Tiago 4

Aú-aai símai kááísamakain-aai (AUY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kempínkémbó aaisambó séꞌo áwááꞌo séꞌo miyámó ombá miwání áwáuma maarán-iye. Sáwí-tantaakomo tirááímo taintáféꞌa imáyáa owaná minímáyáágó taꞌótóráísana aaisambó síyan-aai wépaaꞌiye.
1 De onde vêm as guerras e contendas que há entre vocês? Não vêm das paixões que guerreiam dentro de vocês?
2 Tirááímo tain-tántááꞌó makáawaꞌo ombá tufúwónana puwínaꞌa kemá maénae-imayaa wéowe. Fíꞌowiti moparáwímbá túraniyamba éꞌa ímba kanaaꞌá maíyantafeꞌa aaisambá tiyéꞌa áwááꞌa wésewe. Tirááímo tain-tántáátáféꞌa Maníkómpáꞌá ímba áísai owaná póna ímba wétimiye.
2 Vocês cobiçam coisas, e não as têm; matam e invejam, mas não conseguem obter o que desejam. Vocês vivem a lutar e a fazer guerras. Não têm, porque não pedem.
3 Maníkómpáꞌó áísai ombá áísai on-tántááꞌá ímba wétimiye. Sirááímo tain-tántááꞌá kesáféꞌa maénae séꞌa Maníkómpáꞌá áísai ombá misáwí-ímáyáá tokáantafena ímba wétimiye.
3 Quando pedem, não recebem, pois pedem por motivos errados, para gastar em seus prazeres.
4 Aaremó waaiyakémbó tiyuwésamo fíꞌon-kwambo máéntemba Maníkómbó aúwáán-kwaasi ísáaro. Marapá-tántááꞌó imáyáamo émeꞌo éꞌa Maníkóní namuro-wáásíyáámbá ofo minááí imáyáan-oro. Marapá-tántááꞌá maénae símaeꞌo iyíyawi Maníkóní namuro-wáásíyáámbán-owe.
4 Adúlteros, vocês não sabem que a amizade com o mundo é inimizade com Deus? Quem quer ser amigo do mundo faz-se inimigo de Deus.
5 Maníkón-aai aúfáífimba agaimaréna séna
5 Ou vocês acham que é sem razão que a Escritura diz que o Espírito que ele fez habitar em nós tem fortes ciúmes?
6 Énifo Maníkón-ímáyáá úndasafenasa súwaꞌnai úmaisa wéfasiꞌasinkaiye. Maníkón-aai aúfáífimba agaimaréna séna
6 Mas ele nos concede graça maior. Por isso diz a Escritura: "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
7 Mindásafeꞌa Maníkón-aai iséꞌa wenaísamaifimba méraambanifo waántáwankon-aaisafeꞌa aꞌáo síyanamo éna ááéma tiyuwéna kóínaꞌa
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Maníkóní ewaaꞌó méwanamo éna Maníkó keséꞌa mérainiye. Sáwíꞌo owí kaweꞌó úmaimo méraiyantafeꞌa imáyáa éꞌa misáwí-tántááꞌá túwáaro. Maníkón-ímáyááwé mararákén-ímáyááwémó tokáawi sáwí-imayaa tuwéꞌa kaweꞌ-ímáyáán-oro.
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês! Pecadores, limpem as mãos, e vocês, que têm a mente dividida, purifiquem o coração.
9 Sáwíꞌo ontáféꞌa ímba aamoí éꞌa tiꞌá kaótuweꞌa méraaro. Sáwíꞌo wéontafeꞌa ímba wíyááima íyamba tiꞌá kaótuweꞌa méraaro. Sáwíꞌo wéontafeꞌa tirunkó ímba kaweꞌá éna sáwíꞌa ínaꞌa méraaro.
9 Entristeçam-se, lamentem e chorem. Troquem o riso por lamento e a alegria por tristeza.
10 Fasiꞌaénkón-aai iséꞌa wenaísamaifimba méwana wemá mósá tinkáíníye.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Kesí waásisono. Kentí waásisafeꞌa ímba sáwí-aai simátínkáaro. Maníkó ámáán-aaifimba séna ímba miyán-oro siyáimba póꞌa miyámó ombá Maníkóní ámáámba símai sáwíꞌa uwánkeꞌa séꞌa sáwí-amaamban-iye sembá mindá karoꞌá wésewe. Maníkóní ámáámbo tuwínkaaꞌ-uréꞌo séꞌo káriꞌ-amaane óraaꞌ-amaane séꞌa minámáámbá ímba kaweꞌ-úmai arááíwaeꞌa wétaraisuwaawe.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala contra o seu irmão ou julga o seu irmão, fala contra a Lei e a julga. Quando você julga a Lei, não a está cumprindo, mas está se colocando como juiz.
12 Maníkó weyáá ámáámba siménasa waási tuwínkaaꞌ-éna kanaa weyáá kaweꞌ-ámpáꞌá métinkena weyáá waási taíꞌásuwainiye. Mindásafeꞌa waási keyááríkaꞌa ímba tuwínkaaꞌ-ónááfo Maníkóní kísaun-iye.
12 Há apenas um Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e destruir. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Kembiwí imáyáa éꞌa séꞌa káféraꞌi aafáyáawaꞌi óraaꞌ-naopaꞌa koméꞌa kísau wémaeꞌa moórá-aatai maisuwéꞌa sáwífaꞌ-ontamba maénaumne. Miyán-ááímó sewí ísáaro.
13 Ouçam agora, vocês que dizem: "Hoje ou amanhã iremos para esta ou aquela cidade, passaremos um ano ali, faremos negócios e ganharemos dinheiro".
14 Aafáyáaraꞌo ainámbó kárikaꞌo wénamo ááémo turáꞌwintemba kembiwímó méraamba miyáráán-úmai ááéma taiꞌánááwe. Aafáyáa kentópaꞌo tínda-tantaaꞌa ímba ísaraawe.
14 Vocês nem sabem o que lhes acontecerá amanhã! Que é a sua vida? Vocês são como a neblina que aparece por um pouco de tempo e depois se dissipa.
15 Mindásafeꞌa sen-ááí ímba anekaꞌó síyamba maará seró. Fasiꞌaénkómó ewémó sínaꞌo éꞌa miyá ónaumpo ímbo ewémó sínaꞌo éꞌa ímba miyá ónaumne seró.
15 Ao invés disso, deveriam dizer: "Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo".
16 Miyán-ááí séꞌa kentí imáyáafinkemba kentúma maimaé iyéꞌa óraaꞌ-iꞌa úmai méranaemo sembá miyán-ímáyáá sáwí-imayaan-iye.
16 Agora, porém, vocês se vangloriam das suas pretensões. Toda vanglória como essa é maligna.
17 Miyáumai ísáaro. Kaweꞌó íyawini áwáuma ísámai ifátuwesa miyámó íyamba sáwíꞌa ónááwe.
17 Pensem nisto, pois: Quem sabe que deve fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.