáwíꞌa uwátinkeꞌa ímba aaisambá séꞌa faru úmai méꞌa seyaafáꞌ-wáásí kaweꞌ-ááí aantemba séꞌa méraaro.
2 não difamem a ninguém; nem sejam altercadores, mas cordatos, dando provas de toda cortesia, para com todos os homens.
3 Ááéma sáwí-imayaawaraꞌ-waasisa méta aaí ímba iséta sáwí-ampaꞌa wéweta sáwí-tantaatafeta sirááísafeta éta méraawananasa misáwí-tántáákó taꞌótorowata sáwí-imayaasafeta sirááísafeta éta sáwíꞌa úmai méta
3 Pois nós também, outrora, éramos néscios, desobedientes, desgarrados, escravos de toda sorte de paixões e prazeres, vivendo em malícia e inveja, odiosos e odiando-nos uns aos outros.
4 Énifo Maníkó kentáásí sáwí-imayaafinkemba faúsínkáíwaisa séna sirumbá uwátinkaunda póꞌa túwaꞌnai ondá aráátimenaumne siyónkaꞌa Ísu Káráísitimba aiꞌmarówana marapáꞌá kumúwana
4 Quando, porém, se manifestou a benignidade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor para com todos,
5 Maníkó kaweꞌ-ámpátá mésínkaraiye. Kesáámó kaweꞌó úndasafenasa ímba kaweꞌ-ámpátá mésínkaraifo arumbá uwásinkenasa kaweꞌ-ámpátá mésínkaraiye. Nombá maisinkénasa aúíꞌa úmai méraawananasa Maníkóní Ufaen-ámútánkó aúíta uwásinkontafena kaweꞌ-ámpátá mésínkaraiye.
5 não por obras de justiça praticadas por nós, mas segundo sua misericórdia, ele nos salvou mediante o lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 Ísu Káráísiti sáwí-imayaafinkenta faúsínkáíntafena Maníkó imáyáa éna wení Ufaen-ámútánkó kentááfímbá úwoi óraaꞌa uwásínkáínta
6 que ele derramou sobre nós ricamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 póna úwoi súwaꞌnai uwásinkenasa séna arupíse-waasin-owe. Éraiꞌa aúíꞌa úmai maéꞌmaeꞌo íyaniꞌa uwátinkanaumne sisatá amuꞌmaréta méraumne.
7 a fim de que, justificados por graça, nos tornemos seus herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Minááí éraiꞌ-aain-iye. Miyáumai káráwiyaan-kwaasi-taai isésa kawe-kísáú wémaesa méraaro.
8 Fiel é esta palavra, e quero que, no tocante a estas coisas, faças afirmação, confiadamente, para que os que têm crido em Deus sejam solícitos na prática de boas obras. Estas coisas são excelentes e proveitosas aos homens.
9 Énifo úwoi-aaisafesa sáwífaꞌ-aai sésa tíwáꞌnáwe tinááfúísái túwíꞌwaraꞌa sésa aaisambá sésa Mósesemo siyón-amaantafesa aaisambó sembá miyán-ááí úwoi-aaigoma póna ímba túwaꞌnai ínífo ánaaemba uwátimiyo.
9 Evita discussões insensatas, genealogias, contendas e debates sobre a lei; porque não têm utilidade e são fúteis.
10 Tuwímbaimo sáwí-aaimo símaimo tuwínkaaꞌ-uwátínkááwimba kaumbo-kae-kánáá óraaka simátímínasamo ímbo isáíyamo e ánaaemba uwátimiyo.
10 Evita o homem faccioso, depois de admoestá-lo primeira e segunda vez,
11 Miyán-kwáásí kaéntámaimo méraawi ésa sáwíꞌo ombá kewáráꞌá tuwánaawata kesááwáráꞌá wétuwanaumne.
11 pois sabes que tal pessoa está pervertida, e vive pecando, e por si mesma está condenada.
12 Moóráwigon-awiꞌa Átémásinaꞌi moóráwigo Tíkíkaasinaꞌiyo. Moóráwigomba aiꞌmáráanana empáꞌó wíndaraꞌa imáyáa é Níkópórisi-naopaꞌa kempáꞌá tiyó. Áúꞌo sínda-kanaa Níkópórisi-naopaꞌa méraana tiyó.
12 Quando te enviar Ártemas ou Tíquico, apressa-te a vir até Nicópolis ao meu encontro. Estou resolvido a passar o inverno ali.
13 Moóráwigon-awiꞌa Sínási aaimó isáí-wáásígóe moóráwigo Ápórosiye emá túwaꞌnai inasaráí Maníkóní kísau maimaésarai nóyááye.
13 Encaminha com diligência Zenas, o intérprete da lei, e Apolo, a fim de que não lhes falte coisa alguma.
14 Maníkóní waási súnda-aai simátímínasa kaweꞌ-ímáyáá ésa kísau wémaesa umbai-tántááꞌó wérainda-waasi túwaꞌnai esa pósa ímba úwoi-kisau maésa méranaawe.
14 Agora, quanto aos nossos, que aprendam também a distinguir-se nas boas obras a favor dos necessitados, para não se tornarem infrutíferos.
15 Seyaafáꞌó keséꞌo méraawi entáfésa sésa kaweꞌ-úmai méraao wésewe. Kentáásí waási Maníkómpáꞌó timankúnkúmbo owí eséꞌa méraawi kaweꞌ-úmai méraaro simátimiyo.
15 Todos os que se acham comigo te saúdam; saúda quantos nos amam na fé. A graça seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.